# translation of quanta.po to finnish # Teemu Rytilahti , 2003. # Ilpo Kantonen , 2005, 2006. # translation of quanta.po to # translation of quanta.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quanta\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-19 21:50+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 74 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Save &As..." msgstr "Tallenna &nimellä..." #. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 90 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Do Not Save" msgstr "Ä&lä tallenna" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 39 #: dialogs/dirtydlg.cpp:37 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "File Changed" msgstr "Tiedosto on muuttunut" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 58 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "The file was changed outside of the Quanta editor." msgstr "Tiedostoa on muutettu Quanta-muokkaimen ulkopuolella." #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 66 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid " How Do You Want to Proceed?" msgstr " Kuinka haluat jatkaa?" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 83 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Do not load the modified version from disk" msgstr "&Älä lataa muokattua versiota levyltä." #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 91 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)" msgstr "&Käytä levyllä olevaa versiota (nykyinen sisältö menetetään)" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 107 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)" msgstr "(Jos tallennat dokumentin myöhemmin, menetät sen mitä levyllä on.)" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 135 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Compare the two versions and load the result" msgstr "&Vertaile kahta versiota ja näytä tulos" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 141 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled." msgstr "" "Käytä Komparea, jos se on saatavilla. Muulloin tämä valintalaatikko on poissa " "käytöstä." #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 27 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Email address:" msgstr "Sähköpostiosoite:" #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 49 #: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67 #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34 #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 rc.cpp:42 rc.cpp:2518 rc.cpp:2640 #: rc.cpp:2901 rc.cpp:2907 rc.cpp:2910 rc.cpp:2988 rc.cpp:2991 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 67 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 83 #: rc.cpp:48 rc.cpp:1029 rc.cpp:1105 rc.cpp:1111 rc.cpp:1123 rc.cpp:1138 #: rc.cpp:1683 rc.cpp:4143 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 31 #: dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Misc. Tag" msgstr "Sekalaiset tagit" #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 47 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Element name:" msgstr "Elementin nimi:" #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 55 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "&Add closing tag" msgstr "&Lisää sulkemistagi" #. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 44 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Enable debugger" msgstr "Käytä debuggeria" #. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 80 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "PHP3 listener" msgstr "PHP3-kuuntelija" #. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 88 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "PHP4 debugger" msgstr "PHP4-Debugger" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 27 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Configure Actions" msgstr "Toimintojen asetukset" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 56 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "&Delete Action" msgstr "&Poista toiminto" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 64 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&New Action" msgstr "&Uusi toiminto" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 117 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Toolbar & Action Tree" msgstr "Työkalut ja toimintopuu" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 123 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:221 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:227 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:233 #: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:65 #: components/debugger/variableslistview.cpp:54 parts/kafka/domtreeview.cpp:34 #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75 #: rc.cpp:87 rc.cpp:2548 rc.cpp:2784 treeviews/doctreeview.cpp:50 #: treeviews/structtreeview.cpp:84 treeviews/uploadtreeview.cpp:35 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nimi" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 134 #: rc.cpp:90 rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "Pikanäppäin" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 236 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Action Properties" msgstr "Toiminnon ominaisuudet" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 247 #: rc.cpp:105 rc.cpp:611 rc.cpp:1502 rc.cpp:2778 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Lisää..." #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 280 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Tool &tip:" msgstr "&Työkaluvihje:" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 296 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Te&xt:" msgstr "Te&ksti:" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 354 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "C&ustom" msgstr "O&ma" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 365 #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220 #: rc.cpp:123 rc.cpp:159 rc.cpp:171 rc.cpp:189 rc.cpp:2527 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ei mikään" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 373 #: rc.cpp:126 rc.cpp:2691 rc.cpp:2829 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Ei mikään" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 391 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Container toolbars:" msgstr "Kokoajan työkalut:" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 397 #: rc.cpp:132 src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369 #, no-c-format msgid "Tag" msgstr "Tagi" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 402 #: rc.cpp:135 rc.cpp:3737 #, no-c-format msgid "Script" msgstr "Skripti" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 407 #: rc.cpp:138 rc.cpp:427 rc.cpp:719 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Teksti" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 427 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "T&ype:" msgstr "T&yyppi:" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 438 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Detailed Settings" msgstr "Yksityiskohtaiset asetukset" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 464 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid " :" msgstr " :" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 482 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid " :" msgstr " :" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 493 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available" msgstr "Avaa \"Muokkaa tagia\" -ikkuna, jos se on käytettävissä" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 544 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "&Input:" msgstr "&Syöte:" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 558 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Current Document" msgstr "Nykyinen asiakirja" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 563 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Selected Text" msgstr "Valittu teksti" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 591 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "&Output:" msgstr "&Tuloste:" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 605 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Insert in Cursor Position" msgstr "Osoittimen kohtaan" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 610 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Replace Selection" msgstr "Korvaavan tekstin valinta" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 615 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Replace Current Document" msgstr "Korvaa nykyinen asiakirja" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 620 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Create New Document" msgstr "Luo uusi asiakirja" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 625 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Message Window" msgstr "Viesti-ikkuna" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 651 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Insert in cursor position" msgstr "Osoittimen kohtaan" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 656 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Replace selection" msgstr "Korvaavan tekstin valinta" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 661 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "Replace current document" msgstr "Korvaa nykyinen asiakirja" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 666 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "Create a new document" msgstr "Luo uusi asiakirja" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 671 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Message window" msgstr "Viesti-ikkuna" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 702 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "&Error:" msgstr "&Virhe:" #. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 33 #: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Support Quanta with Financial Donation" msgstr "Tue Quantaa rahallisella avustuksella" #. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 76 #: rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "" "
" "

