# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko , 2024. # Alejo Fernández , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n" "Last-Translator: Alejo Fernández \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com" #: konsole_mnu.cpp:151 #, fuzzy msgid "New Session at Bookmark" msgstr "Nueva sesión en el marcador" #: konsole_mnu.cpp:188 #, c-format msgid "" "_: Screen is a program controlling screens!\n" "Screen at %1" msgstr "Pantalla en %1" #: konsole_mnu.cpp:225 #, fuzzy msgid "New Session Using Profile" msgstr "Sesión nueva usando el pefil" #: konsole_mnu.cpp:236 #, fuzzy msgid "Reload Sessions" msgstr "Volver a cargar sesiones" #: konsolebookmarkmenu.cpp:93 #, fuzzy msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores de Netscape"