# translation of kcmview1394.po to Basque # Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Marcos Goienetxe , 2003, 2005. # marcos , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmview1394\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:14+0100\n" "Last-Translator: marcos \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #. i18n: file view1394widget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Izena" #. i18n: file view1394widget.ui line 33 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "GUID" msgstr "GUID" #. i18n: file view1394widget.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Lokala" #. i18n: file view1394widget.ui line 55 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "IRM" msgstr "IRM" #. i18n: file view1394widget.ui line 66 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "CRM" msgstr "CRM" #. i18n: file view1394widget.ui line 77 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "ISO" msgstr "ISO" #. i18n: file view1394widget.ui line 88 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "BM" msgstr "BM" #. i18n: file view1394widget.ui line 99 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "PM" msgstr "PM" #. i18n: file view1394widget.ui line 110 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Acc" msgstr "Acc" #. i18n: file view1394widget.ui line 121 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Abiadura" #. i18n: file view1394widget.ui line 132 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Vendor" msgstr "Saltzailea" #. i18n: file view1394widget.ui line 178 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Generate 1394 Bus Reset" msgstr "Sortu 1394 bus reset bat" #: view1394.cpp:64 msgid "" "On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " "configuration." "
The meaning of the columns:" "
Name: port or node name, the number can change with each bus reset" "
GUID: the 64 bit GUID of the node" "
Local: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" "
IRM: checked if the node is isochronous resource manager capable" "
CRM: checked if the node is cycle master capable" "
ISO: checked if the node supports isochronous transfers" "
BM: checked if the node is bus manager capable" "
PM: checked if the node is power management capable" "
Acc: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" "
Speed: the speed of the node" "
" msgstr "" "Eskuinean IEEE 1394 eta haren konfigurazioari buruzko informazioa ikus " "dezakezu. " "
Zutabeen esanahia hauxe da:" "
Izena: ataka edo nodoaren izena, zenbakia alda daiteke busa " "reseteatzean " "
GUID: nodoaren 64 biteko GUIDa " "
Lokala: hautatuta nodoa zure ordenagailuaren IEEE 1394 ataka bada " "
IRM: hautatuta nodoa baliabide isokrono kudeatzaile gisa aritzkeo " "gai bada " "
CRM: hautatuta nodoa \"cycle master\" bada " "
BM: hautatuta nodoa bus kudeatzaile gisa aritzeko gai bada " "
PM: hautatuta nodoa energia kudeatzeko egiteko gai bada " "
Acc: erloju zikloaren zehaztasuna, 0tik 100era " "
Abiadura: nodoaren abiadura" "
" #: view1394.cpp:195 msgid "Port %1:\"%2\"" msgstr "Ataka %1:\"%2\"" #: view1394.cpp:208 #, c-format msgid "Node %1" msgstr "%1 nodoa" #: view1394.cpp:211 msgid "Not ready" msgstr "Ez dago prest" #: view1394.cpp:315 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna"