)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kptool.cpp:1498
msgid "Right click to cancel."
msgstr "Eskuin-klikatu ezeztatzeko."
#: kptool.cpp:1500
msgid "Left click to cancel."
msgstr "Ezker-klikatu ezeztatzeko."
#: kptool.cpp:1524
msgid "%1: "
msgstr "%1: "
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr ""
"Arrastatu heldulekua ezkerreko botoiarekin irudiaren tamaina aldatzeko."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Irudiaren tamaina aldatu: Saguaren botoi guztiak baimendu."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Irudiaren tamaina aldatu: Eskuin klika ezeztatzeko."
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Text Toolbar"
msgstr "Testua tresna-barra"
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Selection Tool RMB Menu"
msgstr "Hautapen tresnaren eskuin-klikaren menua"
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
#, c-format
msgid "Selection: %1"
msgstr "Hautapena: %1"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
msgid "Balance"
msgstr "Balantzea"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
msgid "&Brightness:"
msgstr "&Distira:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
msgid "Re&set"
msgstr "Berre&zarri"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
msgid "Co&ntrast:"
msgstr "Ko&ntrastea:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
msgid "&Reset"
msgstr "Be&rrezarri"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
msgid "&Gamma:"
msgstr "&Gamma:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
msgid "Rese&t"
msgstr "&Berrezarri"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
msgid "C&hannels:"
msgstr "&Kanalak:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
msgid "All"
msgstr "Guztiak"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
msgid "Green"
msgstr "Berdea"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
msgid "Reset &All Values"
msgstr "Berrezarri balio &guztiak"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
msgid "Soften"
msgstr "Bigundu"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
msgid "Sharpen"
msgstr "Zorroztu"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
msgid "&Amount:"
msgstr "&Kopurua:"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
msgid "Emboss"
msgstr "Bozeldu"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
msgid "E&nable"
msgstr "&Gaitu"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
msgid "Flatten"
msgstr "Lautu"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
msgid "Invert Colors"
msgstr "Alderanztu koloreak"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
msgid "Invert"
msgstr "Alderanztu"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
msgid "&Red"
msgstr "&Gorria"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
msgid "&Green"
msgstr "&Berria"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
msgid "&Blue"
msgstr "&Urdina"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
msgid "&All"
msgstr "&Guztiak"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
msgid "Channels"
msgstr "Kanalak"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
msgstr "Bihurtu monokromora (bilbatua)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
msgid "Reduce to Monochrome"
msgstr "Bihurtu monokromora"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
msgstr "Bihurtu 256 koloretara (bilbatua)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
msgid "Reduce to 256 Color"
msgstr "Bihurtu 256 koloretara"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Monokromoa"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
msgstr "Mo&nokromoa (bilbatua)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
msgid "256 co&lor"
msgstr "256 ko&lore"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
msgid "256 colo&r (dithered)"
msgstr "256 kolo&re (bilbatua)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
msgid "24-&bit color"
msgstr "24-&biteko kolorea"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
msgid "Reduce To"
msgstr "Hona bihurtu"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
msgid "More Image Effects (Selection)"
msgstr "Irudi-erektu gehiago (hautapena)"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
msgid "More Image Effects"
msgstr "Irudi-erektu gehiago"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efektua:"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
msgid "Reduce Colors"
msgstr "Murriztu koloreak"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
msgid "Soften & Sharpen"
msgstr "Bigundu eta zorroztu"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
msgid "Low Screen Depth"
msgstr "Pantailaren sakonera baxua"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
msgid "Image Contains Translucency"
msgstr "Irudiak zeharrargitasuna du"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
msgid "Spraycan"
msgstr "Aerografoa"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62
msgid "Sprays graffiti"
msgstr "Graffiti-ak marrazten ditu"
#: tools/kptoolairspray.cpp:80
msgid "Click or drag to spray graffiti."
msgstr "Klikatu edo arrastatu graffitia marrazteko."
