# translation of kregexpeditor.po to Estonian
# Translation of kregexpeditor.po to Estonian.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Hasso Tepper Overwrite named regular expression %1 Kirjutab üle regulaaravaldise nimega %1 What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions"
". The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
"item inserted. For a more detailed description of this editor see the "
"info pages "
msgstr ""
" See, mida sa praegu enda ees näed, on regulaaravaldiste redaktor. Suur aken keskel on redigeerimisala. Nupurea abil saab sooritada "
"redigeerimistoiminguid. Tegelikult on kõik üsna sarnane tavalistele "
"joonistusrakendustele. Vali regulaaravaldise redigeerimise alustamiseks vajalik "
"vahend ning klõpsa hiirega redigeerimisalal kohas, kuhu soovid vastava elemendi "
"lisada. Redaktori põhjalikuma kirjelduse leiab "
"infolehekülgedelt "
#: infopage.cpp:53
msgid ""
" Each second match will be colored in red and each other match will be "
"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
" If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
"part will be highlighted - This allows you to debug "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Kirjuta aknasse mingi tekst ja sa näed, milliseid sobivusi hakkab loodav "
"regulaaravaldis leidma."
" Kõik vastavad sobivused on üle ühe märgitud punase ja sinise värviga, mis "
"muudab nende eristamise eriti lihtsaks."
" Kui valid redigeerimisaknas mingi regulaaravaldise osa, tõstetakse see "
"esile, mis võimaldab regulaaravaldisi hõlpsasti siluda"
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
msgstr "ASCII süntaks:"
#: kregexpeditorprivate.cpp:165
msgid "Clear expression"
msgstr "Puhasta regulaaravaldis"
#: kregexpeditorprivate.cpp:168
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
"expression using QRegExp."
" You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
"and by typing the regular expression in this line edit."
msgstr ""
"See on regulaaravaldis ASCII süntaksi kujul. Tõenäoliselt pakub see sulle huvi "
"ainult siis, kui oled programmeerija ja sul on vaja QRegExp'i abil "
"regulaaravaldisi luua."
" Regulaaravaldisi saab luua nii graafilist redaktorit kasutades kui seda "
"antud reale kirjutades."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
msgstr "Ei suuda faili '%1' lugemiseks avada"
#: lookaheadwidget.cpp:52
msgid "Pos. Look Ahead"
msgstr "Positiivne ettevaade"
#: lookaheadwidget.cpp:54
msgid "Neg. Look Ahead"
msgstr "Negatiivne ettevaade"
#: main.cpp:38
msgid "RegExp Editor"
msgstr "Regulaaravaldiste redaktor"
#: main.cpp:39
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Regulaaravaldiste redaktor"
#: predefined-regexps.cpp:1
msgid "anything"
msgstr "igasugune"
#: predefined-regexps.cpp:2
msgid "This regular expression matches anything."
msgstr "See regulaaravaldis sobib kõigega."
#: predefined-regexps.cpp:3
msgid "spaces"
msgstr "tühikud"
#: predefined-regexps.cpp:4
msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
msgstr "Sobib suvalise hulga tühikutega."
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Valikutööriist"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
" In this state you will not be inserting regexp items"
", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
"mouse button and drag it over the items."
" When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
"functions are found in the right mouse button menu. Selles olekus ei saa lisada regulaaravaldise elemente"
", küll aga neid valida. Mitme elemendi valimiseks hoia all hiire vasak nupp ja "
"liigu hiirega üle elementide."
" Kui oled valinud mitu elementi, võid kasutada käske lõika/kopeeri/aseta. "
"Neid saab kasutada hiire parema nupu klõpsuga avanevast menüüst. When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
"which characters this regexp item will match. Selle elemendi sisestamisel ilmub dialoog, kus saab määrata, millised "
"sümbolid selle regulaaravaldise elemendi korral sobivad. The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
"times, or that it should match at least one time."
" Examples:"
" Korduste arvu saab määrata ka vahemikuna, nt. on võimalik määrata, et "
"sobivusi peab olema 2 kuni 4, et neid peab olema täpselt 5 või et neid peab "
"olema vähemalt 1."
