# traducción de cupsdconf.po a Español # translation of cupsdconf.po to Español # translation of cupsdconf.po to español # Translation to spanish # Copyright (C) 2001-2002. # Pablo de Vicente , 2001-2002,2003. # Pablo de Vicente , 2003. # Pablo de Vicente , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-22 09:27+0200\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente \n" "Language-Team: español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Pablo de Vicente \n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: addressdialog.cpp:30 msgid "ACL Address" msgstr "Direcciones ACL" #: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 msgid "Deny" msgstr "Denegar" #: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #: browsedialog.cpp:41 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: browsedialog.cpp:44 msgid "Relay" msgstr "Entrega" #: browsedialog.cpp:45 msgid "Poll" msgstr "Comprobar" #: browsedialog.cpp:48 msgid "From:" msgstr "Desde:" #: browsedialog.cpp:49 msgid "To:" msgstr "A:" #: browsedialog.cpp:62 msgid "Browse Address" msgstr "Explorar dirección" #: cupsdbrowsingpage.cpp:37 msgid "Browsing" msgstr "Exploración" #: cupsdbrowsingpage.cpp:38 msgid "Browsing Settings" msgstr "Preferencias de exploración" #: cupsdbrowsingpage.cpp:44 msgid "Use browsing" msgstr "Usar exploración" #: cupsdbrowsingpage.cpp:49 msgid "Implicit classes" msgstr "Clases implícitas" #: cupsdbrowsingpage.cpp:50 msgid "Hide implicit members" msgstr "Ocultar miembros implícitos" #: cupsdbrowsingpage.cpp:51 msgid "Use short names" msgstr "Usar nombres cortos" #: cupsdbrowsingpage.cpp:52 msgid "Use \"any\" classes" msgstr "Usar \"cualquier\" clase" #: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 msgid "Allow, Deny" msgstr "Permitir, Denegar" #: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 msgid "Deny, Allow" msgstr "Denegar, Permitir" #: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 #: cupsdnetworkpage.cpp:61 msgid " sec" msgstr " seg" #: cupsdbrowsingpage.cpp:66 msgid "Browse port:" msgstr "Explorar puerto:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:67 msgid "Browse interval:" msgstr "Intervalo de exploración:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:68 msgid "Browse timeout:" msgstr "Tiempo de espera de exploración:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:69 msgid "Browse addresses:" msgstr "Explorar direcciones:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:70 msgid "Browse order:" msgstr "Orden de exploración:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:71 msgid "Browse options:" msgstr "Opciones de exploración:" #: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:875 cupsdconf.cpp:891 msgid "" "_: Base\n" "Root" msgstr "Raíz" #: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:872 cupsdconf.cpp:893 msgid "All printers" msgstr "Todas las impresoras" #: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:873 cupsdconf.cpp:894 msgid "All classes" msgstr "Todas las clases" #: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:896 msgid "Print jobs" msgstr "Imprimir trabajos" #: cupsdconf.cpp:853 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:892 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: cupsdconf.cpp:854 cupsdconf.cpp:881 cupsdconf.cpp:884 cupsdconf.cpp:905 msgid "Class" msgstr "Clase" #: cupsdconf.cpp:855 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:899 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: cupsdconf.cpp:895 msgid "Root" msgstr "Raíz" #: cupsddialog.cpp:128 msgid "Short Help" msgstr "Ayuda corta" #: cupsddialog.cpp:141 msgid "CUPS Server Configuration" msgstr "Configuración del servidor CUPS" #: cupsddialog.cpp:188 msgid "Error while loading configuration file!" msgstr "Error al cargar el archivo de configuración" #: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268 #: cupsddialog.cpp:323 msgid "CUPS Configuration Error" msgstr "Error de configuración de CUPS" #: cupsddialog.cpp:197 msgid "" "Some options were not recognized by this configuration tool. They will be " "left untouched and you won't be able to change them." msgstr "" "Algunas opciones no fueron reconocidas por esta herramienta de " "configuración. Se dejarán sin modificar y no podrá cambiarlas." #: cupsddialog.cpp:199 msgid "Unrecognized Options" msgstr "Opciones irreconocibles" #: cupsddialog.cpp:219 msgid "Unable to find a running CUPS server" msgstr "Imposible encontrar un servidor CUPS activo" #: cupsddialog.cpp:228 msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" msgstr "Imposible reiniciar el servidor CUPS (PID = %1)" #: cupsddialog.cpp:249 msgid "" "Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably " "don't have the access permissions to perform this operation." msgstr "" "No se pudo recuperar el archivo de configuración desde el servidor CUPS. " "Probablemente no tiene permisos de acceso para realizar esta operación." #: cupsddialog.cpp:259 msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" msgstr "Error interno: archivo '%1' no legible/escribible" #: cupsddialog.cpp:262 msgid "Internal error: empty file '%1'!" msgstr "Error interno: archivo '%1' vacío" #: cupsddialog.cpp:280 msgid "" "The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will " "not be restarted." msgstr "" "El archivo de configuración no se ha cargado en el servidor CUPS. El demonio " "no se reiniciará." #: cupsddialog.cpp:284 msgid "" "Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't " "have the access permissions to perform this operation." msgstr "" "No se pudo cargar el archivo de configuración en el servidor CUPS. " "Probablemente no tiene permisos de acceso para realizar esta operación." #: cupsddialog.cpp:287 msgid "CUPS configuration error" msgstr "Error de configuración de CUPS" #: cupsddialog.cpp:318 #, c-format msgid "Unable to write configuration file %1" msgstr "Imposible escribir el archivo de configuración %1" #: cupsddirpage.cpp:34 msgid "Folders" msgstr "Carpetas:" #: cupsddirpage.cpp:35 msgid "Folders Settings" msgstr "Preferencias de carpetas" #: cupsddirpage.cpp:46 msgid "Data folder:" msgstr "Carpeta de datos:" #: cupsddirpage.cpp:47 msgid "Document folder:" msgstr "Carpeta de documentos:" #: cupsddirpage.cpp:48 msgid "Font path:" msgstr "Ruta a los tipos de letra:" #: cupsddirpage.cpp:49 msgid "Request folder:" msgstr "Carpeta de petición:" #: cupsddirpage.cpp:50 msgid "Server binaries:" msgstr "Binarios del servidor:" #: cupsddirpage.cpp:51 msgid "Server files:" msgstr "Archivos del servidor:" #: cupsddirpage.cpp:52 msgid "Temporary files:" msgstr "Archivos temporales:" #: cupsdfilterpage.cpp:36 msgid "Filter" msgstr "Filtro:" #: cupsdfilterpage.cpp:37 msgid "Filter Settings" msgstr "Preferencias del filtro" #: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 #: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 #: sizewidget.cpp:39 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: cupsdfilterpage.cpp:49 msgid "User:" msgstr "Usuario" #: cupsdfilterpage.cpp:50 msgid "Group:" msgstr "Grupo" #: cupsdfilterpage.cpp:51 msgid "RIP cache:" msgstr "Caché RIP:" #: cupsdfilterpage.cpp:52 msgid "Filter limit:" msgstr "Límite del filtro:" #: cupsdjobspage.cpp:34 msgid "Jobs" msgstr "Trabajos" #: cupsdjobspage.cpp:35 msgid "Print Jobs Settings" msgstr "Preferencias de trabajos de impresión" #: cupsdjobspage.cpp:38 msgid "Preserve job history" msgstr "Preservar historial del trabajo" #: cupsdjobspage.cpp:39 msgid "Preserve job files" msgstr "Preservar archivos de trabajo" #: cupsdjobspage.cpp:40 msgid "Auto purge jobs" msgstr "Auto purgar trabajos" #: cupsdjobspage.cpp:55 msgid "Max jobs:" msgstr "Máx. de trabajos:" #: cupsdjobspage.cpp:56 msgid "Max jobs per printer:" msgstr "Max. de trabajos por impresora:" #: cupsdjobspage.cpp:57 msgid "Max jobs per user:" msgstr "Max. de trabajos por usuario:" #: cupsdlogpage.cpp:36 msgid "Log" msgstr "Registro" #: cupsdlogpage.cpp:37 msgid "Log Settings" msgstr "Preferencias de registro" #: cupsdlogpage.cpp:46 msgid "Detailed Debugging" msgstr "Depuración detallada" #: cupsdlogpage.cpp:47 msgid "Debug Information" msgstr "Información de depuración" #: cupsdlogpage.cpp:48 msgid "General Information" msgstr "Información general" #: cupsdlogpage.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #: cupsdlogpage.cpp:50 msgid "Errors" msgstr "Errores" #: cupsdlogpage.cpp:51 msgid "No Logging" msgstr "No registrar" #: cupsdlogpage.cpp:58 msgid "Access log:" msgstr "Registro de accesos:" #: cupsdlogpage.cpp:59 msgid "Error log:" msgstr "Registro de errores:" #: cupsdlogpage.cpp:60 msgid "Page log:" msgstr "Registro de páginas:" #: cupsdlogpage.cpp:61 msgid "Max log size:" msgstr "Tamaño máximo del registro:" #: cupsdlogpage.cpp:62 msgid "Log level:" msgstr "Nivel de registro:" #: cupsdnetworkpage.cpp:38 msgid "Network" msgstr "Red" #: cupsdnetworkpage.cpp:39 msgid "Network Settings" msgstr "Preferencias de red" #: cupsdnetworkpage.cpp:42 msgid "Keep alive" msgstr "Mantener activo" #: cupsdnetworkpage.cpp:65 msgid "Double" msgstr "Doble" #: cupsdnetworkpage.cpp:67 msgid "Hostname lookups:" msgstr "Búsquedas de nombre de servidores:" #: cupsdnetworkpage.cpp:68 msgid "Keep-alive timeout:" msgstr "Tiempos de espera para mantener activo:" #: cupsdnetworkpage.cpp:69 msgid "Max clients:" msgstr "Max. No. de clientes:" #: cupsdnetworkpage.cpp:70 msgid "Max request size:" msgstr "Tamaño máximo de solicitud:" #: cupsdnetworkpage.cpp:71 msgid "Client timeout:" msgstr "Tiempo de expiración del cliente:" #: cupsdnetworkpage.cpp:72 msgid "Listen to:" msgstr "Escuchar a:" #: cupsdsecuritypage.cpp:38 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: cupsdsecuritypage.cpp:39 msgid "Security Settings" msgstr "Preferencias de seguridad" #: cupsdsecuritypage.cpp:49 msgid "Remote root user:" msgstr "Usuario root remoto:" #: cupsdsecuritypage.cpp:50 msgid "System group:" msgstr "Grupo del sistema:" #: cupsdsecuritypage.cpp:51 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Cifrar certificado:" #: cupsdsecuritypage.cpp:52 msgid "Encryption key:" msgstr "Clave de cifrado:" #: cupsdsecuritypage.cpp:53 msgid "Locations:" msgstr "Ubicaciones:" #: cupsdsecuritypage.cpp:128 msgid "" "This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" msgstr "Esta ubicación ya está definida. ¿Desea reemplazar la que ya existe?" #: cupsdserverpage.cpp:43 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: cupsdserverpage.cpp:44 msgid "Server Settings" msgstr "Preferencias del servidor" #: cupsdserverpage.cpp:55 msgid "Allow overrides" msgstr "Permite sobreescribir" #: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: cupsdserverpage.cpp:58 msgid "Classified" msgstr "Clasificado" #: cupsdserverpage.cpp:59 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #: cupsdserverpage.cpp:60 msgid "Secret" msgstr "Secreto" #: cupsdserverpage.cpp:61 msgid "Top Secret" msgstr "Alto secreto" #: cupsdserverpage.cpp:62 msgid "Unclassified" msgstr "Desclasificado" #: cupsdserverpage.cpp:63 msgid "Other" msgstr "Otro" #: cupsdserverpage.cpp:83 msgid "Server name:" msgstr "Nombre del servidor:" #: cupsdserverpage.cpp:84 msgid "Server administrator:" msgstr "Administrador del servidor:" #: cupsdserverpage.cpp:85 msgid "Classification:" msgstr "Clasificación:" #: cupsdserverpage.cpp:86 msgid "Default character set:" msgstr "Juego de caracteres predeterminado:" #: cupsdserverpage.cpp:87 msgid "Default language:" msgstr "Idioma predeterminado:" #: cupsdserverpage.cpp:88 msgid "Printcap file:" msgstr "Archivo printcap:" #: cupsdserverpage.cpp:89 msgid "Printcap format:" msgstr "Formato printcap:" #: cupsdsplash.cpp:31 msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" msgstr "Bienvenido a la herramienta de configuración del servidor CUPS" #: cupsdsplash.cpp:32 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: cupsdsplash.cpp:49 msgid "" "