#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
msgid "Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Baimendu saguaren botoi guztiak."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint-ek ezin du hautapenaren barneko ertza kendu, ezin izan delako "
"aurkitu."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
msgstr "Ezin da barneko ertza kendu"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint-ek ezin du automatikoki irudia ebaki, bere ertza ezin delako "
"kokatu."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
msgid "Cannot Autocrop"
msgstr "Ezin da auto-ebaki"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
msgid "Remove Internal B&order"
msgstr "Kendu barneko &ertza"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
msgid "Remove Internal Border"
msgstr "Kendu barneko ertza"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
msgid "Autocr&op"
msgstr "Auto-&ebaki"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
msgid "Autocrop"
msgstr "Auto-ebaki"
#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
msgid "Brush"
msgstr "Brotxa"
#: tools/kptoolbrush.cpp:35
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Marraztu forma eta tamaina ezberdineko brotxak erabiliz"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Kolore-hautatzailea"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
msgid "Lets you select a color from the image"
msgstr "Irudiko kolore bat hautatzeko aukera ematen dizu"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
msgid "Click to select a color."
msgstr "Klikatu kolore bat hautatzeko."
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
#: tools/kptoolpen.cpp:389
msgid "Color Eraser"
msgstr "Koloreen ezabatzailea"
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
msgstr "Aurreko planoko kolorea atzeko planoko kolorearekin ordezkatzen du"
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
msgid "Reduce to Grayscale"
msgstr "Bihurtu gris-eskalara"
#: tools/kptoolcrop.cpp:227
msgid "Set as Image"
msgstr "Ezarri irudi bezala"
#: tools/kptoolcurve.cpp:36
msgid "Curve"
msgstr "Kurba"
#: tools/kptoolcurve.cpp:37
msgid "Draws curves"
msgstr "Marraztu kurbak"
#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsea"
#: tools/kptoolellipse.cpp:35
msgid "Draws ellipses and circles"
msgstr "Elipseak eta zirkuluak marrazten ditu"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
msgid "Selection (Elliptical)"
msgstr "Hautapena (eliptikoa)"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
msgstr "Hautapen eliptiko edo zirkular bat egiten du"
#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
msgid "Eraser"
msgstr "Ezabatzailea"
#: tools/kptooleraser.cpp:34
msgid "Lets you rub out mistakes"
msgstr "Zure akatsak ezabatzeko aukera ematen dizu"
#: tools/kptoolflip.cpp:72
msgid "Flip"
msgstr "Alderanztu"
#: tools/kptoolflip.cpp:75
msgid "Flip horizontally and vertically"
msgstr "Horizontalki eta bertikalki alderanztu"
#: tools/kptoolflip.cpp:77
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Aderanztu horizontalki "
#: tools/kptoolflip.cpp:79
msgid "Flip vertically"
msgstr "Alderanztu horizontalki "
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Selection"
msgstr "Alderanztu hautapena"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Image"
msgstr "Alderanztu irudia"
#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
msgid "Direction"
msgstr "Norabidea"
#: tools/kptoolflip.cpp:168
msgid "&Vertical (upside-down)"
msgstr "&Bertikala (goitik-behera)"
#: tools/kptoolflip.cpp:169
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontala"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
msgid "Flood Fill"
msgstr "Betegarria"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
msgid "Fills regions in the image"
msgstr "Bete irudiaren eskualdeak"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
msgid "Click to fill a region."
msgstr "Klikatu eskualde bat betetzeko"
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
msgid "Selection (Free-Form)"
msgstr "Hautapena (forma librekoa)"
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
msgid "Makes a free-form selection"
msgstr "Forma libreko hautapen bat egiten du"
#: tools/kptoolline.cpp:36
msgid "Line"
msgstr "Lerroa"
#: tools/kptoolline.cpp:37
msgid "Draws lines"
msgstr "Lerroak marrazten ditu"
#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
msgid "Pen"
msgstr "Arkatza"
#: tools/kptoolpen.cpp:75
msgid "Draws dots and freehand strokes"
msgstr "Puntuak eta eskuhutsezko trazak marrazten ditu"
#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr "Klikatu puntuak marrazteko edo arrastatu trazak marrazteko."
#: tools/kptoolpen.cpp:115
msgid "Click or drag to erase."
msgstr "Klikatu edo arrastatu ezabatzeko."
#: tools/kptoolpen.cpp:117
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr "Klikatu edo arrastatu aurreko planoaren koloreko pixelak ezabatzeko."
