# translation of kcmbell.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbell\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 14:38+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: bell.cpp:73 msgid "Bell Settings" msgstr "تنظیمات زنگ" #: bell.cpp:82 msgid "&Use system bell instead of system notification" msgstr "&استفاده از زنگ سیستم به جای اخطار سیستم‌" #: bell.cpp:83 msgid "" "You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " "system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " "\"Something Special Happened in the Program\" event." msgstr "" "می‌توانید زنگ سیستم استاندارد )PC speaker( یا اخطار سیستم پیشرفته‌تری را " "استفاده کنید، پیمانۀ کنترل »اخطارهای سیستم« را برای رویداد »در برنامه اتفاق " "خاصی رخ داد« ببینید." #: bell.cpp:91 msgid "" "

System Bell

Here you can customize the sound of the standard system " "bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " "that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " "module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " "standard bell." msgstr "" "

زنگ سیستم

اینجا می‌توانید صدای استاندارد زنگ سیستم را سفارشی کنید، یعنی " " »بوقی« که همیشه هنگام نادرست بودن چیزی می‌شنوید. توجه کنید که می‌توانید این " "صدا را با استفاده از پیمانۀ کنترل »دستیابی‌پذیری« بیشتر سفارشی کنید؛ برای مثال، " "می‌توانید پرونده‌ای صوتی را انتخاب کنید تا به جای زنگ استاندارد پخش شود." #: bell.cpp:97 msgid "&Volume:" msgstr "&حجم صدا‌" #: bell.cpp:102 msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " "of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "در اینجا می‌توانید حجم صدای زنگ سیستم را سفارشی کنید. برای مثال، برای سفارشی " "کردن بیشتر زنگ، پیمانۀ کنترل »دستیابی‌پذیری« را ببینید." #: bell.cpp:106 msgid "&Pitch:" msgstr "&ارتفاع صدا:‌" #: bell.cpp:108 msgid " Hz" msgstr " هرتز" #: bell.cpp:111 msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " "of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "در اینجا می‌توانید ارتفاع صدای زنگ سیستم را سفارشی کنید. برای مثال، برای سفارشی " "کردن بیشتر زنگ، پیمانۀ کنترل »دستیابی‌پذیری« را ببینید." #: bell.cpp:115 msgid "&Duration:" msgstr "&دوام:‌" #: bell.cpp:117 msgid " msec" msgstr " میلی‌ثانیه" #: bell.cpp:120 msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "در اینجا می‌توانید دوام زنگ سیستم را سفارشی کنید. برای مثال، برای سفارشی کردن " "بیشتر زنگ، پیمانۀ کنترل »دستیابی‌پذیری« را ببینید." #: bell.cpp:124 msgid "&Test" msgstr "&آزمون‌" #: bell.cpp:128 msgid "" "Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " "settings." msgstr "" "برای اینکه بشنوید چگونه زنگ سیستم با استفاده از تنظیمات تغییریافتۀ شما به صدا " "در می‌آید، »آزمون« را فشار دهید." #: bell.cpp:136 msgid "kcmbell" msgstr "" #: bell.cpp:136 msgid "TDE Bell Control Module" msgstr "پیمانۀ کنترل زنگ TDE" #: bell.cpp:138 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" msgstr "" #: bell.cpp:140 msgid "Original author" msgstr "نویسندۀ اصلی" #: bell.cpp:142 msgid "Current maintainer" msgstr "نگه‌دارندۀ جاری" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kazemi@itland.ir"