Your Contribution Can Make a Difference

" "   Quanta Plus would not be what it is today without sponsored " "developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and Michal Rudolf " "came on part time in spring of 2004. Over the life of the project development " "has been largely sponsored by the efforts of the Project Manager, Eric Laffoon. " "In addition to his minimum 10-20 hour a week time commitment, his company, Kitty Hooch " "LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in continuous " "development. Our sponsored developers are also a catalyst to our volunteer " "developers.\n" "
    Kitty Hooch is a small company with no employees, 2 " "active partners and several contract workers. After test marketing in the fall " "of 2001 they began wholesale and retail to national and international markets " "in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of their product production and " "marketing. Quanta sponsorship is no small expense for a small start up company. " "In 2003 cash flow and a bout with typhoid fever left Eric in debt and unable to " "keep up payments to Andras without help from the community. Thankfully a number " "of people stepped up. We now have several large sponsors along with a number of " "generous contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we " "are looking to be able to move him to full time. The challenge for this project " "to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n" "
" "

Balancing open source ideals and fiscal\n" "reality

\n" "    We believe that the open source model\n" "is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open " "source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early " "2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric Laffoon, " "was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving now, but " "developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key is " "consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can work " "without financial or time distractions. Why do you think OSS projects die?" "
    As Quanta grows the project management demands are " "increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. " "The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make " "Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring " "several new and exciting ideas through coding to release. We have other " "expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't " "lose time fighting old hardware. We want to make Quanta the best web tool " "anywhere!. This will require a nucleus of active core developers. We hope " "professional developers and companies using Quanta will help us to reach our " "goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n" "
" "

Could Quanta die without your support?

" "    We'd like to think not! But from February 2001 to June " "2002 there was very little activity and many months with no work done at all. " "This came about because of cash flow problems which led to the original " "developers leaving to do a commercial project. The fact remains that our most " "productive volunteer developers, as much as we think they're wonderful, go long " "periods where they just can't make time to code on the project. We estimate our " "active users number well over a million, yet we have only a few dozen people a " "year supporting the project. In fact 3-4 people account for over half of our " "current support. Clearly the actions of a few people make a huge difference, " "and yours can make a difference too.\n" "
" "

Will you help make a difference?