This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " "printing system. The available options are grouped into sets of related " "topics and can be accessed quickly through the icon view located on the " "left. Each option has a default value that is shown if it has not been " "previously set. This default value should be OK in most cases.


You " "can access a short help message for each option using either the '?' button " "in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.

" msgstr "" "

Esta herramienta le ayudará a configurar gráficamente el servidor del " "sistema de impresión CUPS. Las opciones disponibles se agrupan en conjuntos " "de temas relacionados y se puede acceder a ellas a través del icono de vista " "ubicado en la izquierda. Cada opción tiene un valor predefinido que se " "muestra si no se ha configurado previamente. Este valor predefinido debería " "ser aceptable en la mayor parte de los casos.


Puede acceder a un " "mensaje corto de texto para cada opción bien a través del botón ? en la " "barra de título, o del botón al fondo de este diálogo.

" #: editlist.cpp:33 msgid "Add..." msgstr "Añadir..." #: editlist.cpp:34 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: editlist.cpp:36 msgid "Default List" msgstr "Lista predeterminada:" #: locationdialog.cpp:50 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: locationdialog.cpp:51 msgid "Digest" msgstr "Resumen" #: locationdialog.cpp:54 msgid "User" msgstr "Usuario" #: locationdialog.cpp:55 msgid "System" msgstr "Sistema" #: locationdialog.cpp:56 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: locationdialog.cpp:58 msgid "Always" msgstr "Siempre" #: locationdialog.cpp:59 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: locationdialog.cpp:60 msgid "Required" msgstr "Requerido" #: locationdialog.cpp:61 msgid "If Requested" msgstr "Si es solicitado" #: locationdialog.cpp:63 msgid "All" msgstr "Todo" #: locationdialog.cpp:64 msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #: locationdialog.cpp:72 msgid "Resource:" msgstr "Recurso:" #: locationdialog.cpp:73 msgid "Authentication:" msgstr "Autentificación:" #: locationdialog.cpp:74 msgid "Class:" msgstr "Clase:" #: locationdialog.cpp:75 msgid "Names:" msgstr "Nombres:" #: locationdialog.cpp:76 msgid "Encryption:" msgstr "Cifrado:" #: locationdialog.cpp:77 msgid "Satisfy:" msgstr "Satisfacción:" #: locationdialog.cpp:78 msgid "ACL order:" msgstr "Orden ACL:" #: locationdialog.cpp:79 msgid "ACL addresses:" msgstr "Direcciones ACL:" #: locationdialog.cpp:100 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: main.cpp:29 msgid "Configuration file to load" msgstr "Archivo de configuración a cargar" #: main.cpp:36 main.cpp:37 msgid "A CUPS configuration tool" msgstr "Una herramienta de configuración de CUPS" #: portdialog.cpp:41 msgid "Use SSL encryption" msgstr "Utilizar cifrado SSL" #: portdialog.cpp:44 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: portdialog.cpp:55 msgid "Listen To" msgstr "Escuchar a" #: sizewidget.cpp:34 msgid "KB" msgstr "kB" #: sizewidget.cpp:35 msgid "MB" msgstr "MB" #: sizewidget.cpp:36 msgid "GB" msgstr "GB" #: sizewidget.cpp:37 msgid "Tiles" msgstr "Baldosas" #: cupsd.conf.template:23 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Server name (ServerName)\n" "

\n" "The hostname of your server, as advertised to the world.\n" "By default CUPS will use the hostname of the system.

\n" "

\n" "To set the default server used by clients, see the client.conf file.

\n" "

\n" "ex: myhost.domain.com

\n" msgstr "" "ServerAdmin, etc.)\n" "Nombre del servidor (ServerName)\n" "

\n" "El nombre del servidor, tal y como se anuncia al mundo.\n" "Por omisión CUPS usará el nombre del sistema.

\n" "

\n" "Para configurar el servidor predefinido usado por los clientes, vea el " "archivo client.conf file.

\n" "

\n" "ej.: mimaquina.dominio.com

\n" #: cupsd.conf.template:36 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Server administrator (ServerAdmin)\n" "

\n" "The email address to send all complaints or problems to.\n" "By default CUPS will use \"root@hostname\".

\n" "

\n" "ex: root@myhost.com

\n" msgstr "" "ServerAdmin, etc.)\n" "Administrador del servidor (ServerAdmin)\n" "

\n" "La dirección de correo electrónico a la que enviar las quejas o problemas.\n" "Por omisión CUPS usará \"root@hostname\".

\n" "

\n" "ej.: root@mimaquina.com

\n" #: cupsd.conf.template:47 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Access log (AccessLog)\n" "

\n" "The access log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/access_log\".

\n" "

\n" "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" "syslog file or daemon.

\n" "

\n" "ex: /var/log/cups/access_log

\n" msgstr "" "Registro de acceso (AccessLog)\n" "

\n" "El archivo de registro de acceso,si no comienza por /\n" "se asume relativo a ServerRoot. Por omisión está en \n" "\"/var/log/cups/access_log\".

\n" "

\n" "También puede utilizar el nombre especial syslog para enviar la " "salida al archivo de registro del sistema (syslog) o del daemon.

\n" "

\n" "ej.: /var/log/cups/access_log

\n" #: cupsd.conf.template:62 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Data directory (DataDir)\n" "

\n" "The root directory for the CUPS data files.\n" "By default /usr/share/cups.

\n" "

\n" "ex: /usr/share/cups

\n" msgstr "" "Directorio de datos (DataDir)\n" "

\n" "El directorio raíz de los archivos de datos de CUPS.\n" "Por omisión /usr/share/cups.

\n" "

\n" "ej.: /usr/share/cups

\n" #: cupsd.conf.template:73 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Default character set (DefaultCharset)\n" "

\n" "The default character set to use. If not specified,\n" "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" "HTML documents...

\n" "

\n" "ex: utf-8

\n" msgstr "" "Juego de caracteres predefinido (DefaultCharset)\n" "

\n" "El juego de caracteres predefinido a usar. Si no se especifica,\n" "es, por omisión, utf-8. Advierta que esto se puede modificar en\n" "los documentos HTML....

\n" "

\n" "ej.: utf-8

\n" #: cupsd.conf.template:85 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Default language (DefaultLanguage)\n" "

\n" "The default language if not specified by the browser.\n" "If not specified, the current locale is used.

\n" "

\n" "ex: en

\n" msgstr "" "Idioma predefinido (DefaultLanguage)\n" "

\n" "El idioma predefinido si no es especificado por el navegador.\n" "Si no se especifica, se usaraá el locale actual.

\n" "

\n" "ej.: en

\n" #: cupsd.conf.template:96 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Document directory (DocumentRoot)\n" "

\n" "The root directory for HTTP documents that are served.\n" "By default the compiled-in directory.

\n" "

\n" "ex: /usr/share/cups/doc-root

\n" msgstr "" "Directorio de documentos (DocumentRoot)\n" "

\n" "El directorio raíz para los documentos HTTP que se sirven.\n" "Por omisión el directorio compilado internamente.

\n" "

\n" "ej.: /usr/share/cups/doc

\n" #: cupsd.conf.template:107 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Error log (ErrorLog)\n" "

\n" "The error log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/error_log\".

\n" "

\n" "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" "syslog file or daemon.

\n" "

\n" "ex: /var/log/cups/error_log

\n" msgstr "" "Registro de errores (ErrorLog)\n" "

\n" "El archivo de registro de errores, si no comienza por /\n" "se asume relativo a ServerRoot. Es, por omisión, \n" "\"/var/log/cups/error_log\".

\n" "

\n" "También puede utilizar el nombre especial syslog para enviar la " "salida a\n" "los archivos syslog o daemon.

\n" "

\n" "ej.: /var/log/cups/error_log

\n" #: cupsd.conf.template:122 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Font path (FontPath)\n" "

\n" "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" "By default /usr/share/cups/fonts.

\n" "

\n" "ex: /usr/share/cups/fonts

\n" msgstr "" "Ruta de tipos de letra (FontPath)\n" "

\n" "La ruta para localizar los archivos de tipos de letra (actualmente sólo para " "pstoraster).\n" "Por omisión /usr/share/cups/fonts.

\n" "

\n" "ej.: /usr/share/cups/fonts

\n" #: cupsd.conf.template:133 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Log level (LogLevel)\n" "

\n" "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" "file and can be one of the following:

\n" "
    \n" "
  • debug2: Log everything.
  • \n" "
  • debug: Log almost everything.
  • \n" "
  • info: Log all requests and state changes.
  • \n" "
  • warn: Log errors and warnings.
  • \n" "
  • error: Log only errors.
  • \n" "
  • none: Log nothing.
  • \n" "

\n" "ex: info

\n" msgstr "" "Nivel de registro (LogLevel)\n" "

\n" "Controla el número de mensajes registrados en el archivo ErrorLog\n" "y puede ser uno de estos:

\n" "
    \n" "
  • debug2: registra todo.
  • \n" "
  • debug: registra casi todo.
  • \n" "
  • info: registra todas las peticiones y cambios de estado.\n" "
  • warn: registra avisos y errores.
  • \n" "
  • error: registra sólo errores.
  • \n" "
  • none: no registra nada.
  • \n" "

\n" "ej.: info

\n" #: cupsd.conf.template:151 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Max log size (MaxLogSize)\n" "

\n" "Controls the maximum size of each log file before they are\n" "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.

