# translation of kdepasswd.po to Basque # translation of kdepasswd.po to # # Marcos Goienetxe , 2004. # Juan Irigoien , 2004. # marcos , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdepasswd\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:47+0100\n" "Last-Translator: marcos \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: kdepasswd.cpp:24 msgid "Change password of this user" msgstr "Aldatu erabiltzaile honen pasahitza" #: kdepasswd.cpp:31 msgid "KDE passwd" msgstr "KDE passwd" #: kdepasswd.cpp:32 msgid "Changes a UNIX password." msgstr "UNIX pasahitz bat aldatzen du." #: kdepasswd.cpp:34 msgid "Maintainer" msgstr "Mantentzailea" #: kdepasswd.cpp:60 msgid "You need to be root to change the password of other users." msgstr "Root izan behar duzu beste erabiltzaileen pasahitza aldatzeko." #: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 msgid "Change Password" msgstr "Aldatu pasahitza" #: passwddlg.cpp:20 msgid "Please enter your current password:" msgstr "Sar ezazu orain duzun pasahitza:" #: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 msgid "Conversation with 'passwd' failed." msgstr "Huts egin du 'passwd'ekiko elkarrizketak." #: passwddlg.cpp:51 msgid "Could not find the program 'passwd'." msgstr "Ezin izan da 'passwd' programa aurkitu" #: passwddlg.cpp:56 msgid "Incorrect password. Please try again." msgstr "Okerreko pasahitza. Saia zaitez berriro." #: passwddlg.cpp:60 msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." msgstr "" "Barne-errorea: PasswdProcess::checkCurrent-engandik itzulitako balioa ez da " "legezkoa." #: passwddlg.cpp:89 msgid "Please enter your new password:" msgstr "Sar ezazu zure pasahitz berria:" #: passwddlg.cpp:91 msgid "Please enter the new password for user %1:" msgstr "Sar ezazu %1 erabiltzailearen pasahitz berria:" #: passwddlg.cpp:108 msgid "" "Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." msgstr "" "Zure pasahitzak 8 karaktere baino gehiago ditu. Zenbait sistematan arazoak " "gerta litezke. 8 karakteretara moztu dezakezu pasahitza edo dagoen moduan utzi." #: passwddlg.cpp:111 msgid "" "The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." msgstr "" "Pasahitzak 8 karaktere baino gehiago ditu. Zenbait sistematan arazoak gerta " "litezke. 8 karakteretara moztu dezakezu pasahitza edo dagoen moduan utzi." #: passwddlg.cpp:115 msgid "Password Too Long" msgstr "Pasahitza luzeegia da" #: passwddlg.cpp:116 msgid "Truncate" msgstr "Moztu" #: passwddlg.cpp:117 msgid "Use as Is" msgstr "Erabili dagoen bezala" #: passwddlg.cpp:138 msgid "Your password has been changed." msgstr "Zure pasahitza aldatua izan da." #: passwddlg.cpp:148 msgid "Your password has not been changed." msgstr "Zure pasahitza ez da aldatua izan." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "juanirigoien@gmail.com, marcos@euskalgnu.org"