\n" "    If you wish to donate through PayPal\n" "(online money transfer or credit card), visit our donation page.\n" "
    If you are outside the PayPal area or wish to " "discuss corporate sponsorship contact the project manager:" "
        Eric Laffoon, " "sequitur@kde.org" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136 #: rc.cpp:229 #, no-c-format msgid "" "Donate through PayPal now." msgstr "" "Lahjoita PayPalin kautta nyt." #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Structure Group Editor" msgstr "Rakenneryhmän muokkain" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 36 #: rc.cpp:235 rc.cpp:2643 rc.cpp:2751 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Nimi:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 47 #: rc.cpp:238 #, no-c-format msgid "The name of the group" msgstr "Ryhmän nimi" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 50 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "" "The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a " "top node when there are elements belonging to this group in the document." msgstr "" "Käyttäjälle näkyvä ryhmän nimi. Se näytetään rakennepuussa juurisolmuna kun " "asiakirjassa on tähän ryhmään kuuluvia elementtejä." #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 58 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Kuvake:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 103 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "Filen&ame definition:" msgstr "Tiedoston&nimen määritys:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 109 #: rc.cpp:250 rc.cpp:262 #, no-c-format msgid "Regular expression to get the filename" msgstr "Säännöllinen lauseke tiedostonnimeen" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 112 #: rc.cpp:253 rc.cpp:265 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to get the filename. The expression is used to remove " "the unnecessary strings from the element's text." msgstr "" "Säännöllinen lauseke tiedostonnimeen. Lauseketta käytetään tarpeettomien " "tekstien poistoon elementin tekstistä." #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 120 #: rc.cpp:256 #, no-c-format msgid "Contains a &filename" msgstr "Sisältää &tiedostonnimen" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 123 #: rc.cpp:259 #, no-c-format msgid "True if the element's text contains a filename" msgstr "Tosi, jos elementin teksti sisältää tiedostonnimen" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 145 #: rc.cpp:268 #, no-c-format msgid "&Tag:" msgstr "&Tagi:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 151 #: rc.cpp:271 #, no-c-format msgid "Elements identified by this entry will belong to this group" msgstr "Tässämääritellyt elementit kuuluvat tähän ryhmään" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154 #: rc.cpp:274 rc.cpp:295 #, no-c-format msgid "" "Defines which tags belong to this group. The format is " "tagname(attribute1, attribute2, ...). Tags with name tagname " "will appear under this group. The item text of the corresponding node in the " "tree will be attribute1_value | attribute2_value | ..." "Currently only one tag may be listed here." msgstr "" "Määrittelee, mitkä tägit kuuluvat tähän ryhmään. Muoto on " "taginnimi(attribuutti1, attribuutti2, ...). taginnimi " "-nimiset tägit ilmestyvät tähän ryhmään. Vastaavan solmun teksti on " "attribuutti1_arvo | attribuutti2_arvo | ...Tällä hetkellä vain yksi tägi " "voidaan listata tähän." #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 162 #: rc.cpp:277 #, no-c-format msgid "\"No\" na&me:" msgstr "\"Ei\" na&meä:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 168 #: rc.cpp:280 rc.cpp:286 #, no-c-format msgid "The name that appears when no element were found" msgstr "Nimi, joka ilmestyy kun elementtiä ei löydy" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 171 #: rc.cpp:283 rc.cpp:289 #, no-c-format msgid "" "The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a " "top node when there are no elements belonging to this group in the " "document." msgstr "" "Käyttäjälle näkyvä ryhmän nimi. Se näytetään rakennepuussa juurisolmuna kun " "asiakirjasta ei löydy tähän ryhmään kuuluvia elementtejä." #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 193 #: rc.cpp:292 #, no-c-format msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group" msgstr "Tässämääritellyt elementit kuuluvat tähän ryhmään" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 221 #: rc.cpp:298 #, no-c-format msgid "Use elements as tags" msgstr "Käytä elementtejä tägeinä" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 224 #: rc.cpp:301 #, no-c-format msgid "Treat elements as new tags" msgstr "Käsittele elementtejä uusina tägeinä" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227 #: rc.cpp:304 #, no-c-format msgid "" "Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion." msgstr "" "Käsittele elementtejä tägeinä siten, että ne näytetään tägien automaattisessa " "täydennyksessä." #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 235 #: rc.cpp:307 #, no-c-format msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings" msgstr "&Vale-DTEP-asetukset" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 246 #: rc.cpp:310 rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "Regular expression to find the type of the element" msgstr "Säännöllinen lauseke elementin tyypin etsinnässä" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 254 #: rc.cpp:313 rc.cpp:345 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched on " "the result of the DefinitionRx match and the first captured area will " "hold the element type." "
\n" "Example (simplified):" "
\n" "DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;" "
\n" "TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);
" "
" "
\n" "This will match strings like $fooObj=new foo;" ". Now this string is searched and it will find new foo;, where foo " "is the first captured text (the regular expression matching foo " "is between brackets)." "
\n" "So the type of $fooObj is foo." msgstr "" "Säännöllinen lauseke elementin tyypin etsintään. Mallia etsitään " "DefinitionRx tuloksesta ja ensimmäinen saadussa alueessa on elementin " "tyyppi." "
\n" "(Yksinkertaistettu) esimerkki:" "
\n" "DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=uusi\\\\s[a-zA-Z]+;" "
\n" "TypeRx=uusi\\\\s([a-zA-Z]+);
" "
" "
\n" "Tämä osuu teksteihin $fooObj=uusi foo;. Nyt tätä tekstiä etsitään ja se " "löytyy uusi foo;, missä foo on ensimmäinen löydetty teksti " "(säännöllinen lauseke osuu foo aaltosulkujen välissä)." "
\n" "Niinpä $fooObj tyyppi on foo." #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 262 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "&Usage expression:" msgstr "Käyttöla&useke:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 268 #: rc.cpp:324 rc.cpp:365 #, no-c-format msgid "Regular expression to find the usage of a group element" msgstr "Säännöllinen lauseke ryhmäelementin käytön etsimiseksi" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 280 #: rc.cpp:327 rc.cpp:368 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find the usage of a group element in the document." "
\n" "Example 1:" "
