# translation of tdecachegrind.po to Estonian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Peeter Russak Depending on configuration, this "
"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
"shown cost is only the cost which is spent while the active function "
"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - "
"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of "
"inclusive cost of main() spent while the active function was running."
"p> For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
"added for correct drawing which actually never happened. If the graph "
"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
"function is highlighted. "
msgstr ""
"Väljakutsegraafik aktiivse funktsiooni piirkonnas Sõltuvalt "
"seadistusest näitab see graafiliselt aktiivse funktsiooni väljakutse "
"keskkonda. Märkus: näidatakse ainult kulu aktiivse funktsiooni "
"tegelikul töötamisel, see tähendab, et kulu, mida näidatakse main() puhul "
"(kui see ikka on näha), on võrdne aktiivse funktsiooni kuluga, sest see on "
"osa main()-s sisalduvast kulust aktiivse funktsiooni töötamisel."
"p> Tsüklite korral näitavad sinised väljakutsenooled, et tegemist on "
"kunstliku väljakutsega, mida tegelikult ei olegi olemas, kuid mis on lisatud "
"graafiku korrektseks esitamiseks. Kui graafik on suurem kui elemendile "
"eraldatud ala, on ühes servas näha miniülevaade. Samamoodi on visuaalset "
"külge esitatud väljakutsete puus, kus valitud funktsioon on esile tõstetud."
" "
#: callgraphview.cpp:1789
msgid ""
"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
msgstr ""
"Hoiatus: käib tublisti aega võtva graafilise kujutise loomine.\n"
"Kiirendamiseks kahanda sõlmede/servade limiiti.\n"
#: callgraphview.cpp:1792
msgid "Layouting stopped.\n"
msgstr "Graafiline kujutamine peatatud.\n"
#: callgraphview.cpp:1794
msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
msgstr "Graafikul on %1 sõlme ja %2 serva.\n"
#: callgraphview.cpp:1827
msgid "No item activated for which to draw the call graph."
msgstr "Aktiveeritud pole ühtki elementi, mida graafiliselt kujutada."
#: callgraphview.cpp:1838
msgid "No call graph can be drawn for the active item."
msgstr "Aktiivset elementi ei saa graafiliselt kujutada."
#: callgraphview.cpp:1867
msgid ""
"No call graph is available because the following\n"
"command cannot be run:\n"
"'%1'\n"
msgstr ""
"Graafiline kujutamine pole võimalik,\n"
"sest ei saa käivitada järgmist käsku:\n"
"%1\n"
#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr ""
"Palun kontrolli, kas programm \"dot\" on paigaldatud (pakett GraphViz)."
#: callgraphview.cpp:2198
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr "Viga graafilise kujutise loomise vahendi käivitamisel.\n"
#: callgraphview.cpp:2206
msgid ""
"There is no call graph available for function\n"
"\t'%1'\n"
"because it has no cost of the selected event type."
msgstr ""
"Pole ühtki väljakutsete graafikut funktsioonile\n"
"\t'%1',\n"
"sest sel pole valitud sündmuse tüübi korral kulu."
#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
#: sourceview.cpp:116
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Mine '%1'"
#: callgraphview.cpp:2427
msgid "Stop Layouting"
msgstr "Peata graafiline kujutamine"
#: callgraphview.cpp:2435
msgid "As PostScript"
msgstr "PostScriptina"
#: callgraphview.cpp:2436
msgid "As Image ..."
msgstr "Pildina..."
