# translation of kres_scalix.po to Spanish # # Eloy Cuadra , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_scalix\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 14:05+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: shared/resourcescalixbase.cpp:123 msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." msgstr "Datos kolab internos: no borre este mensaje." #: shared/resourcescalixbase.cpp:157 msgid "" "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " "first." msgstr "" "No se han encontrado recursos escribibles. No se podrá guardar. Reconfigure " "KMail en primer lugar." #: shared/resourcescalixbase.cpp:165 msgid "Select Resource Folder" msgstr "Seleccione carpeta de recursos" #: shared/resourcescalixbase.cpp:166 msgid "" "You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " "to write to." msgstr "" "Tiene más de una carpeta de recursos escribibles. Seleccione la que usará para " "escribir." #: tdeabc/resourcescalix.cpp:202 msgid "Loading contacts..." msgstr "Cargando contactos..." #: kcal/resourcescalix.cpp:159 msgid "Loading tasks..." msgstr "Cargando tareas..." #: kcal/resourcescalix.cpp:160 msgid "Loading journals..." msgstr "Cargando diarios..." #: kcal/resourcescalix.cpp:161 msgid "Loading events..." msgstr "Cargando eventos..." #: kcal/resourcescalix.cpp:328 #, c-format msgid "Copy of: %1" msgstr "Copia de: %1" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eloy Cuadra" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net"