\n" "

\n" "ex: 1048576

\n" msgstr "" "Tamaño máximo de registro (MaxLogSize)\n" "

\n" "Controla el tamaño máximo de cada archivo de registro antes\n" "de ser reusado rotatoriamente. Por omisión 1048576 (1MB). Configurar a \n" "0 para desactivar el reuso rotatorio.

\n" "

\n" "ej.: 1048576

\n" #: cupsd.conf.template:162 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Page log (PageLog)\n" "

\n" "The page log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/page_log\".

\n" "

\n" "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" "syslog file or daemon.

\n" "

\n" "ex: /var/log/cups/page_log

\n" msgstr "" "Registro de páginas(PageLog)\n" "

\n" "El archivo de registro de páginas, si no comienza por /\n" "se asume relativo a ServerRoot. Por omisión es,\n" "\"/var/log/cups/page_log\".

\n" "

\n" "También puede emplear el nombre especial syslog para enviar la salida " "a\n" "los archivos syslog o daemon.

\n" "

\n" "ej.: /var/log/cups/page_log

\n" #: cupsd.conf.template:177 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Preserve job history (PreserveJobHistory)\n" "

\n" "Whether or not to preserve the job history after a\n" "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.

\n" "

\n" "ex: Yes

\n" msgstr "" "Preservar historial de trabajos (PreserveJobHistory)\n" "

\n" "Decide si preservar o no el historial de trabajos, después de que el\n" "trabajo finaliza, es cancelado o detenido. Por omisión si.

\n" "

\n" "ej.: Si

\n" #: cupsd.conf.template:188 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Preserve job files (PreserveJobFiles)\n" "

\n" "Whether or not to preserve the job files after a\n" "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.

\n" "

\n" "ex: No

\n" msgstr "" "Preservar historial de trabajos (PreserveJobFiles)\n" "

\n" "Decide si preservar o no el archivo de trabajos, después de que el\n" "trabajo finaliza, es cancelado o detenido. Por omisión Noi.

\n" "

\n" "ej.: No

\n" #: cupsd.conf.template:199 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Printcap file (Printcap)\n" "

\n" "The name of the printcap file. Default is no filename.\n" "Leave blank to disable printcap file generation.

\n" "

\n" "ex: /etc/printcap

\n" msgstr "" "Archivo Printcap (Printcap)\n" "

\n" "El nombre del archivo printcap. Por omisión no hay archivo.\n" "Dejarlo en blanco para desactivar la generación de un archivo printcap.

\n" "

\n" "ex: /etc/printcap

\n" #: cupsd.conf.template:210 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Request directory (RequestRoot)\n" "

\n" "The directory where request files are stored.\n" "By default /var/spool/cups.

\n" "

\n" "ex: /var/spool/cups

\n" msgstr "" "Directorio de peticiones (RequestRoot)\n" "

\n" "El directorio donde se almacenan los archivos de peticiones.\n" "Por omisión /var/spool/cups.

\n" "

\n" "ej.: /var/spool/cups

\n" #: cupsd.conf.template:221 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Remote root user (RemoteRoot)\n" "

\n" "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" "from remote systems. By default \"remroot\".

\n" "

\n" "ex: remroot

\n" msgstr "" "Usuario remoto root (RemoteRoot)\n" "

\n" "El nombre del usuario asignado para accesos no autentificados\n" "desde sistemas remotos. Por omisión \"remroot\".

\n" "

\n" "ej.: remroot

\n" #: cupsd.conf.template:232 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Server binaries (ServerBin)\n" "

\n" "The root directory for the scheduler executables.\n" "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).

\n" "

\n" "ex: /usr/lib/cups

\n" msgstr "" "Binarios del servidor (ServerBin)\n" "

\n" "El directorio raíz para el planificador de ejecutables.\n" "Por omisión /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).

\n" "

\n" "ej.: /usr/lib/cups

\n" #: cupsd.conf.template:243 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Server files (ServerRoot)\n" "

\n" "The root directory for the scheduler.\n" "By default /etc/cups.

\n" "

\n" "ex: /etc/cups

\n" msgstr "" "Archivos del servidor (ServerRoot)\n" "

\n" "El directorio raíz para el planificador.\n" "Por omisión /etc/cups.

\n" "

\n" "ej.: /etc/cups

\n" #: cupsd.conf.template:254 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "User (User)\n" "

\n" "The user the server runs under. Normally this\n" "must be lp, however you can configure things for another user\n" "as needed.

\n" "

\n" "Note: the server must be run initially as root to support the\n" "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" "program is run...

\n" "

\n" "ex: lp

\n" msgstr "" "Usuario (User)\n" "

\n" "El usuario bajo el que se ejcuta el servidor. Normalmente este debe\n" "ser lp, sin embargo puede configurar otro usuario, si así lo\n" "desea.

\n" "

\n" "Nota: el servidor debe iniciarse como root para soportar el \n" "puerto IPP predefinido 631. Cambia usuarios cuando un programa\n" "externo es ejecutad...

\n" "

\n" "ej.: lp

\n" #: cupsd.conf.template:270 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Group (Group)\n" "

\n" "The group the server runs under. Normally this\n" "must be lpadmin, however you can configure things for another\n" "group as needed.

\n" "

\n" "ex: lpadmin

\n" msgstr "" "Grupo (Group)\n" "

\n" "El grupo bajo el que se ejecuta el servidor. Normalmente este debe\n" "ser sys, sin embargo puede configurarlo para otros grupos\n" "si fuera necesario.

\n" "

\n" "ej.: sys

\n" #: cupsd.conf.template:282 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "RIP cache (RIPCache)\n" "

\n" "The amount of memory that each RIP should use to cache\n" "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).

\n" "

\n" "ex: 8m

\n" msgstr "" "Caché RIP (RIPCache)\n" "

\n" "La cantidad de memoria que cada RIP debería utilizar para \n" "el caché delos bitmaps. El valor puede ser cualquier\n" "número real seguido de \"k\" para\n" "kilobytes, \"m\" para megabytes, \"g\" para gigabytes, o \"t\" para " "mosaicos\n" "(1 mosaico = 256x256 pixels). Por omisión \"8m\" (8 megabytes).

\n" "

\n" "ej.: 8m

\n" #: cupsd.conf.template:295 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Temporary files (TempDir)\n" "

\n" "The directory to put temporary files in. This directory must be\n" "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" "the value of the TMPDIR environment variable.

\n" "

\n" "ex: /var/spool/cups/tmp

\n" msgstr "" "Archivos temporales (TempDir)\n" "

\n" "El directorio donde colocar los archivos temporales. Este directorio debe\n" "tener permiso de escritura por el usuario definido más arriba. Por omisión\n" "\"/var/spool/cups/tmp\" o\n" "el valor de la variable de entorno TMPDIR.