#: callgraphview.cpp:2438
msgid "Export Graph"
msgstr "Graafiku eksport"
#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
msgid "Unlimited"
msgstr "Piiramatu"
#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
msgid "max. 2"
msgstr "maks. 2"
#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
msgid "max. 5"
msgstr "maks. 5"
#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
msgid "max. 10"
msgstr "maks. 10"
#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
msgid "max. 15"
msgstr "maks. 15"
#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
#, c-format
msgid "< %1"
msgstr "< %1"
#: callgraphview.cpp:2489
msgid "No Minimum"
msgstr "Miinimumi pole"
#: callgraphview.cpp:2493
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: callgraphview.cpp:2494
#, c-format
msgid "20 %"
msgstr "20 %"
#: callgraphview.cpp:2495
#, c-format
msgid "10 %"
msgstr "10 %"
#: callgraphview.cpp:2496
#, c-format
msgid "5 %"
msgstr "5 %"
#: callgraphview.cpp:2497
#, c-format
msgid "3 %"
msgstr "3 %"
#: callgraphview.cpp:2498
#, c-format
msgid "2 %"
msgstr "2 %"
#: callgraphview.cpp:2499
#, c-format
msgid "1.5 %"
msgstr "1,5 %"
#: callgraphview.cpp:2500
#, c-format
msgid "1 %"
msgstr "1 %"
#: callgraphview.cpp:2516
msgid "Same as Node"
msgstr "Sama sõlmega"
#: callgraphview.cpp:2517
#, c-format
msgid "50 % of Node"
msgstr "50 % sõlmest"
#: callgraphview.cpp:2518
#, c-format
msgid "20 % of Node"
msgstr "20 % sõlmest"
#: callgraphview.cpp:2519
#, c-format
msgid "10 % of Node"
msgstr "10 % sõlmest"
#: callgraphview.cpp:2529
msgid "Caller Depth"
msgstr "Väljakutsuja sügavus"
#: callgraphview.cpp:2530
msgid "Callee Depth"
msgstr "Väljakutsutu sügavus"
#: callgraphview.cpp:2531
msgid "Min. Node Cost"
msgstr "Sõlme min. kulu"
#: callgraphview.cpp:2532
msgid "Min. Call Cost"
msgstr "Väljakutse min. kulu"
#: callgraphview.cpp:2534
msgid "Arrows for Skipped Calls"
msgstr "Nooled vahelejäetud väljakutsetele"
#: callgraphview.cpp:2536
msgid "Inner-cycle Calls"
msgstr "Tsüklisisesed väljakutsed"
#: callgraphview.cpp:2538
msgid "Cluster Groups"
msgstr "Klastrigrupid"
#: callgraphview.cpp:2543
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktne"
#: callgraphview.cpp:2544
msgid "Normal"
msgstr "Normaalne"
#: callgraphview.cpp:2545
msgid "Tall"
msgstr "Pikk"
#: callgraphview.cpp:2550
msgid "Top to Down"
msgstr "Ülevalt alla"
#: callgraphview.cpp:2551
msgid "Left to Right"
msgstr "Vasakult paremale"
#: callgraphview.cpp:2552
msgid "Circular"
msgstr "Ring"
#: callgraphview.cpp:2558
msgid "TopLeft"
msgstr "Ülal vasakul"
#: callgraphview.cpp:2559
msgid "TopRight"
msgstr "Ülal paremal"
#: callgraphview.cpp:2560
msgid "BottomLeft"
msgstr "All vasakul"
#: callgraphview.cpp:2561
msgid "BottomRight"
msgstr "All paremal"
#: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286
#: configdlgbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"
#: callgraphview.cpp:2569
msgid "Graph"
msgstr "Graafik"
#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Visualiseerimine"
#: callgraphview.cpp:2571
msgid "Birds-eye View"
msgstr "Linnusilma vaade"
#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
msgid "(active)"
msgstr "(aktiivne)"
#: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
#: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Kulu"
#: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
#: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Calls"
msgstr "Väljakutsed"
#: callmapview.cpp:98
msgid ""
"Caller Map This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constrains). See graafik näitab pesastatult aktiivse "
"funktsiooni kõigi väljakutsujate hierarhiat. Iga värviline ristkülik esindab "
"funktsiooni, mille suurus peaks olema proportsionaalne selle kuluga aktiivse "
"funktsiooni töötamisel (täpsusele seavad küll oma tõkked "
"joonistamispiirangud). This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constrains). See graafik näitab pesastatult aktiivse funktsiooni "
"kõigi väljakutsutute hierarhiat. Iga värviline ristkülik esindab "
"funktsiooni, mille suurus peaks olema proportsionaalne selle kuluga aktiivse "
"funktsiooni töötamisel (täpsusele seavad küll oma tõkked "
"joonistamispiirangud). Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
"drawing before drawing children. Note that size proportions can get "
"heavily wrong. This is a TreeMap widget. Keyboard "
"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. Return"
"em> activates the current item. Välimuse valikud leiab kontekstimenüüst. Täpse suuruse määramiseks vali "
"'Jäta vigased piirde vahele'. See režiim võib olla väga aeganõudev, "
"mistõttu võid soovida eelnevalt piirata maksimaalset pesastamistaset. "
"'Parim' määrab järglaste jagamise suuna eellaste proportsiooni põhjal. "
"'Alati parim' määrab järelejäänud ruumi igale järglasele. 'Ignoreeri "
"proportsioone' võtab ruumi funktsiooni nimele enne järglaste "
"paikapanemist. Pane tähele, et suuruse proportsioonid võivad olla väga"
"em> valed. See on puukaardi (TreeMap) element. Järglaste "
"vahel võimaldavad liikuda nool vasakule ja nool paremale, nool üles ja nool "
"alla lubavad liikuda pesastamistasemete vahel. Enter aktiveerib "
"parajasti valitud elemendi. This list shows all functions calling the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in the current selected function while being called from the function from "
"the list. An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here."