#: tools/kptoolpen.cpp:213
msgid "Custom Pen or Brush"
msgstr "Arkatz edo brotxa pertsonalizatu"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Polygon"
msgstr "Poligonoa"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Draws polygons"
msgstr "Poligonoak marrazten ditu"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
msgid "Drag to draw."
msgstr "Arrastatu marrazteko."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr "Arrastatu lehen lerroa marrazteko."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr "Arrastatu eta mantendu hasierako eta amaierako puntuak."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr ""
"Ezker-arrastatu beste lerro bat arrastatzeko edo eskuin-klikatu amaitzeko."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr ""
"Eskuin-arrastatu beste lerro bat arrastatzeko edo ezker-klikatu amaitzeko."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
"Ezker-arrastatu lehen kontrol-puntua ezartzeko edo eskuin-klikatu amaitzeko."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
"Eskuin-arrastatu lehen kontrol-puntua ezartzeko edo ezker-klikatu amaitzeko."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
"Ezker-klikatu azken kontrol-puntua ezartzeko edo eskuin-klikatu amaitzeko."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
"Eskuin-klikatu azken kontrol-puntua ezartzeko edo ezker-klikatu amaitzeko."
#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
msgid "Connected Lines"
msgstr "Konektatutako lerroak"
#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
msgid "Draws connected lines"
msgstr "Marraztu konektatutako lerroak"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimentsioak"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
msgid "Original:"
msgstr "Jatorrizkoa:"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Errektangelua"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
msgid "Draws rectangles and squares"
msgstr "Errektangeluak eta karratuak marrazten ditu"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Biribildutako errektangelua"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
msgid "Selection (Rectangular)"
msgstr "Hautapena (laukizuzena)"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
msgid "Makes a rectangular selection"
msgstr "Hautapen laukizuzen bat egiten du"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
msgid "Text: Resize Box"
msgstr "Testua: Kaxaren tamaina aldatu"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
msgid "Selection: Scale"
msgstr "Hautapena: Eskala"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
msgid "Selection: Smooth Scale"
msgstr "Hautapena: Eskalatze leuna"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
msgid "Resize"
msgstr "Tamaina aldatu"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
msgid "Scale"
msgstr "Eskalatu"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
msgid "Smooth Scale"
msgstr "Eskalatze leuna"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
msgid "Resize / Scale"
msgstr "Tamaina aldatu / Eskalatu"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
msgid "Ac&t on:"
msgstr "&Eragin hemen:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
msgid "Entire Image"
msgstr "Irudi osoa"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
msgid "Text Box"
msgstr "Testu-laukia"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
msgid "Operation"
msgstr "Eragiketa"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
""
""
"- Resize: The size of the picture will be increased by creating new "
"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
"decreased by cutting it at the right and/or bottom.
"
"- Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
"squashed by dropping pixels.
"
"- Smooth Scale: This is the same as Scale "
"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
"picture.
"
msgstr ""
""
""
"- Tamaina aldatu: Irudiaren tamaina handituko da eskuinean eta/edo "
"behean area berriak sortuz (atzeko planoko kolorearekin beteko dira) edo "
"txikiagotu egingo da eskuinean eta/edo behean moztuz.
"
"- Eskalatu: Irudia hedatuko da pixelak bikoiztuz edo txikiagotu egingo "
"da pixelak kenduz.
"
"- Eskalatze leuna: Hau Eskalatu-ren berdina da baina bere "
"ondoko pixelak nahasten ditu itxura leunagoko irudi bat sortzeko.
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
msgstr "&Tamaina aldatu"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
msgid "&Scale"
msgstr "E&skalatu"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
msgid "S&mooth Scale"
msgstr "Es&kalatze leuna"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
msgid "Width:"
msgstr "Zabalera:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
msgid "Height:"
msgstr "Altuera:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
msgid "x"
msgstr "x"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
msgid "&New:"
msgstr "&Berria:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
msgid "&Percent:"
msgstr "&Portzentaia:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
""
"Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to resize the text box?
"
msgstr ""
""
"Testu-kaxaren tamaina %1x%2 -(e)ra aldatzeak memoria kopuru handia behar "
"dezake. Honek sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen "
"errekurtsoetan arazoak sor ditzake.