\n" "

\n" "ej.: /var/spool/cups/tmp

\n" #: cupsd.conf.template:307 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Filter limit (FilterLimit)\n" "

\n" "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" "by a job force a single job to be printed at any time.

\n" "

\n" "The default limit is 0 (unlimited).

\n" "

\n" "ex: 200

\n" msgstr "" "Límite del filtro (FilterLimit)\n" "

\n" "Establece el coste máximo de los filtros de los trabajos que\n" "se pueden ejecutar al mismo tiempo. Un límite de 0 significa\n" "sin límite. Un trabajo típico puede necesitar\n" "un límite del filtro de al menos 200; límites menores del mínimo\n" "requerido por un trabajo fuerzan que se imprima un sólo\n" "trabajo cada vez.

\n" "

\n" "El valor por omisión es 0 (ilimitado).

\n" "

\n" "ej.: 200

\n" #: cupsd.conf.template:322 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Listen to (Port/Listen)\n" "

\n" "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.

\n" "

\n" "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" "port or address, or to restrict access.

\n" "

\n" "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).

\n" "

\n" "ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631

\n" msgstr "" "Escuchar a (Port/Listen)\n" "

\n" "Los puertos/direcciones a los que se escucha. Por omisión el puerto 63\n" "está reservado para el Internet Printing Protocol (IPP) y es lo que se usa\n" "aquí.

\n" "

\n" "Puede disponer de múltiples líneas de Puerto/Escucha para escuchar a más\n" "de un puerto o dirección, o para restringir el acceso.

\n" "

\n" "Nota: Desafortunadamente, la mayor parte de los navegadores no soportan\n" "actualizaciones de TLS o HTTP para cifrado. Si desea soportar cifrado\n" "basado en web. probablemente necesitará escuchar en el puerto 443\n" "443 (el puerto \"HTTPS\" ....).

\n" "

\n" "ej.: 631, mimaquina:80, 1.2.3.4:631

\n" #: cupsd.conf.template:348 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Hostname lookups (HostNameLookups)\n" "

\n" "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...\n" "

\n" "ex: On

\n" msgstr "" "Búsquedas de nombre de máquinas (HostNameLookups)\n" "

\n" "Decide si buscar o no el nombre a partir\n" "de la dirección IP. Por omisión desactivado para\n" "obtener las máximas prestaciones....

\n" "

\n" "ej: On

\n" #: cupsd.conf.template:359 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Keep alive (KeepAlive)\n" "

\n" "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" "option. Default is on.

\n" "

\n" "ex: On

\n" msgstr "" "Mantener vivo (KeepAlive)\n" "

\n" "Decide si soportar o no la opción de\n" "conexión Keep-Alive. Por omisión: activado.

\n" "

\n" "ej: On

\n" #: cupsd.conf.template:370 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)\n" "

\n" "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" "automatically closed. Default is 60 seconds.

\n" "

\n" "ex: 60

\n" msgstr "" "Tiempo de desconexión Keep-alive (KeepAliveTimeout)\n" "

\n" "El tiempo de desconexión (en segundos) antes de que las conexiones\n" "Keep-Alive se cierren automáticamente. Por omisión 60 segs.

\n" "

\n" "ej.: 60

\n" #: cupsd.conf.template:381 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Max clients (MaxClients)\n" "

\n" "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" "will be handled. Defaults to 100.

\n" "

\n" "ex: 100

\n" msgstr "" "Número máximo de clientes (MaxClients)\n" "

\n" "Controla el número máximo de clientes simultáneos\n" "que se manejarán. Por omisión 100.

\n" "

\n" "ej.: 100

\n" #: cupsd.conf.template:392 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Max request size (MaxRequestSize)\n" "

\n" "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).

\n" "

\n" "ex: 0

\n" msgstr "" "Tamaño máximo solicitado (MaxRequestSize)\n" "

\n" "Controla el tamaño máximo de las peticiones HTTP\n" "y de los archivos de impresión. Establcer a 0 para desactivar\n" "esta propiedad (por omisión a 0).

\n" "

\n" "ej.: 0

\n" #: cupsd.conf.template:403 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Client timeout (Timeout)\n" "

\n" "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.\n" "

\n" "ex: 300

\n" msgstr "" "Tiempo de desconexón del cliente (Timeout)\n" "

\n" "El tiempo de desconexión (en segs.) antes de que las peticiones\n" "caduquen. Por omisión 300 segundos.

\n" "

\n" "ej.: 300

\n" #: cupsd.conf.template:413 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Use browsing (Browsing)\n" "

\n" "Whether or not to listen to printer \n" "information from other CUPS servers. \n" "

\n" "

\n" "Enabled by default.\n" "

\n" "

\n" "Note: to enable the sending of browsing\n" "information from this CUPS server to the LAN,\n" "specify a valid BrowseAddress.\n" "

\n" "

\n" "ex: On

\n" msgstr "" "Usar navegación (Browsing)\n" "

\n" "Decide si escuchar información\n" "de la impresora procedente de otros servidores CUPS.\n" "

\n" "

\n" "Activado por omisión.\n" "

\n" "

\n" "Nota: para activar el envio de información\n" "de navegación desde este servidor CUPS a la LAN,\n" "especifique una BrowseAddress válida.\n" "

\n" "

\n" "ej: On

\n" #: cupsd.conf.template:433 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Use short names (BrowseShortNames)\n" "

\n" "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" "default.

\n" "

\n" "ex: Yes

\n" msgstr "" "Usar nombres cortos (BrowseShortNames)\n" "

\n" "Decide si usar o no nombres \"cortos\" para las impresoras remotas\n" "cuando sea posible (p.ej. \"impresora\" en lugar de \"impresora@maquina" "\"). \n" "Por omisión activado.

\n" "

\n" "ej: Yes

\n" #: cupsd.conf.template:445 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse addresses (BrowseAddress)\n" "

\n" "Specifies a broadcast address to be used. By\n" "default browsing information is broadcast to all active interfaces.

\n" "

\n" "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).

\n" "

\n" "ex: x.y.z.255, x.y.255.255

\n" msgstr "" "Direcciones de navegación (BrowseAddress)\n" "

\n" "Especifica una dirección de difusión a usar. Por\n" "omisión la información de navegación se difunde a todos los interfaces " "activos.

\n" "

\n" "Nota: HP-UX 10.20 y anteriores no manejan adecuadamente la difusión a no ser " "que\n" "usted tenga una máscara de clase A, B, C, o D (i.e. no hay soporte CIDR).\n" "

\n" "ej.: x.y.z.255, x.y.255.255

\n" #: cupsd.conf.template:461 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" "

\n" "BrowseAllow: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" "packets. The default is to allow packets from all addresses.

\n" "

\n" "BrowseDeny: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" "packets. The default is to deny packets from no addresses.

\n" "

\n" "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" "addresses:

\n" "
\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"

\n" "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" "lookups on!

\n" msgstr "" "Permitir/Denegar Navgación (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" "

\n" "BrowseAllow: especifica una máscara para permitir paquetes\n" "entrantes de navegación. Por omisión permite paquetes de todas las\n" "direcciones.