"p> Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead. See nimekiri näitab kõiki funktsioone, "
"mis kutsuvad valitud aktiivset funktsiooni otse välja koos väljakutsete arvu "
"ja valitud aktiivse funktsiooni (kumulatiivse) kuluga, kui seda kutsub välja "
"nimekirjas olev funktsioon. Ikoon kumulatiivse kulu asemel tähendab, "
"et tegemist on väljakutsega rekursiivses tsüklis. Sellisel juhul ei ole "
"kumulatiivsel kulul ka mingit mõtet. Funktsiooni valimine muudab selle "
"infopaneelil valitud aktiivseks funktsiooniks. Kui on kaks paneeli "
"(poolitamisel), muudetakse aga teise paneeli funktsiooni. This list shows all functions called by the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in this function while being called from the selected function."
"p> Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead. See nimekiri näitab kõiki funktsioone, "
"mida valitud aktiivne funktsioon otse välja kutsub koos koos väljakutsete "
"arvu ja selle funktsiooni (kumulatiivse) kuluga, kui seda kutsub välja "
"valitud funktsioon. Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil "
"valitud aktiivseks funktsiooniks. Kui on kaks paneeli (poolitamisel), "
"muudetakse aga teise paneeli funktsiooni. This list shows all cost types available and what "
"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
"type. By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one. See nimekiri näitab kõiki saadaolevaid "
"kulutüüpe ja parajasti valitud funktsiooni oma/kumulatiivset kulu antud "
"kulutüübi korral. Nimekirjast kulutüübi valimine muudab kõikjal "
"KCachegrindis näidatava kulutüübi valitud tüübiks. This list shows all functions calling the "
"current selected one, either directly or with several functions in-between "
"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
"Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2)."
"p> Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance."
"p> As there can be many calls from the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened. Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead. See nimekiri näitab kõiki "
"funktsioone, mis kutsuvad välja parajasti valitud funktsiooni kas otse või "
"mitme funktsiooni vahendusel pinus. Vahepealsete funktsioonide arvu "
"nimetatakse vahemaaks (nt. funktsioonide A, B, C korral on "
"väljakutse A-lt C-le, kui A kutsub välja B ja B kutsub välja C, s.t. A => B "
"=> C. Vahemaa on antud juhul 2). Näidatav absoluutne kulu on valitud "
"funktsiooni kulu, kui see on aktiivne. Suhteline kulu on protsent valitud "
"funktsiooni kogukulust, kui see on aktiivne. Kulugraafik näitab "
"logaritmilist protsenti erinevate värvidega iga vahemaa kohta. Et "
"ühelt funktsioonilt võib olla palju väljakutseid, näitab vahemaa veerg "
"mõnikord kõigi väljakutsete vahemaade vahemikku. Sellisel juhul on sulgudes "
"keskmine vahemaa, s.t. vahemaa, kuhu langeb enamik väljakutsete kulusid."
"p> Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil aktiivseks. Kui on kaks "
"paneeli (poolitatud režiimis), muudetakse teise paneeli funktsiooni. This list shows all functions called by the "
"current selected one, either directly or with several function in-between on "
"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
"Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2)."
"p> Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance."
