# translation of kcmtaskbar.po to Persian # Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. # Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. # MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. # Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-08 00:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-01 11:00+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kazemi@itland.ir" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Task List" msgstr "نمایش فهرست تکلیف" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Operations Menu" msgstr "نمایش گزینگان عملیات" #: kcmtaskbar.cpp:98 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "فعال کردن، بالا بردن و کمینهسازی تکلیف" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Activate Task" msgstr "فعالسازی تکلیف" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Raise Task" msgstr "بالا بردن تکلیف" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Lower Task" msgstr "پایین آوردن تکلیف" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Minimize Task" msgstr "کمینهسازی تکلیف" #: kcmtaskbar.cpp:101 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "به رومیزی جاری" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Close Task" msgstr "بستن تکلیف" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "Never" msgstr "هرگز" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "When Taskbar Full" msgstr "هنگامی که میله تکلیف پر میشود" #: kcmtaskbar.cpp:121 msgid "Always" msgstr "همیشه" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:140 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:158 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:159 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:211 msgid "Elegant" msgstr "ظریف" #: kcmtaskbar.cpp:212 msgid "Classic" msgstr "کلاسیک" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "For Transparency" msgstr "برای شفافیت" #: kcmtaskbar.cpp:226 msgid "" "<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "<h1>میله تکلیف</h1> شما میتوانید میله تکلیف خود را در اینجا پیکربندی کنید. " "گزینههایی نظیر آیا میله تکلیف باید همۀ پنجرهها را فوراً نمایش دهد، یا فقط " "آنهایی که روی رومیزی جاری هستند را شامل میشود. همچنین میتوانید پیکربندی " "کنید، که آیا دکمۀ فهرست پنجره نمایش داده شود یا خیر." #: kcmtaskbar.cpp:264 msgid "kcmtaskbar" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:265 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "پیمانۀ کنترل میله تکلیف TDE" #: kcmtaskbar.cpp:267 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "تبدیل TDEConfigXT" #: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "چرخه در میان پنجرهها" #: kcmtaskbar.cpp:392 msgid "Custom" msgstr "سفارشی" #: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "میله تکلیف" #: kcmtaskbarui.ui:32 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</" "b><br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:51 #, no-c-format msgid "" "<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for " "<b>only</b> this taskbar." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:59 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "انتخاب این گزینه باعث میشود، میله تکلیف پنجرهها را به ترتیبی که روی رومیزی " "ظاهر میشوند، نمایش دهد.\n" "\n" "این گزینه، به طور پیشفرض انتخاب میشود." #: kcmtaskbarui.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:81 #, no-c-format msgid "Edit global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:106 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "&نمایش پنجرهها از همۀ رومیزیها" #: kcmtaskbarui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " "windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "خاموش کردن این گزینه، باعث میشود میله تکلیف <b>فقط</b> پنجرههای روی رومیزی " "جاری را نمایش دهد. \n" "\n" "به طور پیشفرض، این گزینه انتخاب میشود و همۀ پنجرهها نمایش داده میشوند." #: kcmtaskbarui.ui:122 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "مرتب کردن پنجرهها بر اساس &رومیزی" #: kcmtaskbarui.ui:128 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "انتخاب این گزینه باعث میشود، میله تکلیف پنجرهها را به ترتیبی که روی رومیزی " "ظاهر میشوند، نمایش دهد.\n" "\n" "این گزینه، به طور پیشفرض انتخاب میشود." #: kcmtaskbarui.ui:138 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "نمایش پنجرهها از همۀ &پردهها" #: kcmtaskbarui.ui:144 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "خاموش کردن این گزینه باعث میشود، میله تکلیف <b>فقط</b> پنجرههایی که دارای " "پردۀ Xinerama یکسان به عنوان میله تکلیف هستند را نمایش دهد.\n" "\n" "به طور پیشفرض، این گزینه انتخاب شده و همۀ پنجرهها نمایش داده میشوند." #: kcmtaskbarui.ui:154 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "مرتب کردن &الفبایی بر اساس نام کاربرد" #: kcmtaskbarui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:171 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "چرخه در میان پنجرهها" #: kcmtaskbarui.ui:190 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "&فقط نمایش پنجرههای کمینهشده" #: kcmtaskbarui.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " "windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " "windows." msgstr "" "اگر میخواهید میله تکلیف <b>فقط</b> پنجرههای کمینهشده را نمایش دهد، این گزینه " "را انتخاب کنید.\n" "\n" "به طور پیشفرض، این گزینه انتخاب نمیشود و میله تکلیف همۀ پنجرهها را نمایش " "میدهد." #: kcmtaskbarui.ui:203 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "نمایش &دکمۀ فهرست پنجره" #: kcmtaskbarui.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "انتخاب این گزینه باعث میشود میله تکلیف دکمهای را نمایش دهد، که وقتی فشار " "داده شد، فهرست همۀ پنجرهها را در گزینگان بالاپر نمایش میدهد." #: kcmtaskbarui.ui:217 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:236 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " "<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:252 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</" "em> option.\n" "\n" "You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to " "<strong>Always</strong> group windows or to group windows only <strong>When " "the Taskbar is Full</strong>.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" "میله تکلیف میتواند پنجرههای مشابه را در دکمههای تک، گروه کند. وقتی روی یکی " "از این دکمههای گروه پنجره فشار داده شود، گزینگانی ظاهر میشود که همۀ پنجرههای " "آن گروه را نمایش میدهد. این به ویژه میتواند با گزینۀ <em>نمایش همۀ پنجرهها</" "em> مفید باشد.\n" "\n" "شما میتوانید میله تکلیف را به حالت <strong>هرگز</strong>پنجرهها را گروهی " "نکنید، <strong>همیشه</strong> پنجرهها را گروهی کنید، یا پنجرهها را فقط " "<strong>هنگامی که میله تکلیف پر است گروهی کنید،</strong> تنظیم کنید.\n" "\n" "به طور پیشفرض، میله تکلیف پنجرهها را وقتی که پر است، گروه میکند." #: kcmtaskbarui.ui:264 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "&گروهی کردن تکالیف مشابه:" #: kcmtaskbarui.ui:283 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "نمایش فهرست تکلیف" #: kcmtaskbarui.ui:307 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "&ظاهر:" #: kcmtaskbarui.ui:321 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:340 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:376 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:412 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:469 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "کنشها" #: kcmtaskbarui.ui:480 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "دکمۀ &چپ:" #: kcmtaskbarui.ui:491 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "دکمۀ &میانی:" #: kcmtaskbarui.ui:502 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "&دکمۀ راست:" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "&نمایش شمایلهای کاربرد" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "اگر میخواهید شمایلهای پنجره همراه با عنوانشان در میله تکلیف ظاهر شوند، " #~ "این گزینه را انتخاب کنید.\n" #~ "\n" #~ "به طور پیشفرض، این گزینه انتخاب میشود."