\n" "

\n" "BrowseDeny: especifica una máscara para denegar paquetes\n" "entrantes de navegación. Por omisión no deniega paquetes de ninguna\n" "dirección.

\n" "

\n" "Ambos \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" aceptan la siguiente notación para\n" "direcciones:

\n" "
\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"

\n" "Las restricciones máquina/dominio sólo funcionan si la búsqueda de nombres\n" "está activada

\n" #: cupsd.conf.template:492 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse interval (BrowseInterval)\n" "

\n" "The time between browsing updates in seconds. Default\n" "is 30 seconds.

\n" "

\n" "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" "as well, so this represents the maximum time between updates.

\n" "

\n" "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" "not advertised but you can still see printers on other hosts.

\n" "

\n" "ex: 30

\n" msgstr "" "Intervalo de navegación (BrowseInterval)\n" "

\n" "El intervalo entre actualizaciones de navegación en segundos. Por omisión\n" "30 segundos.

\n" "

\n" "Advierta que la información de navegación se envia siempre que el estado de " "una\n" "impresora cambia, de modo que este valor representa el tiempo máximo entre\n" "actualizaciones.

\n" "

\n" "Establezcalo a 0 para desactivar difusión hacia fuera de modo que sus " "impresoras\n" "no se anuncien, pero a pesar de ello pueda ver las impresoras de otras " "máquinas.

\n" "

\n" "ej.: 30

\n" #: cupsd.conf.template:509 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse order (BrowseOrder)\n" "

\n" "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.

\n" "

\n" "ex: allow,deny

\n" msgstr "" "Orden de navegación (BrowseOrder)\n" "

\n" "Especifica el orden de la verificación BrowseAllow/BrowseDeny.

\n" "

\n" "ej.: allow,deny

\n" #: cupsd.conf.template:520 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse poll (BrowsePoll)\n" "

\n" "Poll the named server(s) for printers.

\n" "

\n" "ex: myhost:631

\n" msgstr "" "Consulta de navegación (BrowsePoll)\n" "

\n" "Consulta de los servidores de nombres para las impresoras.

\n" "

\n" "ej: mimaquina:631

\n" #: cupsd.conf.template:530 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse port (BrowsePort)\n" "

\n" "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" "Only one BrowsePort is recognized.

\n" "

\n" "ex: 631

\n" msgstr "" "Puerto de navegación (BrowsePort)\n" "

\n" "El puerto usado para difusión UDP. Por omisión es\n" "el puerto IP, si cambia esto precisará hacerlo en todos los servidores.\n" "Sólo es reconocible un BrowsePort.

\n" "

\n" "ej.: 631

\n" #: cupsd.conf.template:542 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse relay (BrowseRelay)\n" "

\n" "Relay browser packets from one address/network to another.

\n" "

\n" "ex: src-address dest-address

\n" msgstr "" "Entrega de navegación (BrowseRelay)\n" "

\n" "Entrega de paquets de navegación desde una dirección/red a otra.

\n" "

\n" "ej.: src-address dest-address

\n" #: cupsd.conf.template:552 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse timeout (BrowseTimeout)\n" "

\n" "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" "get an update within this time the printer will be removed\n" "from the printer list. This number definitely should not be\n" "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" "to 300 seconds.

\n" "

\n" "ex: 300

\n" msgstr "" "Tiempo de desconexión de navegación (BrowseTimeout)\n" "

\n" "El tiempo de desconexión (en segundos) para inpresoras de red - si no " "obtenemos\n" "una actualización dentro del tiempo en el que se eliminará la impresora\n" "de la lista de impresoras. Este número definitivamente no debería ser\n" "menor que el valor del BrowseInterval (intervalo de navegación) por razones " "obvias\n" "Por omisión 300 segundos.

\n" "

\n" "ej.: 300

\n" #: cupsd.conf.template:566 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Implicit classes (ImplicitClasses)\n" "

\n" "Whether or not to use implicit classes.

\n" "

\n" "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" "both.

\n" "

\n" "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" "queue.

\n" "

\n" "Enabled by default.

\n" msgstr "" "Clases implícitas (ImplicitClasses)\n" "

\n" "Decide si usar o no clases implícitas

\n" "

\n" "Las clase de impresoras se pueden especificar explícitamente en\n" "el archivo classes.conf, basandose implícitamente en impresoras disponibles\n" "en la LAN, o en ambas.

\n" "

\n" "Cuando ImplicitClasses está On, las impresoras en la LAN con el mismo " "nombre\n" "(p.ej. Acme-LaserPrint-1000) se pondrán en una clase con el mismo nombre.\n" "Ello permite configurar varias cola redundantes en una LAN\n" "sin un montón de dificultades administrativas. Si un usuario envia un " "trabajo\n" "a Acme-LaserPrint-1000, el trabajo irá a la primera cola disponible.

\n" "

\n" "Por omisión, activado.

\n" #: cupsd.conf.template:587 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "System group (SystemGroup)\n" "

\n" "The group name for \"System\" (printer administration)\n" "access. The default varies depending on the operating system, but\n" "will be sys, system, or root (checked for in that " "order).

\n" "

\n" "ex: lpadmin

\n" msgstr "" "Grupo de sistema (SystemGroup)\n" "

\n" "El nombre del grupo para el acceso del sistema \"System\"\n" "(administración de impresión). El valor por omisión depende del sistema " "operativo,\n" "pero será sys, system, o root (se comprueba en este " "orden).

\n" "

\n" "ej.: sys

\n" #: cupsd.conf.template:599 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Encryption certificate (ServerCertificate)\n" "

\n" "The file to read containing the server's certificate.\n" "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".

\n" "

\n" "ex: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" msgstr "" "Certificado de cifrado (ServerCertificate)\n" "

\n" "El archivo a leer conteniendo el certificado del servidor.\n" "Por omisión \"/etc/cups/ssl/server.crt\".

\n" "

\n" "ej.: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" #: cupsd.conf.template:610 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Encryption key (ServerKey)\n" "

\n" "The file to read containing the server's key.\n" "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".

\n" "

\n" "ex: /etc/cups/ssl/server.key

\n" msgstr "" "Clave de cifrado (ServerKey)\n" "

\n" "El archivo a leer conteniendo la clave del servidor\n" "Por omisión \"/etc/cups/ssl/server.key\".

\n" "

\n" "ej.: /etc/cups/ssl/server.key

\n" #: cupsd.conf.template:621 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Access permissions\n" "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" "Locations are relative to DocumentRoot...\n" "AuthType: the authorization to use:\n" "None - Perform no authentication\n" "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" "(Note: local certificate authentication can be substituted by\n" "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" "localhost interface)\n" "AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" "AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" "Order: the order of Allow/Deny processing.\n" "Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network.\n" "Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network.\n" "Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" "All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.\n" "Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" "Possible values:\n" "Always - Always use encryption (SSL)\n" "Never - Never use encryption\n" "Required - Use TLS encryption upgrade\n" "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" "The default value is \"IfRequested\".\n" msgstr "" "Permisos de acceso\n" "# Permisos de acceso para cada directorio servido por el planificador.\n" "Direcciones relativas a DocumentRoot...\n" "# AuthType: la autorización a usar:\n" "# None - Sin autentificación\n" "Basic - Autentificación usando el método HTTP básico.\n" "Digest - Autentificación usando el método HTTP Digest.\n" "# (Nota: la autentificación de certificación local se puede\n" "sustituir por Basic o Digest al conectarse al interfaz de localhost)\n" "# AuthClass: La clase de autorización; actualmente sólo Anonymous, User,\n" "System (usuario válido pertenciente al grupo SystemGroup), y Group\n" "(usuario válido perteneciente al grupo especificado) están soportados.\n" "# AuthGroupName: el nombre del grupo para autorización de \"Group\".\n" "# Order: el orden de procesamiento de Allow/Deny.\n" "# Allow: permite acceso desde una máquina, dominio, dirección IP, or\n" "red especificada.\n" "# Deny: deniega acceso desde una máquina dominio, dirección IP, or\n" "red especificada.\n" "# Ambos \"Allow\" y \"Deny\" aceptan las siguientes notaciones para " "direcciones:\n" "# All\n" "None\n" "*.dominio.com\n" ".dominio.com\n" "maquina.dominio.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "# Las direcciones de máquina y dominio requieren que usted haya activado\n" "más arriba las búsquedas por nombrecon \"HostNameLookups On\".\n" "# Encryption: Decide si usar o no el cifrado; depende de si la biblioteca\n" "OpenSSL está enlazada con la biblioteca CUPS y con el planificador.\n" "# Valores posibles:\n" "# Always - Siempre usar cifrado (SSL)\n" "Never - Nunca usar cifrado\n" "Required - Usar actualización de cifrado TLS\n" "IfRequested - Usar cifrado si el servidor lo requiere\n" "# El valor por omisión es \"IfRequested\".\n" #: cupsd.conf.template:707 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Authentication (AuthType)\n" "

\n" "The authorization to use:

\n" "

    \n" "
  • None - Perform no authentication.
  • \n" "
  • Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" "
  • Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" "

\n" "Note: local certificate authentication can be substituted by\n" "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" "localhost interface.

\n" msgstr "" "Autentificación (AuthType)\n" "

\n" "La autorización a usar:

\n" "

    \n" "
  • None - No se realiza autentifciación.
  • \n" "
  • Basic - Autentificación utilizando un método HTTP básico.
  • \n" "
  • Digest - Autentificación utilizando método Digest HTTP.
  • \n" "

\n" "Nota: la autentificación local de certificación se puede sustituir por el " "cliente\n" "por Basic o Digest cuando se conecta al interfaz del localhost." "

\n" #: cupsd.conf.template:721 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Class (AuthClass)\n" "

\n" "The authorization class; currently only Anonymous, User,\n" "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" "(valid user belonging to the specified group) are supported.

\n" msgstr "" "Clase (AuthClass)\n" "

\n" "La clase de autorización, actualmente sólo Anonymous, User,\n" "System (usuario válido perteneciente al grupo SystemGroup), y " "Group\n" "(usuario válido perteneciente al grupo especificado) están soportados.

\n" #: cupsd.conf.template:729 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "

The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" "comma separated list.

\n" msgstr "" "

Los nombres de usuario/grupo a los que se permite el acceso al recurso. " "El formato\n" "es una lista separada por comas.

\n" #: cupsd.conf.template:734 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Satisfy (Satisfy)\n" "

\n" "This directive controls whether all specified conditions must\n" "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" "then all authentication and access control conditions must be\n" "satisfied to allow access.\n" "

\n" "

\n" "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" "authentication or access control requirements are satisfied.\n" "For example, you might require authentication for remote access,\n" "but allow local access without authentication.\n" "

\n" "

\n" "The default is \"all\".\n" "

\n" msgstr "" "Satisfacer (Satisfy)\n" "

\n" "Esta directiva controla si todas las condiciones especificadas se " "satisfacen\n" "para permitir acceso a los recursos. Si configurado a \"all\",\n" "entonces todas las condiciones de control de acceso y autentificación\n" "deben satisfacerse para permitir el acceso.\n" "

\n" "

\n" "Si configura Satisfy a \"any\" permite al usuario acceder si\n" "los requisitos de autentificación o de control de acceso se " "satisfacen.\n" "Por ejemplo, puede requerir autentificación para acceso remoto,\n" "pero permitir acceso local sin autentificación.\n" "

\n" "

\n" "Por omisión \"all\".\n" "

\n" #: cupsd.conf.template:753 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Authentication group name (AuthGroupName)\n" "

\n" "The group name for Group authorization.

\n" msgstr "" "Nombre del grupo de autentificación (AuthGroupName)\n" "

\n" "El nombre del grupo para la autorización de Group.

\n" #: cupsd.conf.template:759 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "ACL order (Order)\n" "

\n" "The order of Allow/Deny processing.

\n" msgstr "" "Orden ACL (Orden)\n" "

\n" "El orden de procesamiento Allow/Deny.

\n" #: cupsd.conf.template:765 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Allow\n" "

\n" "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network. Possible values are:

\n" "
\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"

\n" "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.

\n" msgstr "" "Allow\n" "

\n" "Permite acceso desde una máquina, dominio, dirección IP, o\n" "red especificada. Las posibilidades son:

\n" "
\n"
"All\n"
"None\n"
"*.dominio.com\n"
".dominio.com\n"
"maquina.dominio.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"# Las direcciones de máquina y dominio requieren que usted haya activado\n"
"más arriba las búsquedas por nombrecon \"HostNameLookups On\".\n"

#: cupsd.conf.template:787
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"ACL addresses (Allow/Deny)\n"
"

\n" "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network. Possible values are:

\n" "
\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"

\n" "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.

\n" msgstr "" "Direcciones ACL (Allow/Deny)\n" "

\n" "Permite/Deniega acceso desde una máquina, dominio, dirección IP, o\n" "red especificada. Las posibilidades son:

\n" "
\n"
"All\n"
"None\n"
"*.dominio.com\n"
".dominio.com\n"
"maquina.dominio.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"# Las direcciones de máquina y dominio requieren que usted haya activado\n"
"más arriba las búsquedas por nombrecon \"HostNameLookups On\".\n"

#: cupsd.conf.template:809
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"Encryption (Encryption)\n"
"

\n" "Whether or not to use encryption; this depends on having\n" "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.

\n" "

\n" "Possible values:

\n" "
    \n" "
  • Always - Always use encryption (SSL)
  • \n" "
  • Never - Never use encryption
  • \n" "
  • Required - Use TLS encryption upgrade
  • \n" "
  • IfRequested - Use encryption if the server requests it
  • \n" "

\n" "The default value is \"IfRequested\".

\n" msgstr "" "ServerAdmin, etc.)\n" "Encryption (Encryption)\n" "

\n" "Decide si usar o no el cifrado; depende de si la biblioteca\n" "OpenSSL está enlazada con la biblioteca CUPS y con el planificador.

\n" "

\n" "Valores posibles:

\n" "

    \n" "
  • Always - Usar siempre cifrado (SSL)
  • \n" "
  • Never - Nunca usar cifrado
  • \n" "
  • Required - Usar actualización de cifrado TLS
  • \n" "
  • IfRequested - Usar cifrado si el servidor lo requiere
  • \n" "

\n" "Por omisión \"IfRequested\".

\n" #: cupsd.conf.template:825 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Access permissions\n" "

\n" "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" "Locations are relative to DocumentRoot...

