# translation of kcmkamera.po to Estonian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkamera\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-15 16:49+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kamera.cpp:91 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "GPhoto2 teekide initsialiseerimine ebaõnnestus." #: kamera.cpp:122 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "Uue kaamera lisamiseks klõpsa seda nuppu." #: kamera.cpp:125 msgid "Test" msgstr "Test" #: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "Valitud kaamera eemaldamiseks nimekirjast klõpsa seda nuppu." #: kamera.cpp:131 msgid "Configure..." msgstr "Seadista..." #: kamera.cpp:132 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "

The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Valitud kaamera seadistuste muutmiseks klõpsa seda nuppu.

Selle " "võimaluse olemasolu ja seadistuste dialoogi sisu sõltuvad kaamera mudelist." #: kamera.cpp:135 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera.

The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Valitud kaamera seadistuste vaatamiseks klõpsa seda nuppu.

Selle " "võimaluse olemasolu ja seadistuste dialoogi sisu sõltuvad kaamera mudelist." #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "Uue kaamera lisamiseks klõpsa seda nuppu." #: kamera.cpp:323 msgid "Camera test was successful." msgstr "Kaamera test oli edukas." #: kamera.cpp:404 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" "appear in the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "

\n" "To view and download images from the digital camera, go to address\n" "camera:/ in Konqueror and other TDE applications." msgstr "" "

Digitaalkaamera

\n" "Selle mooduli abil saad seadistada oma digikaamera võimalusi.\n" "Vajalik on valida kaamera mudel ja port, mille abil ta on sinu arvutiga\n" "ühendatud (nt. USB, jadaport, Firewire). Kui sinu kaamerat ei ole\n" "toetatud kaamerate nimekirjas, mine võimaliku uuenduse\n" "hankimiseks GPhoto veebilehele. " "

\n" "Et vaadata ja laadida pilte digitaalsest kaamerast arvutisse, mine kas " "Konqueroris või mõnes teises TDE rakenduses aadressile\n" "camera:/ " #: kameraconfigdialog.cpp:209 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "Nupp (pole juhtimiskeskuse poolt toetatud)" #: kameraconfigdialog.cpp:216 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "Kuupäev (pole juhtimiskeskuse poolt toetatud)" #: kameradevice.cpp:81 msgid "Could not allocate memory for abilities list." msgstr "Ei suuda võimaluste nimekirjale mälu eraldada." #: kameradevice.cpp:85 msgid "Could not load ability list." msgstr "Ei suuda võimaluste nimekirja laadida." #: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " "options may be incorrect." msgstr "" "Kaamera %1 võimaluste kirjeldus ei ole kättesaadav. Seadistuste valikud " "võivad olla ebakorrektsed." #: kameradevice.cpp:113 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "Ei leia draiverit. Kontrolli oma gPhoto2 paigaldust." #: kameradevice.cpp:133 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " "connectivity and try again." msgstr "" "Ei suuda kaamerat initsialiseerida. Kontrolli pordi seadistusi ja kaamera " "ühendust ning proovi uuesti." #: kameradevice.cpp:157 msgid "No camera summary information is available.\n" msgstr "Kaamera koguinfo pole kättesaadav.\n" #: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180 msgid "Camera configuration failed." msgstr "Kaamera seadistamine ebaõnnestus." #: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402 msgid "Serial" msgstr "Jadaport" #: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:217 msgid "Unknown port" msgstr "Tundmatu port" #: kameradevice.cpp:276 msgid "Select Camera Device" msgstr "Kaamera seadme valik" #: kameradevice.cpp:293 msgid "Supported Cameras" msgstr "Toetatud kaamerad" #: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335 msgid "Port" msgstr "Port" #: kameradevice.cpp:306 msgid "Port Settings" msgstr "Pordi seadistused" #: kameradevice.cpp:312 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " "serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." msgstr "" "Kui see on sisse lülitatud, ühendatakse kaamera ühte arvuti jadaportidest " "(tuntud ka kui COM-port MS Windowsis)." #: kameradevice.cpp:315 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected to one of " "the USB slots in your computer or USB hub." msgstr "" "Kui see on sisse lülitatud, ühendatakse kaamera arvuti USB liidese või USB " "jagajaga (USB hub)." #: kameradevice.cpp:322 msgid "No port type selected." msgstr "Pordi tüüp on valimata." #: kameradevice.cpp:328 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: kameradevice.cpp:330 msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." msgstr "Siin saab valida, millise jadapordi külge kaamera ühendatakse." #: kameradevice.cpp:338 msgid "No further configuration is required for USB." msgstr "USB jaoks pole edasine seadistamine vajalik."