"
"Ziur zaude testu-kaxaren tamaina aldatu nahi duzula?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
msgstr "Testu-laukiaren tamaina aldatu?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
msgid "R&esize Text Box"
msgstr "&Tamaina aldatu"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
""
"Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to resize the image?
"
msgstr ""
""
"Irudiaren tamaina %1x%2-(e)ra aldatzeak memoria kopuru handia behar dezake. "
"Honek sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan "
"arazoak sor ditzake.
"
"Ziur zaude irudiaren tamaina aldatu nahi duzula?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
""
"Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
"
"Are you sure you want to scale the image?
"
msgstr ""
""
"Irudia %1x%2-(e)ra eskalatzeak memoria kopuru handia behar dezake. Honek "
"sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan "
"arazoak sor ditzake.
"
"Ziur zaude irudia eskalatu nahi duzula?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
msgstr "Eskalatu irudia?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
msgid "Scal&e Image"
msgstr "&Eskalatu irudia"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
""
"Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to scale the selection?
"
msgstr ""
""
"Hautapena %1x%2-(e)ra eskalatzeak memoria kopuru handia behar dezake. Honek "
"sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan "
"arazoak sor ditzake.
"
"Ziur zaude hautapena eskalatu nahi duzula?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
msgstr "Eskalatu hautapena?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
msgid "Scal&e Selection"
msgstr "&Eskalatu hautapena"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
""
"Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to smooth scale the image?
"
msgstr ""
""
"Irudia %1x%2-(e)ra leunki eskalatzeak memoria kopuru handia behar dezake. "
"Honek sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan "
"arazoak sor ditzake.
"
"Ziur zaude irudia leunki eskalatu nahi duzula?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
msgstr "Leuki eskalatu irudia?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
msgid "Smooth Scal&e Image"
msgstr "L&eunki eskalatu irudia"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
""
"Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.
"
"Are you sure you want to smooth scale the selection?
"
msgstr ""
""
"Hautapena %1x%2-(e)ra leunki eskalatzeak memoria kopuru handia behar dezake. "
"Honek sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan "
"arazoak sor ditzake.
"
"Ziur zaude hautapena leunki eskalatu nahi duzula?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
msgstr "Leunki eskalatu irudia?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
msgid "Smooth Scal&e Selection"
msgstr "Leunki &eskalatu irudia"
#: tools/kptoolrotate.cpp:75
msgid "Rotate"
msgstr "Biratu"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Biratu hautapena"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Image"
msgstr "Biratu irudia"
#: tools/kptoolrotate.cpp:240
msgid "After Rotate:"
msgstr "Biratu ondoren:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:280
msgid "Cou&nterclockwise"
msgstr "Erlojuaren noratzaren &kontra"
#: tools/kptoolrotate.cpp:281
msgid "C&lockwise"
msgstr "Erlo&juaren noratzan"
#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
msgid "Angle"
msgstr "Angelua"
#: tools/kptoolrotate.cpp:316
msgid "90 °rees"
msgstr "90 gra&du"
#: tools/kptoolrotate.cpp:317
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 gr&adu"
#: tools/kptoolrotate.cpp:318
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 &gradu"
#: tools/kptoolrotate.cpp:320
msgid "C&ustom:"
msgstr "Pertsonalizat&ua:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
#: tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "gradu"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
""
"Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to rotate the selection?
"
msgstr ""
""
"Hautapena %1x%2-(e)ra biratzeak memoria kopuru handia behar dezake. Honek "
"sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan "
"arazoak sor ditzake.
"
"Ziur zaude hautapena biratu nahi duzula?
"
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
msgstr "Biratu hautapena?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:466
msgid "Rotat&e Selection"
msgstr "Birat&u hautapena"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
""
"Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to rotate the image?
"
msgstr ""
""
"Irudia %1x%2-(e)ra biratzeak memoria kopuru handia behar dezake. Honek "
"sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan "
"arazoak sor ditzake.
"
"Ziur zaude irudia biratu nahi duzula?
"
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Biratu irudia?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:481
msgid "Rotat&e Image"
msgstr "&Biratu irudia"
#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
msgstr "Ertz biribildun errektangelu eta karratuak marrazten ditu"
#: tools/kptoolselection.cpp:140
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr "Ezker-arrastatu testua-laukiaren tamaina aldatzeko."