\n" msgstr "" "Permisos de acceso\n" "

\n" "Permisos de acceso para cada directorio servido por el planificador.\n" "Direcciones relativas a DocumentRoot...

\n" #: cupsd.conf.template:832 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)\n" "

\n" "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" "Default is No.

\n" msgstr "" "Auto borrar trabajos (AutoPurgeJobs)\n" "

\n" "Borra trabajos automáticamente cuando no son necesarios para cuotas.\n" "Por omisión No.

\n" #: cupsd.conf.template:841 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse protocols (BrowseProtocols)\n" "

\n" "Which protocols to use for browsing. Can be\n" "any of the following separated by whitespace and/or commas:

\n" "
    \n" "
  • all - Use all supported protocols.
  • \n" "
  • cups - Use the CUPS browse protocol.
  • \n" "
  • slp - Use the SLPv2 protocol.
  • \n" "

\n" "The default is cups.

\n" "

\n" "Note: If you choose to use SLPv2, it is strongly recommended that\n" "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" "during which the scheduler will not response to client\n" "requests.

\n" msgstr "" "Explorar protocolos (BrowseProtocols)\n" "

\n" "Los protocolos a usar para navegación. Puede ser cualquiera de los " "siguientes\n" "seguidos por espacios en blanco o/y comas:

\n" "
    \n" "
  • all - Usar todos los protocolos soportados.
  • \n" "
  • cups - Usar el protocolo de navegación de CUPS.
  • \n" "
  • slp - Usar el protocolo SLPv2.
  • \n" "

\n" "Por omisión cups.

\n" "

\n" "Nota: Si seleccionar SLPv2, es muy recomendable que usted\n" "disponga al menos de un SLP Directory Agent (DA) en su red\n" "De lo contrario, las actualizaciones de nevagación pueden llevar varios " "segundos,\n" "durante los que el planificador no responderá a las peticiones del cliente.\n" #: cupsd.conf.template:862 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Classification (Classification)\n" "

\n" "The classification level of the server. If set, this\n" "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" "The default is the empty string.

\n" "

\n" "ex: confidential\n" msgstr "" "Clasificación (Classification)\n" "

\n" "El nivel de clasificación del servidor. Si configurado, esta\n" "clasificación se muestra en todas la páginas, y la impresión en bruto\n" "está desactivada. El valor por omisión es una entrada vacía.

\n" "

\n" "ej: confidential\n" #: cupsd.conf.template:874 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Allow overrides (ClassifyOverride)\n" "

\n" "Whether to allow users to override the classification\n" "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" "completely eliminate the classification or banners.

\n" "

\n" "The default is off.

\n" msgstr "" "Permitir sobreescritura (ClassifyOverride)\n" "

\n" "Permite o no que los usuarios se salten la clasificación\n" "de las impresiones. Si activado, los usuarios pueden limitar las páginas\n" "de rótulos después del trabajo, y pueden cambiar la clasificación de un " "trabajo\n" "pero no pueden eliminar completamente la clasificación o los rótulos.

\n" "

\n" "Por omisión: off.

\n" #: cupsd.conf.template:887 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Hide implicit members (HideImplicitMembers)\n" "

\n" "Whether or not to show the members of an\n" "implicit class.

\n" "

\n" "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" "then only see a single queue even though many queues will be\n" "supporting the implicit class.

\n" "

\n" "Enabled by default.

\n" msgstr "" "Ocultar miembros implícitos (HideImplicitMembers)\n" "

\n" "Decide si mostrar o no miembros de una clase implícita.

\n" "

\n" "Cuando HideImplicitMembers está a On, cualquier impresora remota que\n" "sea parte de una clase implícita estará oculta al usuario, que sólo verá\n" "entonces una sóla cola incluso aunque muchas colas soporten la clase\n" "implícita.

\n" "

\n" "Por omisión activado.

\n" #: cupsd.conf.template:903 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)\n" "

\n" "Whether or not to create AnyPrinter implicit\n" "classes.

\n" "

\n" "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.

\n" "

\n" "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" "when there is a local queue of the same name.

\n" "

\n" "Disabled by default.

\n" msgstr "" "Usar "cualquier" clase (ImplicitAnyClasses)\n" "

\n" "Decide si crear o no clases implícitas AnyPrinter.

\n" "

\n" "Cuando ImplicitAnyClasses está a On y una cola local del mismo nombre\n" "existe, p.ej \"printer\", \"printer@servidor1\", \"printer@servidor1\", " "entonces,\n" "se creará en su lugar una clase implícita denominada \"Anyprinter\".

\n" "

\n" "Cuando ImplicitAnyClasses está a Off, y hay una cola local del mismo nombre\n" "las clases implícitas no se crean.

\n" "

\n" "Por omisión desactivado.

\n" #: cupsd.conf.template:921 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Max jobs (MaxJobs)\n" "

\n" "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" "Default is 0 (no limit).

\n" msgstr "" "Número máximo de trabajos (MaxJobs)\n" "

\n" "Número máximo de trabajos para mantener en memoria (activos y completos).\n" "Por omisión 0 (sin límite).

\n" #: cupsd.conf.template:930 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Max jobs per user (MaxJobsPerUser)\n" "

\n" "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of active\n" "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" "aborted, or canceled.

\n" "

\n" "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" "Default is 0 (no limit).\n" "

\n" msgstr "" "Número máximo de trabajos por usuario (MaxJobsPerUser)\n" "

\n" "La directiva MaxJobsPerUser controla el número máximo de trabajos\n" "activos permitidos por usuario. Una vez que una\n" "impresora o clase alcanza el límite, los trabajos nuevos serán rechazados\n" "hasta que los trabajos activos se completen, detengan aborten o se cancelen." "

\n" "

\n" "Configurando el máximo a 0 se desactiva esta funcionalidad.\n" "Por omisión 0 (sin límite).\n" "

\n" #: cupsd.conf.template:945 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)\n" "

\n" "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of active\n" "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" "is completed, stopped, aborted, or canceled.

\n" "

\n" "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" "Default is 0 (no limit).\n" "

\n" msgstr "" "Número máximo de trabajos por impresora (MaxJobsPerPrinter)\n" "

\n" "La directiva MaxJobsPerPrinter controla el número máximo de trabajos\n" "activos permitidos para cada impresora o clase. Una vez que una\n" "impresora o clase alcanza el límite, los trabajos nuevos serán rechazados\n" "hasta que los trabajos activos se completen, detengan aborten o se cancelen." "

\n" "

\n" "Configurando el máximo a 0 se desactiva esta funcionalidad.\n" "Por omisión 0 (sin límite).\n" "

\n" #: cupsd.conf.template:960 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Port\n" "

\n" "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.

\n" msgstr "" "Puerto\n" "

\n" "El valor del puerto en el que escucha el demonio CUPS. Por omisión 631.

\n" #: cupsd.conf.template:966 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Address\n" "

\n" "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.

\n" msgstr "" "Dirección\n" "

\n" "La dirección a la que escucha el demonio CUPS. Dejela vacía o use un\n" "asterisco (*) para especificar un valor de puerto en la subred completa.\n" #: cupsd.conf.template:973 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "

Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" "

\n" msgstr "" "

Seleccione esta casilla si desea utilizar cifrado SSL con esta dirección/" "puerto.\n" "

\n"