\n" "- classes are defined as class foo {...}" "
\n" "- classes are used as $objFoo" "
" "
\n" "Example 2:" "
\n" "- variables are defined as int i" "
\n" "- variables are used as @i" "
" "
\n" "Example 3:" "
\n" "- variables are defined as $i" "
\n" "- variables are used as $i. In this case UsageRx " "is the same as DefinitionRx." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 288 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Element t&ype expression:" msgstr "Elementin t&yypin lauseke:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 310 #: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "Definition e&xpression:" msgstr "Mää&rittelylauseke:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 316 #: rc.cpp:356 rc.cpp:496 #, no-c-format msgid "Regular expression to find what belong to this group" msgstr "Säännöllinen lauseke tähän ryhmään kuuluvien etsintään" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 322 #: rc.cpp:359 rc.cpp:499 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used to find text areas in the document, which will belong " "to this group. The first captured area shouldbe the actual name of the group " "entry." "
\n" "Example for a class group:" "
\n" "\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*" "
\n" "The first captured area (between \"(\" and \")" "\") holds the class name." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 350 #: rc.cpp:380 #, no-c-format msgid "Parent group:" msgstr "Yläryhmä:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 353 #: rc.cpp:383 rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "The name of the group that may be the parent of this" msgstr "Tämän vanhempien ryhmän nimi" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356 #: rc.cpp:386 rc.cpp:392 #, no-c-format msgid "" "The name of the group that may be the parent of this. For example classes " "might be a parent of functions in case of member functions. This entry " "indicates this possible relationship and is used to provide functionality like " "member autocompletion." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 375 #: rc.cpp:395 #, no-c-format msgid "Searched tags:" msgstr "Etsityt tägit:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 378 #: rc.cpp:398 rc.cpp:451 #, no-c-format msgid "Only tags of this type can be part of the group" msgstr "Vain tämäntyyppiset tägit voivat olla ryhmän osana" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 386 #: rc.cpp:401 #, no-c-format msgid "Remove when autocompleting:" msgstr "Poista automaattisessa täydennyksessä:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389 #: rc.cpp:404 rc.cpp:424 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text" msgstr "" "Säännöllinen lauseke, jota käytetään ei-toivottujen tekstien poistossa " "täydennettävistä teksteistä" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 397 #: rc.cpp:407 #, no-c-format msgid "Autocomplete after:" msgstr "Täydennä jälkeen:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 400 #: rc.cpp:410 rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " "elements of this group" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 404 #: rc.cpp:413 rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " "elements of this group." "
\n" "Example:\\bnew[\\\\s]+$ tells that after typing new " ", the completion box with the elements should be shown." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 435 #: rc.cpp:430 #, no-c-format msgid "XmlTag" msgstr "XML-Tagi" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 440 #: rc.cpp:433 #, no-c-format msgid "XmlTagEnd" msgstr "XML-lopputägi" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 445 #: rc.cpp:436 rc.cpp:5086 rc.cpp:5142 rc.cpp:5158 rc.cpp:5179 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 450 #: rc.cpp:439 rc.cpp:4418 #, no-c-format msgid "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 455 #: rc.cpp:442 #, no-c-format msgid "ScriptTag" msgstr "Skriptitägi" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 460 #: rc.cpp:445 #, no-c-format msgid "ScriptStructureBegin" msgstr "Skriptin alku" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 465 #: rc.cpp:448 #, no-c-format msgid "ScriptStructureEnd" msgstr "Skriptin loppu" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 497 #: rc.cpp:454 #, no-c-format msgid "Parse file" msgstr "Jäsennystiedosto" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 500 #: rc.cpp:457 #, no-c-format msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed" msgstr "Jäsennetäänkö elementissäoleva tiedostonnimi" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 503 #: rc.cpp:460 #, no-c-format msgid "" "Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes " "sense only if the element may contain a filename and the FileNameRx " "is specified." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 511 #: components/debugger/backtracelistview.cpp:58 #: components/debugger/variableslistview.cpp:57 rc.cpp:463 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522 #: rc.cpp:466 #, no-c-format msgid "Simple" msgstr "Yksinkertainen" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 525 #: rc.cpp:469 #, no-c-format msgid "This is a simple group, nothing special" msgstr "Tämä on yksinkertainen ryhmä, ei mitään erityistä" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 533 #: rc.cpp:472 #, no-c-format msgid "Variable group" msgstr "Muuttujaryhmä" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 536 #: rc.cpp:475 #, no-c-format msgid "The group's elements are variables" msgstr "Tämän ryhmän elementit ovat muuttujia" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 544 #: rc.cpp:478 #, no-c-format msgid "Function group" msgstr "Funktioryhmä" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 547 #: rc.cpp:481 #, no-c-format msgid "The group's elements are functions" msgstr "Tämän ryhmän elementit ovat funktioita" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 555 #: rc.cpp:484 #, no-c-format msgid "Class group" msgstr "Luokkaryhmä" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558 #: rc.cpp:487 #, no-c-format msgid "The group's elements are classes" msgstr "Tämän ryhmän elementit ovat luokkia" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566 #: rc.cpp:490 #, no-c-format msgid "Ob&ject group" msgstr "O&lioryhmä" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 569 #: rc.cpp:493 #, no-c-format msgid "The group's elements are objects" msgstr "Tämän ryhmän elementit ovat olioita" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 593 #: rc.cpp:505 #, no-c-format msgid "Minimal search mode" msgstr "Minimaalisen etsinnän tila" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 596 #: rc.cpp:508 #, no-c-format msgid "" "Enable to use the minimal style search for definition instead of the standard " "(greedy) matching" msgstr "" "Valitse tämä minimaalinen määrittelyn etsintä standardin (ahne) sovittamisen " "sijaan" #. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 16 #: rc.cpp:511 src/quanta_init.cpp:1079 #, no-c-format msgid "Insert Special Character" msgstr "Lisää erikoismerkki" #. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 44 #: rc.cpp:514 #, no-c-format msgid "&Insert Code" msgstr "&Lisää koodi" #. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 64 #: rc.cpp:517 #, no-c-format msgid "Insert C&har" msgstr "Lisää mer&kki" #. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 119 #: rc.cpp:523 #, no-c-format msgid "&Filter:" msgstr "&Suodatin:" #. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 27 #: rc.cpp:526 #, no-c-format msgid "Source DTD:" msgstr "Lähde-DTD:" #. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 35 #: rc.cpp:529 #, no-c-format msgid "Target DTEP:" msgstr "Kohde-DTEP:" #. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 43 #: rc.cpp:532 src/dtds.cpp:904 #, no-c-format msgid "*.dtd|DTD Definitions" msgstr "*.dtd|DTD-määrittelyt" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 47 #: rc.cpp:535 #, no-c-format msgid "Attribute quotation:" msgstr "Atribuuttien lainaukset:" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 53 #: rc.cpp:538 #, no-c-format msgid "Double Quotes" msgstr "Lainausmerkit" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 58 #: rc.cpp:541 #, no-c-format msgid "Single Quotes" msgstr "Yksinkertaiset sitaattimerkit" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 70 #: rc.cpp:544 #, no-c-format msgid "Tag case:" msgstr "Tagien kirjainkoko:" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 78 #: rc.cpp:547 #, no-c-format msgid "Attribute case:" msgstr "Atribuuttien kirjainkoko:" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 84 #: rc.cpp:550 rc.cpp:562 #, no-c-format msgid "Default Case" msgstr "Oletuskirjainkoko" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 89 #: rc.cpp:553 rc.cpp:565 #, no-c-format msgid "Lower Case" msgstr "Pienet kirjaimet" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 94 #: rc.cpp:556 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "Upper Case" msgstr "Suuret kirjaimet" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 106 #: rc.cpp:559 #, no-c-format msgid "Auto-close o&ptional tags" msgstr "Sulje &valinnaiset tagit automaattisesti" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 134 #: rc.cpp:571 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto-close &non single and non optional tags" msgstr "Sulje &ei-valinnaiset tagit automaattisesti" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 159 #: rc.cpp:574 #, no-c-format msgid "&Update opening/closing tag automatically" msgstr "&Päivitä avaavat/sulkevat tägit automaattisesti" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 175 #: rc.cpp:577 #, no-c-format msgid "Use &auto-completion" msgstr "Käytä automaattista tä&ydennystä" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 183 #: rc.cpp:580 #, no-c-format msgid "Automatic &replacement of the accented characters" msgstr "Ko&rkomerkittyjen merkkien automaattinen korvaus" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 187 #: rc.cpp:583 #, no-c-format msgid "" "If this option is turned on the accented characters, like á" ", will be automatically replaced by their unicode style notation, for the " "above case with á." "
\n" "We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding for " "your documents." msgstr "" "Jos tämä valinta on valittuna, korkomerkityt merkit kuten á" ", korvataan automaattisesti nidien unicode-tyylisillä notaatioilla, " "ylläolevassa tapauksessa koodilla á." "
\n" "Suosittelemme, ettei tätä valintaa valita. Käytä mieluummin unicode-merkistöä " "tai paikallista merkistökoodausta asiakirjoillesi." #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 25 #: rc.cpp:587 src/quanta.cpp:1253 #, no-c-format msgid "Abbreviations" msgstr "Lyhenne" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 36 #: rc.cpp:590 rc.cpp:2563 rc.cpp:2575 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Lisää..." #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 52 #: rc.cpp:596 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Uusi..." #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 68 #: rc.cpp:599 #, no-c-format msgid "&Group:" msgstr "&Ryhmä:" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 87 #: rc.cpp:602 #, no-c-format msgid "&Valid for:" msgstr "&Validi:" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 117 #: rc.cpp:605 #, no-c-format msgid "Template" msgstr "Pohja" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 128 #: rc.cpp:608 treeviews/projecttreeview.cpp:109 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 193 #: rc.cpp:617 rc.cpp:1505 rc.cpp:2781 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "&Muokkaa..." #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 207 #: rc.cpp:620 #, no-c-format msgid "Expands to:" msgstr "Laajenna:" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 226 #: rc.cpp:623 #, no-c-format msgid "&Templates:" msgstr "&Pohjat:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52 #: rc.cpp:626 rc.cpp:3021 #, no-c-format msgid "" "New files will have the extension and highlighting according to this setting" msgstr "Uusien tiedostojen pääte ja korostus tulee tämän asetuksen perusteella" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 66 #: rc.cpp:629 #, no-c-format msgid "Mimetypes" msgstr "Mimetyypit" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 93 #: rc.cpp:632 #, no-c-format msgid "&Reset to Default" msgstr "Aseta ole&tukseksi" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 101 #: rc.cpp:635 #, no-c-format msgid "Te&xts:" msgstr "Te&kstit:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 112 #: rc.cpp:638 #, no-c-format msgid "&Markups:" msgstr "&Merkkaukset:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 123 #: rc.cpp:641 #, no-c-format msgid "&Images:" msgstr "&Kuvat:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 156 #: rc.cpp:644 #, no-c-format msgid "&Scripts:" msgstr "&Skriptit:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 197 #: rc.cpp:647 #, no-c-format msgid "Default character &encoding:" msgstr "Oletusmerkki&koodisto:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 211 #: rc.cpp:650 rc.cpp:3012 #, no-c-format msgid "Default &DTD:" msgstr "Oletus-&DTD:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 239 #: rc.cpp:653 #, no-c-format msgid "Startup Options" msgstr "Aloitusasetukset" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 250 #: rc.cpp:656 #, no-c-format msgid "L&oad last-opened files" msgstr "L&ataa viimeiksiavatut tiedostot" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 258 #: rc.cpp:659 #, no-c-format msgid "S&how splashscreen" msgstr "Näytä &aloituskuva" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 266 #: rc.cpp:662 #, no-c-format msgid "&Load last-opened project" msgstr "&Lataa viimeiksi avattu projekti" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 284 #: rc.cpp:665 #, no-c-format msgid "Create backups every" msgstr "Tee varmuuskopiot joka" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 306 #: rc.cpp:668 #, no-c-format msgid "minutes" msgstr "minuutin jälkeen" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 316 #: rc.cpp:671 #, no-c-format msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD" msgstr "" "Näytä DTD:n valintaikkuna kun ladataan tiedostoa, jossa ei ole DTD-määritystä" #. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 31 #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 rc.cpp:674 #, no-c-format msgid "Add Code Template" msgstr "Lisää koodipohja" #. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 42 #: rc.cpp:677 #, no-c-format msgid "&Template:" msgstr "&Pohja:" #. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 53 #: rc.cpp:680 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&Kuvaus:" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 39 #: rc.cpp:683 #, no-c-format msgid "Reset window layout to the default on the next startup" msgstr "Palauta ikkunan asettelu oletusarvoihin seuraavassa käynnistyksessä" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47 #: rc.cpp:686 #, no-c-format msgid "Show hidden files in files tree" msgstr "Näytä piilotetut tiedostot tiedostopuussa" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 55 #: rc.cpp:689 #, no-c-format msgid "Save tree status for local trees" msgstr "Talleta paikallisten puiden tila" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 63 #: rc.cpp:692 #, no-c-format msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Sulkunapit palkeissa" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 74 #: rc.cpp:695 #, no-c-format msgid "&Always show" msgstr "Näytä &aina" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 85 #: rc.cpp:698 #, no-c-format msgid "&Do not show" msgstr "&Älä näytä" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 93 #: rc.cpp:701 #, no-c-format msgid "Show dela&yed" msgstr "Näytä viivästet&ysti" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 103 #: rc.cpp:704 rc.cpp:4916 src/quanta.cpp:5297 src/quanta_init.cpp:184 #: src/viewmanager.cpp:564 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentaatio" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 114 #: rc.cpp:707 #, no-c-format msgid "New tab" msgstr "Uusi palkki" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 125 #: rc.cpp:710 rc.cpp:728 #, no-c-format msgid "Separate toolview" msgstr "Erillinen työkalunäyttö" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 135 #: rc.cpp:713 #, no-c-format msgid "Toolview Tabs" msgstr "Työkalunäkymän tabulointi" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 146 #: rc.cpp:716 #, no-c-format msgid "Icon and text" msgstr "Kuvake ja teksti" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 165 #: rc.cpp:722 rc.cpp:5171 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 175 #: rc.cpp:725 src/quanta.cpp:5283 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 200 #: rc.cpp:731 #, no-c-format msgid "Editor area" msgstr "Muokkausalue" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 230 #: rc.cpp:734 #, no-c-format msgid "&Warning Messages" msgstr "&Varoitusviestit" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 241 #: rc.cpp:737 #, no-c-format msgid "Warn about opening binar&y/unknown files" msgstr "Varoita avattavista binääri-/tuntemattomista tiedostoista" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 249 #: rc.cpp:740 #, no-c-format msgid "Warn when executing &actions associated with events" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 257 #: rc.cpp:743 #, no-c-format msgid "Show all warning messages" msgstr "Näytä kaikki varoitusviestit" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 47 #: rc.cpp:746 #, no-c-format msgid "Structure Tree Look && Feel" msgstr "Rakennepuukuvain" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 64 #: rc.cpp:749 #, no-c-format msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree" msgstr "Aseta arvo 0 kytkeäksesi automaattisen päivityksen pois päältä" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 89 #: rc.cpp:752 #, no-c-format msgid "Instant update" msgstr "Välitön päivitys" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 92 #: rc.cpp:755 rc.cpp:776 #, no-c-format msgid "Update the structure tree after every keystroke" msgstr "Päivitä rakennepuuta jokaisen näppäilyn jälkeen" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 117 #: rc.cpp:758 #, no-c-format msgid "Show closing tags" msgstr "Näytä sulkemistagi" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 125 #: rc.cpp:761 #, no-c-format msgid "Show empt&y nodes and groups" msgstr "Näytä tyhj&ät solmut ja ryhmät" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 136 #: rc.cpp:764 #, no-c-format msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree" msgstr "Aseta arvoksi 0, jos haluat laajentaa koko puun" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 144 #: rc.cpp:767 #, no-c-format msgid "Refresh frequency (in seconds):" msgstr "Päivitystiheys (sekunneissa):" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 152 #: rc.cpp:770 #, no-c-format msgid "Expand tree when reparse to level:" msgstr "Laajenna puu parseroitaessa tasolle:" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 162 #: rc.cpp:773 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clicks on Structure Tree Items" msgstr "Näytä" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 174 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 rc.cpp:779 rc.cpp:815 #: treeviews/structtreeview.cpp:111 treeviews/structtreeview.cpp:486 #: treeviews/structtreeview.cpp:488 treeviews/structtreeview.cpp:531 #, no-c-format msgid "Select Tag Area" msgstr "Valitse tagin alue" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 179 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56 #: rc.cpp:782 rc.cpp:818 #, no-c-format msgid "Nothing" msgstr "Ei mitään" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 189 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 rc.cpp:785 rc.cpp:809 #, no-c-format msgid "Find Tag" msgstr "Etsi tagi" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 194 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 rc.cpp:788 rc.cpp:806 #, no-c-format msgid "Find Tag & Open Tree" msgstr "Etsi tagi ja avaa puunäkymä" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 206 #: rc.cpp:791 #, no-c-format msgid "Left button:" msgstr "Vasen painike:" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 212 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 rc.cpp:794 #, no-c-format msgid "Popup Menu" msgstr "Hyppyvalikko" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 224 #: rc.cpp:797 #, no-c-format msgid "Double click:" msgstr "Tuplanapsautus:" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 232 #: rc.cpp:800 #, no-c-format msgid "Middle button:" msgstr "Keskimmäinen painike:" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 240 #: rc.cpp:803 #, no-c-format msgid "Right button:" msgstr "Oikea painike:" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 256 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 rc.cpp:812 #: treeviews/structtreeview.cpp:112 treeviews/structtreeview.cpp:534 #, no-c-format msgid "Go to End of Tag" msgstr "Siirry tagin loppuun" #. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 30 #: rc.cpp:821 #, no-c-format msgid "Tag Case" msgstr "Tagien kirjainkoko" #. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 41 #: rc.cpp:824 rc.cpp:836 #, no-c-format msgid "Upper case" msgstr "Suuret kirjaimet" #. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 49 #: rc.cpp:827 rc.cpp:839 #, no-c-format msgid "Lower case" msgstr "Pienet kirjaimet" #. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 57 #: rc.cpp:830 rc.cpp:842 #, no-c-format msgid "Unchanged" msgstr "Muuttamaton" #. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 70 #: rc.cpp:833 #, no-c-format msgid "Attribute Case" msgstr "Atribuuttien kirjainkoko" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 25 #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 rc.cpp:845 src/quanta.cpp:3108 #, no-c-format msgid "Configure DTEP" msgstr "Aseta DTEP asetukset" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 40 #: rc.cpp:848 rc.cpp:1968 rc.cpp:2141 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Yleiset" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 59 #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:57 rc.cpp:851 rc.cpp:2449 #: rc.cpp:2497 rc.cpp:2928 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 65 #: rc.cpp:854 rc.cpp:869 #, no-c-format msgid "DTD definition string" msgstr "DTD:n määrittelyteksti" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 68 #: rc.cpp:857 rc.cpp:872 #, no-c-format msgid "" "The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD " "definition string, like " "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN." msgstr "" "DTEP:n oikea nimi. XML:n tapauksessa DTEP tulee olla DTD määrittelyteksti kuten " "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN." #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 84 #: rc.cpp:860 #, no-c-format msgid "Short name:" msgstr "Lyhyt nimi:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 90 #: rc.cpp:863 rc.cpp:875 #, no-c-format msgid "Beautified, user visible name" msgstr "Kaunistettu, käyttäjälle näkyvä nimi" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93 #: rc.cpp:866 rc.cpp:878 #, no-c-format msgid "" "The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used." msgstr "" "Käyttäjälle näkyvä kaunisteltu nimi. Jos tätä ei ole määritetty, käytetään " "oikeaa nimeä." #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 173 #: rc.cpp:881 #, no-c-format msgid "Type Specific Settings" msgstr "Tyyppiasetukset" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 199 #: rc.cpp:884 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 205 #: rc.cpp:887 rc.cpp:903 #, no-c-format msgid "URL pointing to the DTD definiton file" msgstr "DTD-tiedoston URL" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 208 #: rc.cpp:890 rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "" "URL pointing to the DTD definiton file, like " "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd." msgstr "" "DTD-määrittelytiedostoon osoittava URL, kuten " "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd." #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 216 #: rc.cpp:893 #, no-c-format msgid "DOCT&YPE string:" msgstr "DOCT&YPE -teksti:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222 #: rc.cpp:896 rc.cpp:909 #, no-c-format msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag" msgstr "Teksti, jonka tulisi ilmestyä !DOCTYPE -tunnisteeseen" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 226 #: rc.cpp:899 rc.cpp:912 #, no-c-format msgid "" "The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like" "
\n" "HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "\"   " "
\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"
" msgstr "" "Tekstin tulisi ilmestyä !DOCTYPE -tunnisteeseen, kuten" "
\n" "HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "\"   " "
\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"
" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 274 #: rc.cpp:916 #, no-c-format msgid "Top level" msgstr "Päätaso" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 277 #: rc.cpp:919 #, no-c-format msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP." msgstr "Tarkista, voiko DETP toimia päätason DTEP:pinä." #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 280 #: rc.cpp:922 #, no-c-format msgid "" "Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document can " "be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like " "PHP as they are always included as part of another DTEP, while some others " "can be included and act as standalone as well, like the case of CSS." msgstr "" "Tarkista, voiko DTEP toimia päätason DTEP:pinä. Tämä merkitsee, että asiakirja " "voi olla tätä tyyppiä. Muutamat vale-DTEPit eivät voi toimia päätason " "DTEP:pinä, kuten PHP, koska ne ovat sisällytetty osana toisiin " "DTEP:peihin kun taas toiset voivat olla sisällytettyjä ja toimia kuten " "asiakirjaan sisällytettynä kuten CSS." #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 292 #: rc.cpp:925 #, no-c-format msgid "Toolbar folder:" msgstr "Työkalurivikansio:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 298 #: rc.cpp:928 rc.cpp:934 #, no-c-format msgid "The name of the folder where the toolbars are stored" msgstr "Kansion nimi, jonne työkalut on sijoitettu" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 301 #: rc.cpp:931 rc.cpp:937 #, no-c-format msgid "" "The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative name " "to " "
$KDEDIR( or $KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars ." msgstr "" "Työkalukansion nimi. Tämä on suhteellinen nimi polulle" "
$KDEDIR( or $KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars ." #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 320 #: rc.cpp:940 #, no-c-format msgid "&Autoloaded toolbars:" msgstr "&Automaattisesti ladattavat työkalurivit:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 326 #: rc.cpp:943 rc.cpp:949 #, no-c-format msgid "Comma separated list of toolbars" msgstr "Pilkuin eroteltu lista työkaluista" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 329 #: rc.cpp:946 rc.cpp:952 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded " "when a document with this DTEP is loaded." msgstr "" "Pilkulla eroteltu lista työkaluista työkalukansiosta, jotka ladataan kun " "asiakirja tällä DTEP:illä ladataan." #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356 #: rc.cpp:955 #, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "Merkkikokoherkkä" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 362 #: rc.cpp:958 #, no-c-format msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags" msgstr "Tarkista, onko DTEP:illä merkkitasoherkkiä tägejä" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 365 #: rc.cpp:961 #, no-c-format msgid "" "Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this should " "be checked, but for example HTML variants are not case sensitive." msgstr "" "Ilmaisee onko DTEP:illä merkkitasoherkkiä tägejä. Esimerkiksi XML tulee " "tarkistaa, mutta HTML-muunnokset eivät ole merkkitasoherkkiä (xhtml on!)." #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 381 #: rc.cpp:964 rc.cpp:2446 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 384 #: rc.cpp:967 rc.cpp:989 #, no-c-format msgid "The family to where this DTEP belongs." msgstr "DTEP:in perhe." #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 388 #: rc.cpp:970 rc.cpp:992 #, no-c-format msgid "" "The family to where this DTEP belong. There are two families:" "
" "