"p> As there can be many calls to the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened. Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead. See nimekiri näitab kõiki "
"funktsioone, mida kutsub välja parajasti valitud funktsioon kas otse või "
"mitme funktsiooni vahendusel pinus. Vahepealsete funktsioonide arvu "
"nimetatakse vahemaaks (nt. funktsioonide A, B, C korral on "
"väljakutse A-lt C-le, kui A kutsub välja B ja B kutsub välja C, s.t. A => B "
"=> C. Vahemaa on antud juhul 2). Näidatav absoluutne kulu on valitud "
"funktsiooni kulu, kui see on aktiivne. Suhteline kulu on protsent valitud "
"funktsiooni kogukulust, kui see on aktiivne. Kulugraafik näitab "
"logaritmilist protsenti erinevate värvidega iga vahemaa kohta. Et "
"ühele funktsioonile võib olla palju väljakutseid, näitab vahemaa veerg "
"mõnikord kõigi väljakutsete vahemaade vahemikku. Sellisel juhul on sulgudes "
"keskmine vahemaa, s.t. vahemaa, kuhu langeb enamik väljakutsete kulusid."
"p> Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil aktiivseks. Kui on kaks "
"paneeli (poolitatud režiimis), muudetakse teise paneeli funktsiooni. The annotated assembler list shows the machine "
"code instructions of the current selected function together with (self) cost "
"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines "
"with details on the call happening are inserted into the source: the cost "
"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
"destination. The disassembler output shown is generated with the "
"'objdump' utility from the 'binutils' package. Select a line with call "
"information to make the destination function of this call current. Annoteeritud assembleri nimekiri näitab "
"parajasti valitud funktsiooni masinkoodi instruktsioone koos instruktsiooni "
"täitmise kuluga. Kui see on väljakutseinstruktsioon, lisatakse lähtekoodi "
"read väljakutse detailidega: (kumulatiivne) väljakutse kulu, väljakutsete "
"arv ja väljakutse sihtkoht. Näidatav disassembleri väljund "
"genereeritakse utiliidiga 'objdump', mis kuulub tarkvarapaketi 'binutils' "
"koosseisu. Vali rida väljakutseinfoga, et muuta selle väljakutse "
"sihtfunktsioon aktiivseks. This list shows all trace parts of the loaded "
"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
"to the total cost of the part (not to the whole trace as in the "
"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
"function inside of the trace part. By choosing one or more trace parts "
"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
"trace parts are selected implicitly. This is a multi-selection list. "
"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection."
"p> Note that the list is hidden if only one trace part is loaded. See nimekiri näitab kõiki laaditud jälituse "
"osasid. Iga osa puhul näidatakse parajasti valitud funktsiooni kumulatiivset/"
"omakulu osas. Protsentuaalne kulu on alati seotud osa kogukuluga "
"(mitte terve jälitusega, nagu jälitusosade ülevaates). Samuti näidatakse "
"väljakutseid aktiivselt funktsioonilt/aktiivsele funktsioonile antud "
"jälitusosas. Ühe või rohkema jälitusosa valimisel nimekirjas "
"näidatakse KCachegrindis ainult valitud osa(de) kulu. Kui midagi ei ole "
"otseselt valitud, käsitletakse vaikimisi valituna kõiki jälitusosasid."
"p> Nimekiri võimaldab valida mitmeid elemente korraga. Vahemikku saab "
"valida hiirt lohistades või klahve Shift/Ctrl kasutades. Jälitusosasid saab "
"valida või nende valimist tühistada ka jälitusosade ülevaate doki abil. Ka "
"too toetab mitme elemendi valimist. Pane tähele, et nimekiri on "
"peidetud, kui laaditud on ainult üks jälitusosa. The annotated source list shows the source lines "
"of the current selected function together with (self) cost spent while "
"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
"call destination. Select a inserted call information line to make the "
"destination function current. Annoteeritud lähtekoodi nimekiri näitab "
"parajasti valitud funktsiooni koodiridu koos (oma)kuluga selle rea koodi "
"täitmisel. Kui koodireal on väljakutse, lisatakse lähtekoodi read väljakutse "
"detailidega: (kumulatiivne) väljakutse kulu, väljakutsete arv ja väljakutse "
"sihtkoht. Vali lisatud väljakutseinfo rida, et muuta sihtfunktsioon "
"aktiivseks. This widget shows information for the current "
"selected function in different tabs:
For more "
"information, see the What's This? help of the corresponding tab "
"widget
See element näitab parajasti valitud funktsiooni kohta " "infot mitmel kaardil:
A trace consists of multiple trace parts when " "there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " "Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " "rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " "can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " "only.
