# translation of lyrics.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyrics\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-04 16:37+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: cmodule.cpp:47 msgid "Lyrics" msgstr "آهنگ" #: cmodule.cpp:47 msgid "Configure Lyrics Plugin" msgstr "پیکربندی وصلۀ آهنگ" #: cmodule.cpp:56 msgid "Search providers:" msgstr "فراهم‌کننده‌های جستجو:" #: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25 msgid "New Search Provider" msgstr "فراهم‌کنندۀ جستجوی جدید" #: cmodule.cpp:62 msgid "Delete Search Provider" msgstr "حذف فراهم‌کنندۀ جستجو" #: cmodule.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "حرکت به بالا" #: cmodule.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "حرکت به پایین" #: cmodule.cpp:69 msgid "Search Provider Properties" msgstr "ویژگیهای فراهم‌کنندۀ جستجو" #: cmodule.cpp:72 msgid "Name:" msgstr "نام:" #: cmodule.cpp:74 msgid "Query:" msgstr "پرس‌وجو:" #: cmodule.cpp:78 msgid "" "For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "enclosing it with a $(property).\n" "\n" "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" msgstr "" "برای پرس‌وجوی خود، می‌توانید هر ویژگی از فقرۀ چند رسانه‌ای خود را، فقط با محصور " "کردن آن با یک $)ویژگی( استفاده کنید. \n" "\n" "چند ویژگی مشترک استفاده‌شده $)عنوان(، $)نویسنده( و $)آلبوم( می‌باشند. برای " "مثال، برای جستجوی نویسنده، عنوان و شیار در گوگل، کافی است از:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track) استفاده کنید." #: cmodule.cpp:122 msgid "" "You must have at least one search provider. The current one will not be " "removed." msgstr "باید حداقل یک فراهم‌کنندۀ جستجو داشته باشید. مورد فعلی حذف نمی‌شود." #: lyrics.cpp:36 msgid "&Follow Noatun Playlist" msgstr "فهرست پخش Noatun &زیر‌" #: lyrics.cpp:38 msgid "&Link URL to File" msgstr "&پیوند نشانی وب به پرونده‌" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search provider:" msgstr "فراهم‌کنندۀ جستجو:" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search Provider" msgstr "فراهم‌کنندۀ جستجو" #: lyrics.cpp:45 msgid "&Search Provider" msgstr "فراهم‌کنندۀ &جستجو‌" #: lyrics.cpp:48 msgid "&View Lyrics" msgstr "&نمای آهنگ‌" #: lyrics.cpp:63 msgid "Ready" msgstr "آماده" #: lyrics.cpp:82 msgid "Please enter the URL you want to go to:" msgstr "لطفاً نشانی وبی که می‌خواهید به آن بروید را وارد کنید:" #: lyrics.cpp:101 msgid "" "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "music, you must select this option again to clear the stored URL." msgstr "" "با انتخاب این گزینه، نشانی وب جاری به پروندۀ فعلی پیوست می‌شود. در این روش، اگر " "سعی می‌کنید آهنگ این پرونده را بعداً مشاهده نمایید، نباید دوباره آن را جستجو " "کنید. این اطلاعات می‌توانند بین نشستها ذخیره شوند، همان‌طور که فهرست پخش، " "فراداده‌ای که دربارۀ فقره‌های چند رسانه‌ای است را ذخیره می‌کند )تقریباً همۀ " "فهرستهای پخش انجام می‌دهند(. اگر می‌خواهید قادر به جستجوی سایر آهنگها برای این " "موسیقی باشید، باید دوباره این گزینه را برای پاک کردن نشانی وب ذخیره‌شده " "برگزینید." #: lyrics.cpp:117 msgid "Loading..." msgstr "در حال بارگذاری..." #: lyrics.cpp:124 msgid "Loaded" msgstr "بار شد" #: lyrics.cpp:125 #, c-format msgid "Lyrics: %1" msgstr "آهنگ: %1" #: lyrics.cpp:180 msgid "" "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." msgstr "" "فقط می‌توانید آهنگ ترانۀ جاری را مشاهده کنید، و فعلاً هیچ‌کدام وجود ندارند." #: lyrics.cpp:199 #, c-format msgid "Loading Lyrics for %1" msgstr "بار کردن آهنگ برای %1" #: lyrics.cpp:203 msgid "" "" "

Please wait! Searching for...

" "
" "Title%1
" "Author%2
" "Album%3
" msgstr "" "" "

لطفاً، منتظر بمانید! جستجو برای...

" "
" "عنوان%1
" "نویسنده%2
" "آلبوم%3
" #: lyrics.cpp:221 msgid "" "
" "

Searching at %1" "
(%2)

" msgstr "" "
" "

جستجو در %1 " "
(%2)

" #: lyrics.cpp:229 msgid "" "
" "

Using the stored URL" "
(%1)

" msgstr "" "
" "

استفاده از نشانی وب ذخیره‌شده" "
(%1)

" #: lyrics.cpp:235 msgid "" "In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the " "properties stored with each song, such as its title, author and album. These " "properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "using the tag editor).\n" "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "may increase the probability of finding lyrics." msgstr "" "به منظور یافتن آهنگ برای ترانۀ جاری، این وصلۀ ویژگیهای ذخیره‌شده با هر ترانه را " "استفاده می‌کند، نظیر عنوان، نویسنده و آلبوم آن. این ویژگیها معمولاً توسط " "خوانندۀ برچسب بازیابی می‌شوند، ولی در برخی موارد ممکن است ارائه‌ نشده یا نادرست " "باشد. در آن مورد، تا وقتی این ویژگیها ثابت هستند، وصلۀ آهنگ قادر به یافتن آهنگ " "نیست )می‌توانید آنها را با استفاده از ویرایشگر برچسب ثابت کنید(.\n" "نکته: وصلۀ برچسب موجود در پیمانۀ tdeaddons، می‌تواند ویژگیهایی نظیر عنوان و " "نویسنده را از نام پروندۀ یک آهنگ حدس بزند. فعال‌سازی آن احتمال یافتن آهنگ را " "افزایش می‌دهد."