# Translation of kmailcvt to Spanish # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Juan Manuel Garcia Molina , 2003, 2004, 2005, 2007. # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-03 13:05+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Jaime Robles \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Importar de OS X Mail" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

" "

This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Filtro de importación de OS X Mail

" "

Este filtro importa los correos electrónicos del cliente de correo de Apple " "Mac OS X.

" #: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "No hay ningún directorio seleccionado." #: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "No se encontró ningún archivo para importar." #: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 #: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "No se puede abrir %1, se ignora" #: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Importando mensajes de %1..." #: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Terminó la importación de mensajes de %1" #: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "1 mensaje duplicado no importado a la carpeta %1 de KMail\n" "%n mensajes duplicados no importados a la carpeta %1 de KMail" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Importación finalizada, cancelada por el usuario." #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "" "Importar los correos y la estructura de carpetas de Thunderbird/Mozilla" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

" "

Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Filtro de importación de Thunderbird/Mozilla

" "

Seleccione su carpeta de correo base de Thunderbird/Mozilla (normalmente, " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Aviso: No seleccione nunca una carpeta que no " "contenga archivos mbox (por ejemplo, una maildir). Si lo hace, obtendrá muchas " "carpetas nuevas.

" "

Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se " "almacenarán en «Thunderbird-Import».

" #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Iniciar la importación del archivo %1..." #: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 #: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "1 mensaje duplicado no importado\n" "%n mensajes duplicados no importados" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Fatal: No se puede comenzar KMail para una comunicación DCOP. Asegúrese " "de que kmail está instalado." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "No es posible crear la carpeta %1 en KMail" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "No es posible añadir el mensaje a la carpeta %1 en KMail" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Error al añadir el mensaje a la carpeta %1 en KMail" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Juan Manuel García Molina,Jaime Robles" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "juanma@superiodico.net,jaime@kde.org" #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importar los correos y la estructura de carpetas de Sylpheed" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

" "

Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " "(usually: ~/Mail ).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.

" "

This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Filtro de importación de Sylpheed

" "

Seleccione el directorio base de la carpeta de correo de Sylpheed que quiera " "importar (normalmente, ~/Mail).

" "

Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se " "almacenarán en «Sylpheed-Import», en su carpeta local.

" "

Este filtro también recrea el estado del mensaje, por ejemplo nuevo o " "reenviado." #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Importar la carpeta %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "No se pudo importar %1" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Filtros de importación de KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, los desarrolladores de KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Encargado y filtros nuevos" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nueva interfaz gráfica y limpiezas" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "" "Importar los correos y la estructura local de carpetas de Evolution 1.x" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

" "

Select the base directory of Evolution's mails (usually " "~/evolution/local).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Filtro de importación de Evolution 1.x

" "

Seleccione el directorio base de los correos de Evolution (normalmente, " "~/evolution/local).

" "

Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se " "almacenarán en «Evolution-Import».

" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Importar correos de Opera" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "

Opera email import filter

" "

This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " "want to import all mails within a account in the Opera maildir.

" "

Select the directory of the account (usually " "~/.opera/mail/store/account*).

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OPERA-

" msgstr "" "

Filtro de importación de correo de Opera

" "

Este filtro importará correos desde carpetas de correo de Opera. Use este " "filtro si quiere importar todos los correos de una cuenta del directorio de " "correo de Opera.

" "

Seleccione el directorio de la cuenta (normalmente " "~/.opera/mail/store/account*).

" "

Aviso: los correos se importarán a una carpeta con el mismo nombre de " "cuenta del que procedan, con el prefijo «OPERA-».

" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Contando archivos..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Importando nuevos archivos de correo..." #: kmailcvt.cpp:26 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Herramienta de importación de KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:29 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Paso 1: Seleccione el filtro" #: kmailcvt.cpp:32 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Step 2: Importando..." #: kmailcvt.cpp:53 msgid "Import in progress" msgstr "Importación en curso" #: kmailcvt.cpp:56 msgid "Import finished" msgstr "Importación terminada" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Importar las carpetas de Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " "C:\\pmail\\mail\\admin

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".

" msgstr "" "

Seleccione el directorio de Pegasus-Mail en su sistema (el que contenga los " "archivos *.CNM, *.PMN y *.MBX). En muchos sistemas están almacenados en " "C:\\pmail\\mail o C:\\pmail\\mail\\admin

" "

Nota: Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas " "carpetas se almacenarán en «PegasusMail-Import».

" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." msgstr "" "No se puede analizar la estructura de carpetas. Se continúa la importación sin " "soporte para subcarpetas." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Importando nuevos archivos de correo ('.cnm')..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Importando carpetas de correo ('.pmm') ..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Importando carpetas de correo 'UNIX' ('.mbx') ..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Importando %1" #: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Mensaje %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Analizando la estructura de carpetas..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "De:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Para:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Actual:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Importación en curso..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 #: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Total:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Haga clic en «Atrás» para importar más correos o contactos" #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "
" "
\n" "This program will help you import your email from your previous email program " "into KMail." "
" "
" "
" "
\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Bienvenido a KMailCVT - la herramienta de importación de KMail\n" "
" "
\n" "Este programa le ayudará a importar los correos electrónicos de su anterior " "programa de correo a KMail." "
" "
" "
" "
\n" " Seleccione el programa desde el que quiera importar y luego pulse «Siguiente»." #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Eliminar los mensajes &duplicados durante la importación" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Importar archivos mbox (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "

mbox import filter

" "

This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " "to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " "traditional UNIX format.