#: tools/kptoolselection.cpp:142
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr "Ezker-arrastatu hautapena eskalatzeko."
#: tools/kptoolselection.cpp:149
msgid "Left click to change cursor position."
msgstr "Ezker-klikatu kurtsorearen posizioa aldatzeko."
#: tools/kptoolselection.cpp:151
msgid "Left drag to move text box."
msgstr "Ezker-arrastatu testu-laukia mugitzeko."
#: tools/kptoolselection.cpp:155
msgid "Left drag to move selection."
msgstr "Ezker-arrastatu hautapena mugitzeko."
#: tools/kptoolselection.cpp:161
msgid "Left drag to create text box."
msgstr "Ezker-arrastatu testu-laukia sortzeko."
#: tools/kptoolselection.cpp:163
msgid "Left drag to create selection."
msgstr "Ezker-arrastatu hautapena sortzeko."
#: tools/kptoolselection.cpp:1133
msgid "%1: Smear"
msgstr "%1: Lohitu"
#: tools/kptoolselection.cpp:1140
msgid "Text: Move Box"
msgstr "Testua: Mugitu kaxa"
#: tools/kptoolselection.cpp:1141
msgid "Selection: Move"
msgstr "Hautapena: Mugitu"
#: tools/kptoolselection.cpp:1320
msgid "Selection: Transparency"
msgstr "Hautapena: Gardentasuna"
#: tools/kptoolselection.cpp:1371
msgid "Selection: Opaque"
msgstr "Hautapena: Opakoa"
#: tools/kptoolselection.cpp:1372
msgid "Selection: Transparent"
msgstr "Hautapena: Gardena"
#: tools/kptoolselection.cpp:1411
msgid "Selection: Transparency Color"
msgstr "Hautapena: Gardentasun kolorea"
#: tools/kptoolselection.cpp:1450
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
msgstr "Hautapena: Gardentasun kolorearen antzekotasuna"
#: tools/kptoolskew.cpp:78
msgid "Skew"
msgstr "Deformatu"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Selection"
msgstr "Deformatu hautapena"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Image"
msgstr "Deformatu irudia"
#: tools/kptoolskew.cpp:226
msgid "After Skew:"
msgstr "Deformatu ondoren:"
#: tools/kptoolskew.cpp:262
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horizontala:"
#: tools/kptoolskew.cpp:273
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Bertikala:"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
""
"Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to skew the selection?
"
msgstr ""
""
"Hautapena %1x%2-(e)ra deformatzeak memoria asko erabil dezake. Honek "
"sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan "
"arazoak sor ditzake.
"
"Ziur zaude hautapena deformatu nahi duzula?
"
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
msgstr "Deformatu hautapena?"
#: tools/kptoolskew.cpp:415
msgid "Sk&ew Selection"
msgstr "D&eformatu hautapena"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
""
"Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
"
"Are you sure want to skew the image?
"
msgstr ""
""
"Irudia %1x%2-(e)ra deformatzeak memoria asko erabil dezake. Honek sistemaren "
"erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan arazoak sor "
"ditzake.
"
"Ziur zaude irudia deformatu nahi duzula?
"
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
msgstr "Deformatu irudia?"