" Näited:"
"
this box will automatically be added around it,"
"
if this check box is selected."
msgstr ""
"Kui selle kasti sisu sisestatakse ASCII reale,"
"
lisatakse selle ümber automaatselt selline kast,"
"
kui siintoodud märkekast on valitud."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
msgstr "Kompleksi seadistamine"
#: editorwindow.cpp:221
msgid "There is no selection."
msgstr "Valik puudub"
#: editorwindow.cpp:221
msgid "Missing Selection"
msgstr "Valik puudub"
#: editorwindow.cpp:280
msgid "There is no widget under cursor."
msgstr "Kursori all pole ühtegi elementi."
#: editorwindow.cpp:280
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Vigane toiming"
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Salvesta regulaaravaldis..."
#: editorwindow.cpp:377
msgid "Enter name:"
msgstr "Nimi:"
#: editorwindow.cpp:378
msgid "Name for Regular Expression"
msgstr "Regulaaravaldise nimi"
#: editorwindow.cpp:386
msgid "Translators
. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
"Regular Expression Editor
"
"What is a regular expression?
If you do not know what a regular "
"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions."
"Regulaaravaldiste redaktor
"
"Mis on regulaaravaldis?
Kui sa ei tea, mis asi regulaaravaldis on, "
"tasuks ette võtta sissejuhatus "
"regulaaravaldistesse."
"Send the author an electronic postcard
I don't get any money for "
"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail"
", telling me that you use my regular expression editor."
"Author
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>"
msgstr ""
"Saada autorile elektrooniline postkaart
Ma ei saa töö eest KDE heaks "
"mingit raha. Seepärast hindan ma kõrgelt seda, mida kasutajad minu töö kohta "
"arvavad. Oleksin äärmiselt rõõmus, kui sa "
"saadaksid mulle kas või lühikese kirja, rääkides oma kogemusest "
"regulaaravaldise redaktoriga."
"Autor
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>
If you specify that it should match any time, and the content it "
"surrounds is abc, then this regexp item "
"will match the empty string, the string abc, the string abcabc"
", the string abcabcabcabc, etc.
Kui määrad, et sobivusi peab olema suvaline "
"arv kordi ja et sisu, mida see hõlmab, on abc, siis sobib see "
"regulaaravaldise element tühja stringiga, stringiga abc"
", stringiga abcabc, stringiga abcabcabc jne.
Value for attribute %1 was not an integer for element %2
" "It contained the value %3
" msgstr "" "Atribuudi %1 väärtus ei ole elemendi %2 osa
" "See sisaldas väärtust %3
" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 #: widgetfactory.cpp:202 msgid "Error While Loading From XML File" msgstr "Viga XML failist laadimisel" #: repeatwidget.cpp:79 msgid "Number of Times to Repeat Content" msgstr "Sisu kordamiste arv" #: repeatwidget.cpp:175 msgid "Times to Match" msgstr "Sobivuste arv" #: repeatwidget.cpp:178 msgid "Any number of times (including zero times)" msgstr "Suvaline arv kordi (sealhulgas 0 korda)" #: repeatwidget.cpp:192 msgid "At least" msgstr "Vähemalt" #: repeatwidget.cpp:193 msgid "At most" msgstr "Enim" #: repeatwidget.cpp:194 msgid "Exactly" msgstr "Täpselt" #: repeatwidget.cpp:197 msgid "From" msgstr "Alates" #: repeatwidget.cpp:205 msgid "to" msgstr "kuni" #: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 msgid "time(s)" msgstr "korda" #: repeatwidget.cpp:269 msgid "Repeated Any Number of Times" msgstr "Kordub suvaline arv kordi" #: repeatwidget.cpp:270 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Least 1 Time\n" "Repeated at Least %n Times" msgstr "" "Kordub vähemalt 1 kord\n" "Kordub vähemalt %n korda" #: repeatwidget.cpp:271 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Most 1 Time\n" "Repeated at Most %n Times" msgstr "" "Kordub kõige enam 1 kord\n" "Kordub kõige enam %n korda" #: repeatwidget.cpp:272 #, c-format msgid "" "_n: Repeated Exactly 1 Time\n" "Repeated Exactly %n Times" msgstr "" "Kordub täpselt 1 kord\n" "Kordub täpselt %n korda" #: repeatwidget.cpp:273 msgid "Repeated From %1 to %2 Times" msgstr "Kordub %1 kuni %2 korda" #: textrangeregexp.cpp:130 msgid "" "Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1
" msgstr "" "Elemendi Tekstivahemik vigane alamelement. Silt oli %1
" #: textregexp.cpp:57 msgid "Element Text did not contain any textual data.
" msgstr "Element Tekst ei sisalda mingeid tekstiandmeid.
" #: userdefinedregexps.cpp:45 msgid "Compound regular expressions:" msgstr "Kompleksregulaaravaldised:" #: userdefinedregexps.cpp:67 msgid "User Defined" msgstr "Kasutaja määratud" #: userdefinedregexps.cpp:92 msgid "General" msgstr "Üldine" #: userdefinedregexps.cpp:104 #, c-format msgid "Could not open file for reading: %1" msgstr "Ei suuda faili %1 lugemiseks avada" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "Kasutaja määratud regulaaravaldist sisaldav fail %1 oli vigane" #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." msgstr "Nimeta ümber..." #: userdefinedregexps.cpp:193 msgid "New name:" msgstr "Uus nimi:" #: userdefinedregexps.cpp:194 msgid "Rename Item" msgstr "Elemendi ümbernimetamine" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Overwrite named regular expression %1?
" msgstr "Kas kirjutada üle regulaaravaldis nimega %1
<" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Ära kirjuta üle" #: verifybuttons.cpp:50 msgid "Verify regular expression" msgstr "Kontrolli regulaaravaldist" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" "Shows what part of the regular expression is being matched in the " "verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" "Näitab kontrolliaknas (aken graafilise redaktori akna all), milline " "regulaaravalduse osa sisaldab sobivust." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" msgstr "Laadi tekst kontrolliaknas" #: verifybuttons.cpp:66 msgid "Settings" msgstr "Seadistused" #: verifybuttons.cpp:117 msgid "Verify on the Fly" msgstr "Kontroll lennult" #: verifybuttons.cpp:123 msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" msgstr "Lülitab regulaaravaldise kontrolli lennult" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" "Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " "window contains much text, or if the regular expression is either complex or " "matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Selle sisselülitamine rakendab kontrolli igal redigeerimissammul. Kui " "kontrolliaken sisaldab liiga palju teksti või kui regulaaravaldis on väga " "keeruline või sobivusi väga palju, võib see olla päris aeglane." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" msgstr "Regulaaravaldise keel" #: widgetfactory.cpp:165 msgid "Unknown tag while reading XML. Tag was %1
" msgstr "XML-i lugemisel esines tundmatu silt. Silt oli %1
" #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" "Viga regulaaravaldise laadimisel XML-ist. Kõige usutavam põhjus: " "regulaaravaldisel olid sobivuseta sildid." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" msgstr "Viga regulaaravaldise laadimisel XML-ist" #: widgetfactory.cpp:194 msgid "XML file did not contain a %1 tag.
" msgstr "XML fail ei sisalda silti %1.
" #: widgetfactory.cpp:200 msgid "" "Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " "was not an element.
" msgstr "" "Viga XML faili lugemisel. Element sildi %1 " "all ei ole mitte element.
" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" "Any\n" "Character" msgstr "" "Suvaline\n" "sümbol" #: zerowidgets.cpp:91 msgid "" "Line\n" "Start" msgstr "" "Rea\n" "algus" #: zerowidgets.cpp:107 msgid "" "Line\n" "End" msgstr "" "Rea\n" "lõpp" #: zerowidgets.cpp:121 msgid "" "Word\n" "Boundary" msgstr "Sõnapiire" #: zerowidgets.cpp:136 msgid "" "Non-word\n" "Boundary" msgstr "Mitte-sõnapiire" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 msgid "Insert Blank" msgstr "Lisa tühi" #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." msgstr "Vea tõttu ei ole võimalik eemaldada viimast elementi." #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Internal Error" msgstr "Seesmine viga" #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 msgid "There is no element on the clipboard to paste in." msgstr "Lõikepuhvris puudus element, mida asetada." #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 msgid "Up" msgstr "Üles" #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 msgid "Down" msgstr "Alla" #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete item \"%1\"?" msgstr "Kas kustutada element \"%1\"?" #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete Item" msgstr "Kustuta element" #: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 msgid "Widget Configuration" msgstr "Elemendi seadistamine"