The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " "callee split mode:
Jälitus koosneb paljudest jälitusosadest, kui ühes " "profileerimises on mitu jälitusfaili. Jälitusosade ülevaate dokk näitab neid " "korraldatuna horisontaalselt vastavalt käivitamise ajale. Ristkülikute " "suurus on võrdeline osa kogukuluga. Võimalik on valida üks või mitu osa, et " "piirata kulu näitamist ainult ühe või mõne osaga.
Osad on täiendavalt " "jagatud kas partitsioneerimis- või kumulatiivses režiimis: " "
This is a purely fictional 'most probable' " "call stack. It is built up by starting with the current selected function " "and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom." "p>
The Cost and Calls columns show the cost used for all " "calls from the function in the line above.
" msgstr "" "Kulukaim väljakutsete pinuSee on puhtfiktiivne 'kõige usutavam' " "väljakutsete pinu. See saadakse valitud funktsiooni aluseks võttes sellele " "üles ja alla kõige kulukamaid väljakutsujaid/väljakutsutuid lisades." "p>
Veerud Kulu ja Väljakutsed näitavad kulu, mis tekib " "kõigist ülaltoodud funktsiooni väljakutsetest.
" #: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" msgstr "Lameprofiil" #: toplevel.cpp:338 msgid "" "The Flat ProfileThe flat profile contains a group and a function " "selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " "depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " "'Function' is selected.
The function list contains the functions of the " "selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " "spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.
" msgstr "" "LameprofiilLameprofiil koosneb grupi- ja funktsiooninimekirjast. " "Grupinimekiri sisaldab kõiki kulugruppe sõltuvalt valitud grupitüübist. " "Grupinimekiri on peidetud, kui valida grupitüüp 'Funktsioon'." "
Funktsiooninimekiri sisaldab valitud grupi funktsioone (või ka kõiki " "funktsioone, kui valitud on grupitüüp 'Funktsioon') järjestatuna vastavalt " "kulule. Funktsioonid, mille kulu jääb alla 1%, on vaikimisi peidetud.
" #: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 #, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "Profiilitõmmised" #: toplevel.cpp:362 msgid "" "Profile DumpsThis dockable shows in the top part the list of " "loadable profile dumps in all subdirectories of:
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom " "area of the dockable:
See dokk näitab nimekirja tipus laaditavate " "profiilitõmmiste nimekirja kõigis alamkataloogides, mis asuvad: " "
Make a copy of the current layout.
" msgstr "" "Aktiivse paigutuse kloonimineLoob aktiivse paigutuse koopia.
" #: toplevel.cpp:461 msgid "" "Remove Current LayoutDelete current layout and make the previous " "active.
" msgstr "" "Aktiivse paigutuse eemaldamineKustutab aktiivse paigutuse ja " "aktiveerib eelmise.
" #: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" msgstr "&Mine järgmisele" #: toplevel.cpp:469 msgid "Go to Next Layout" msgstr "Mine järgmisele paigutusele" #: toplevel.cpp:472 msgid "&Go to Previous" msgstr "&Mine eelmisele" #: toplevel.cpp:476 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Mine eelmisele paigutusele" #: toplevel.cpp:479 msgid "&Restore to Default" msgstr "&Taasta vaikeväärtused" #: toplevel.cpp:482 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "Taasta paigutuse vaikeväärtused" #: toplevel.cpp:485 msgid "&Save as Default" msgstr "&Salvesta vaikeväärtusteks" #: toplevel.cpp:488 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Salvesta paigutus vaikeväärtuseks" #: toplevel.cpp:499 msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" msgstr "UusAva uus tühi KCachegrindi aken.
" #: toplevel.cpp:502 msgid "&Add..." msgstr "Lis&a..." #: toplevel.cpp:505 msgid "" "Add Profile DataThis opens an additional profile data file in the " "current window.
" msgstr "" "Lisa profiili andmedAvab aktiivses aknas täiendava profiiliandmete " "faili.