#: tools/kptoolskew.cpp:430
msgid "Sk&ew Image"
msgstr "D&eformatu irudia"
#: tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Writes text"
msgstr "Testua idazten du"
#: tools/kptooltext.cpp:207
msgid "Text: New Line"
msgstr "Testua: Lerro berria"
#: tools/kptooltext.cpp:228
msgid "Text: Backspace"
msgstr "Testua: Atzera"
#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
msgid "Text: Delete"
msgstr "Testua: Ezabatu"
#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
msgid "Text: Write"
msgstr "Testua: Idatzi"
#: tools/kptooltext.cpp:738
msgid "Text: Opaque Background"
msgstr "Testua: Atzeko plano opakoa"
#: tools/kptooltext.cpp:739
msgid "Text: Transparent Background"
msgstr "Testua: Atzeko plano gardena"
#: tools/kptooltext.cpp:760
msgid "Text: Swap Colors"
msgstr "Testua: Aldatu koloreak"
#: tools/kptooltext.cpp:779
msgid "Text: Foreground Color"
msgstr "Testua: Aurreko planoko kolorea"
#: tools/kptooltext.cpp:798
msgid "Text: Background Color"
msgstr "Testua: Atzeko planoko kolorea"
#: tools/kptooltext.cpp:832
msgid "Text: Font"
msgstr "Testua: Letra-tipoa"
#: tools/kptooltext.cpp:857
msgid "Text: Font Size"
msgstr "Testua: Letra-tipoaren tamaina"
#: tools/kptooltext.cpp:877
msgid "Text: Bold"
msgstr "Testua: Lodia"
#: tools/kptooltext.cpp:896
msgid "Text: Italic"
msgstr "Testua: Etzana"
#: tools/kptooltext.cpp:915
msgid "Text: Underline"
msgstr "Testua: Azpimarratua"
#: tools/kptooltext.cpp:934
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Testua: Marratua"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
""
"Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.
"
"If you set it to something other than Exact"
", you can work more effectively with dithered images and photos.
"
"This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.
"
"To configure it, double click on the cube.
"
msgstr ""
""
"Koloreen antzekotasuna RGB koloreen kubo batean bi koloreak berdinak "
"bezala kontsideratzeko behar duten distantzia da.
"
"Hau Zehatza ez den balio batera ezartzen baduzu, bilbatutako "
"irudiekin eta argazkiekin hobeto lan egin dezakezu.
"
"Eginbide hau hautapen gardenei aplika daiteke, baita Bete, "
"Kolore-ezabatzailea eta Auto-ebaki tresnei ere.
"
"Konfiguratzeko, egin klik bikoitza kuboean.
"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
""
"Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.
"
"If you set it to something other than Exact"
", you can work more effectively with dithered images and photos.
"
"This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.
"
msgstr ""
""
"Koloreen antzekotasuna RGB koloreen kubo batean bi koloreak berdinak "
"bezala kontsideratzeko behar duten distantzia da.
"
"Hau Zehatza ez den balio batera ezartzen baduzu, bilbatutako "
"irudiekin eta argazkiekin hobeto lan egin dezakezu.
"
"Eginbide hau hautapen gardenei aplika daiteke, baita Bete, "
"Kolore-ezabatzailea eta Auto-ebaki tresnei ere.
"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
msgstr "Koloreen antzekotasuna"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
msgid "RGB Color Cube Distance"
msgstr "RGB koloreen kuboaren distanzia"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
msgid "Exact Match"
msgstr "Bat-egite zehatza"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
msgid "Transparent"
msgstr "Gardena"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
msgid "Color similarity: %1%"
msgstr "Koloreen antzekotasuna: % %1"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
msgid "Color similarity: Exact"
msgstr "Koloreen antzekotasuna: Zehatza"
#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
msgid "1x1"
msgstr "1x1"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
msgid "Circle"
msgstr "Zirkulua"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
msgid "Square"
msgstr "Karratua"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
msgid "Slash"
msgstr "Barra"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
msgid "Backslash"
msgstr "Barra alderantzizkatua"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
msgid "%1x%2 %3"
msgstr "%1x%2 %3"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
msgid "No Fill"
msgstr "Betegarririk ez"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Bete atzeko planoko kolorearekin"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Bete aurreko planoko kolorearekin"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Opakoa"
#~ msgid ""
#~ "Support / Feedback:\n"
#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
#~ msgstr ""
#~ "Euskarria / Iruzkinak:\n"
#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n"
#~ " - the free and friendly\n"
#~ "KolourPaint support service.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Euskarrirako, programa arazoak jakinarazteko edo eginbide berriak eskatzeko, bidali posta\n"
#~ " helbidera - \n"
#~ "KolourPaint-en euskarrirako zerbitzura.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "For support, or to report bugs and feature requests, please email
kolourpaint-support@lists.sourceforge.net - the free and friendly
KolourPaint support service.
"
#~ msgstr "Euskarrirako, programa arazoak jakinarazteko edo eginbide berriak eskatzeko, bidali posta
helbidera
KolourPaint-en euskarrirako zerbitzura
"