" "

Note: Emails will be imported into folders named after the file they " "came from, prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

Filtro de importación de mbox

" "

Este filtro importará sus archivos mbox a KMail. Use este filtro si quiere " "importar mensajes de Ximian Evolution u otros programas de correo que usen este " "formato tradicional de Unix.

" "

Nota: Los correos electrónicos se importarán en carpetas con un " "nombre que muestre su origen, con el prefijo MBOX-

" #: filter_mbox.cxx:49 msgid "mbox Files (*)" msgstr "Archivos mbox (*)" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importar carpetas de correo y estructura de carpetas de KMail" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "

KMail import filter

" "

Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.

" "

Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " "or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " "continuous loop.

" "

This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

Filtro de importación de KMail

" "

Seleccione el directorio base de la carpeta de correo de KMail que quiera " "importar.

" "

Nota: No seleccione su carpeta de correo local de KMail (normalmente " "~/Mail o ~/.kde/share/apps/kmail/mail ). En este caso, KMailCVT puede entrar en " "un bucle infinito.

" "

Este filtro no importa las carpetas de correo de KMail con archivos mbox.

" "

Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se " "almacenan en «KMail-Import», en su carpeta local.

" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "" "Importar los correos y la estructura local de carpetas de Evolution 2.x" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

" "

Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " "~/.evolution/mail/local/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Filtro de importación de Evolution 2.x

" "

Seleccione el directorio base de su carpeta de correo local de Evolution " "(generalmente, ~/.evolution/mail/local/).

" "

Aviso: no seleccione nunca una carpeta que no " "contenga archivos mbox (por ejemplo, un directorio de correo), puesto que si lo " "hace tendrá muchas carpetas nuevas.

" "

Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se " "almacenarán en «Evolution-Import».

" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Importar correos de Outlook Express" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

" "

You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " "searching for .dbx or .mbx files under " "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x" "
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Filtro de importación para Outlook Express 4/5/6

" "

Tiene que localizar la carpeta en la que se guarda el buzón. Busque archivos " ".dbx o .mbx en " "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data en Windows 9x
  • " "
  • Documents and Settings en Windows 2000 y posteriores

" "

Aviso: Dado que es posible recrear la estructura de carpetas de " "Outlook Express 5 y 6, dichas carpetas se almacenarán en «OE-Import», en su " "carpeta local.

" #: filter_oe.cxx:68 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "" "No se encontraron buzones de correo de Outlook Express en el directorio %1." #: filter_oe.cxx:83 msgid "Import folder structure..." msgstr "Importar la estructura de carpetas..." #: filter_oe.cxx:102 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Terminó la importación de los mensajes de Outlook Express" #: filter_oe.cxx:120 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "No es posible abrir el buzón de correo %1" #: filter_oe.cxx:131 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Importando el buzón de OE4 %1" #: filter_oe.cxx:145 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Importando el buzón de OE5+ %1" #: filter_oe.cxx:151 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Importando el archivo %1 de la carpeta de OE5+" #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Importar correos de Lotus Notes" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

" "

This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " "email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " "or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " "your local folder, named using the names of the files the messages came " "from.

" msgstr "" "

Filtro de importación de correos de texto estructurado de Lotus Notes" "

" "

Este filtro importará los archivos de texto estructurado del cliente de " "correo electronico de Lotus Notes a KMail. Use este filtro si quiere importar " "mensajes desde Lotus o desde otros clientes que usen el formato de texto " "estructurado de Lotus Notes.

" "

Nota: Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, los " "mensajes importados se almacenarán en subcarpetas de la carpeta local " "«LNotes-Import», con los nombres de los archivos de los que provienen.

" #: filter_lnotes.cxx:56 msgid "All Files (*)" msgstr "Todos los archivos (*)" #: filter_lnotes.cxx:65 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Importando mensajes de %1" #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Importar los correos y la estructura de carpetas de The Bat!" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "

The Bat! import filter

" "

Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " "import.

" "

Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " "folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.

" msgstr "" "

El filtro de importación de The Bat!

" "

Seleccione el directorio base de las carpetas de correo local de «The Bat!» " "que quiera importar.

" "

Aviso: Este filtro importa los archivos *.ttb de la carpeta local de " "«The Bat!», por ejemplo, de cuentas POP y no de cuentas IMAP/DIMAP.

" "

Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se " "almacenarán en «TheBat-Import», en su cuenta local.

" #: kselfilterpage.cpp:76 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Escrito por %1.

" #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Importar correos de Outlook" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "

Outlook email import filter

" "

This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " "locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " "files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OUTLOOK-

" msgstr "" "

Filtro de importación de correo de Outlook

" "

Este filtro importará los correos desde un archivo pst de Outlook. Tendrá " "que localizar la carpeta en la que esté almacenado el archivo pst, buscando " "archivos «.pst» en: C:\\Documents and Settings " "en Windows 2000 o posteriores.

" "

Aviso: los correos se importarán a una carpeta con el mismo nombre " "que la cuenta de la que provienen, con el prefijo «OUTLOOK-».

" #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting mail..." msgstr "Contando los mensajes..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting directories..." msgstr "Contando los directorios..." #: filter_outlook.cxx:49 msgid "Counting folders..." msgstr "Contando las carpetas..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Importar mensajes de texto plano" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " "by PLAIN-

" "

This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

" msgstr "" "

Seleccione el directorio que contenga los correos electrónicos en su " "sistema. Los correos se ubican en una carpeta con el mismo nombre que el " "directorio en el que están, poniendo como prefijo PLAIN-

" "

Este filtro importará todos los correos electrónicos .msg, .eml y .txt.

"