" #: toplevel.cpp:517 msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" msgstr "" "Laadi profiiliandmed uuestiLaadib ühtlasi ka kõik uued loodud osad." "
" #: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" msgstr "&Ekspordi graafik" #: toplevel.cpp:525 msgid "" "Export Call GraphGenerates a file with extension .dot for the " "tools of the GraphViz package.
" msgstr "" "Ekspordi väljakutsete graafikTekitab faili laiendiga .dot, mida " "saab kasutada GraphViz vahenditega.
" #: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" msgstr "&Võta tõmmis" #: toplevel.cpp:540 msgid "" "Force DumpThis forces a dump for a Callgrind profile run in the " "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " "If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " "will be loaded, too.
Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " "checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " "file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " "detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's no " "Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " "deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.
Note: " "A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' when " "actively running a few milliseconds, i.e. not sleeping. Tip: For a " "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " "the program.
" msgstr "" "Võta tõmmisSee sunnib võtma Cachegrindi profiili tõmmist " "käesolevas kataloogis. Seda uuritakse, kui KCachegrind otsib tõmmiseid. " "Tõmmisevõtmise lõpetamisel laaditakse automaatselt aktiivne jälitus uuesti. " "Kui seda tehakse töötava Cachegrindi tingimustes, laaditakse loodud " "jälitusosa.
Tõmmisevõtmine tekitab faili 'cachegrind.cmd' ja " "kontrollib pidevalt selle olemasolu. Töötav Cachegrind tuvastab faili, teeb " "jälitusosast tõmmise ja kustutab faili 'cachegrind.cmd'. KCachegrind " "tuvastab kustutamise ja sooritab taaslaadimise. Kui Cachegrind ei " "tööta, rakenda veel kord nupule 'Võta tõmmis', mis katkestab tõmmisenõude. " "See kustutab faili 'cachegrind.cmd' ja lõpetab uue tõmmise nõudlemise." "p>
Märkus: töötav Cachegrind tuvastab faili
Märkus: vajalik on " "Cachegrindi 'call-tree' versioon!
" #: toplevel.cpp:565 msgid "" "Open Profile DataThis opens a profile data file, with possible " "multiple parts
" msgstr "" "Ava profiiliandmedAvab profiiliandmete faili kõigi selle osadega" "p>" #: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "Näita/peida jälitusosade ülevaate dokk" #: toplevel.cpp:585 msgid "Call Stack" msgstr "Väljakutsete pinu" #: toplevel.cpp:590 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Näita/peida väljakutsete pinu dokk" #: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594 #, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "Funktsiooni profiil" #: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Näita/peida funktsiooni profiili dokk" #: toplevel.cpp:609 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "Näita/peida profiilitõmmiste dokk" #: toplevel.cpp:614 msgid "Show Relative Costs" msgstr "Näita suhtelist kulu" #: toplevel.cpp:621 msgid "Show Absolute Costs" msgstr "Näita absoluutset kulu" #: toplevel.cpp:624 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Näita absoluutse asemel suhtelist kulu" #: toplevel.cpp:628 msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "Protsendina eellase suhtes" #: toplevel.cpp:634 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "Näita kulu protsenti eellase suhtes" #: toplevel.cpp:638 msgid "" "Show percentage costs relative to parent
If this is switched off, " "percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " "part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " "cost of shown cost items will be relative to the parent cost item." "
Cost Type | Parent Cost | " "tr>
Function Cumulative | Total |
Function Self" "td> | Function Group (*) / Total |
Call | Function " "Cumulative |
Source Line | Function Cumulative | " "tr>
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object " "grouping)." msgstr "" "Näita kulu protsenti eellase suhtes
Kui see on väljas, näidatakse " "protsentuaalset kulu alati parajasti vaadatava profiili osa(de) kogukulu " "suhtes. Selle sisselülitamisel näidatakse kuluelementide protsenti " "suhtelisena nende eellaseks oleva kuluelemendi suhtes." "
Kulutüüp | Eellase kulu | " "tr>
Funktsioon kumulatiivselt | Kokku | " "tr>
Funktsioon ise | Funktsiooni rühm (*) / Kokku | " "tr>
Väljakutse | Funktsioon kumulatiivselt | " "tr>
Lähterida | Funktsioon kumulatiivselt |