XML style:DTEP describing an XML like language

\n" "

Pseudo type:DTEP describing some other language, where the notion of " "a tag is not the same as in XML. Examples are PHP, JavaScript, CSS.

" msgstr "" "Perhe, johon tämä DTEP kuuluu. On olemassa kaksi perhettä:" "
" "

XML-tyyli:DTEP kuvaa XML-kieltä

\n" "

Valetyyppi:DTEP kuvaa jotain muuta kieltä, missä notaatio ei ole sama " "kuin XML:ssä. Esimerkkeinä PHP, JavaScript, CSS.

" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 396 #: rc.cpp:974 #, no-c-format msgid "Inherits:" msgstr "Perii:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 399 #: rc.cpp:977 rc.cpp:999 #, no-c-format msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags." msgstr "DTEP-nimi, josta tämä DTEP perii tägit." #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 402 #: rc.cpp:980 rc.cpp:1002 #, no-c-format msgid "" "The real name of the DTEP (like " "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" ") from where the current DTEP inherits the tags." msgstr "" "DTEP:in oikea nimi (kuten " "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "), josta nykyinen DTEP perii tägit." #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 408 #: rc.cpp:983 #, no-c-format msgid "XML Style" msgstr "XML-tyyli" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 413 #: rc.cpp:986 #, no-c-format msgid "Pseudo Type" msgstr "Valetyyppi" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 440 #: rc.cpp:996 #, no-c-format msgid "Mimet&ypes:" msgstr "Mimet&yypit:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 473 #: rc.cpp:1005 #, no-c-format msgid "Comma separated list of mimetypes" msgstr "Pilkulla erotettu lista mimetyypeistä" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 476 #: rc.cpp:1008 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as " "belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else." msgstr "" "Pilkulla erotettu lista mimetyypeistä. Tämäntyyppiset tiedostot käsitellään " "kuuluvaksi tähän DTEP:iin, vaikka !DOCTYPE määrite sanoisi jotain muuta." #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 484 #: rc.cpp:1011 #, no-c-format msgid "The default extension of files belonging to this DTEP" msgstr "Oletustyyppi tiedostoille, jotka kuuluvat tähän DTEP:iin" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 492 #: rc.cpp:1014 #, no-c-format msgid "E&xtension:" msgstr "L&aajennus:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 522 #: rc.cpp:1017 #, no-c-format msgid "P&ages" msgstr "&Sivut" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 550 #: rc.cpp:1020 #, no-c-format msgid "Enable the first extra page" msgstr "Salli ensimmäinen lisäsivu" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553 #: rc.cpp:1023 #, no-c-format msgid "" "Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 556 #: rc.cpp:1026 #, no-c-format msgid "" "Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. You " "can configure what will be on this page in the below fields." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 570 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:1076 #, no-c-format msgid "The title of the page" msgstr "Sivun otsikko" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 573 #: rc.cpp:1035 rc.cpp:1079 #, no-c-format msgid "" "The title of the page, like Core && i18n. As you see, the ampersand must " "be doubled." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584 #: rc.cpp:1038 rc.cpp:1096 rc.cpp:1117 rc.cpp:1129 rc.cpp:1147 #, no-c-format msgid "Groups:" msgstr "Ryhmät:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 587 #: rc.cpp:1041 rc.cpp:1082 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the common attribute groups" msgstr "Pilkuin eroteltu luettelo yleisistä attribuuttiryhmistä" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 595 #: rc.cpp:1044 rc.cpp:1085 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the " "listed groups will appear on this page." "
The common attributes are specified in each DTEP's common.tag " "file, where the common=\"yes\" attribute must be set." "
The following example defined the common I18n attribute group:" "
" "

\n" "<tag name=\"I18n\" common=\"yes\">" "
\n" "  <attr name=\"lang\" type=\"input\" />" "
\n" "  <attr name=\"dir\" type=\"input\" />" "
\n" "</tag>\n" "

" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 606 #: rc.cpp:1052 #, no-c-format msgid "Enable the second extra page" msgstr "Salli toinen lisäsivu" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 609 #: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1073 #, no-c-format msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 620 #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "Enable the third extra page" msgstr "Salli kolmas lisäsivu" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 634 #: rc.cpp:1064 #, no-c-format msgid "Enable the fourth extra page" msgstr "Salli neljäs lisäsivu" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 648 #: rc.cpp:1070 #, no-c-format msgid "Enable the fifth extra page" msgstr "Salli viides lisäsivu" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 695 #: rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 rc.cpp:1108 rc.cpp:1114 rc.cpp:1120 #: rc.cpp:1126 rc.cpp:1132 rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 #: rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 rc.cpp:1159 rc.cpp:1162 #, no-c-format msgid "" "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894 #: rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Parsing &Rules" msgstr "Jäsennys&säännöt" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 905 #: rc.cpp:1168 #, no-c-format msgid "Enable minus in words" msgstr "Salli miinusmerkki sanoissa" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 908 #: rc.cpp:1171 #, no-c-format msgid "Treat the minus sign as part of a word" msgstr "Käsittele miinusmerkkiä osana sanasta" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 911 #: rc.cpp:1174 #, no-c-format msgid "" "If enabled this-is-a-word is treated like a word. Otherwise it is " "treated like 4 words." msgstr "" "Valittuna tekstiä this-is-a-word käsitellään yhtenä sanana. Muutoin sitä " "käsitellään neljänä sanana." #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 919 #: rc.cpp:1177 #, no-c-format msgid "Comments:" msgstr "Kommentit:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 925 #: rc.cpp:1180 rc.cpp:1444 #, no-c-format msgid "Comma separated list of area borders for comments" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 929 #: rc.cpp:1183 rc.cpp:1447 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of area borders for comments. EOL " "means end of line, used for single line comments." "
\n" "Example: // EOL, /* */" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 945 #: rc.cpp:1187 #, no-c-format msgid "Type Specific Rules" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 971 #: rc.cpp:1190 #, no-c-format msgid "XML style single tags" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 977 #: rc.cpp:1193 #, no-c-format msgid "Check to use XML style single tags" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 980 #: rc.cpp:1196 #, no-c-format msgid "" "Check to use XML style single tags (<single_tag />" "), otherwise HTML style single tags (<single_tag>) are used." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 988 #: rc.cpp:1199 #, no-c-format msgid "Use common rules" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 994 #: rc.cpp:1202 #, no-c-format msgid "Append common parsing rules" msgstr "Lisää yleiset jäsennyssäännöt" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1002 #: rc.cpp:1205 #, no-c-format msgid "" "Check it to append common parsing rules. These are:\n" "

\n" "  SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" "  SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" "  Comments = <!-- -->\n" "

" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1010 #: rc.cpp:1213 #, no-c-format msgid "Extended booleans" msgstr "Laajennetut totuusarvot" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1013 #: rc.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Check if the booleans are stored in extended form" msgstr "Valitse tämä, jos totuusarvot on talletettu laajennetussa muodossa" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1021 #: rc.cpp:1219 #, no-c-format msgid "" "Check if you want extended booleans in the language." "
\n" "Examples:" "
\n" "Simple boolean: <tag booleanAttr>" "
\n" "Extended boolean: <tag booleanAttr=\"1\"> or " "<tag booleanAttr=\"true\">.\n" "
\n" "See the True and False boxes to define the values for true and " "false." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1040 #: rc.cpp:1227 rc.cpp:1230 #, no-c-format msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1070 #: rc.cpp:1233 #, no-c-format msgid "False:" msgstr "Väärin:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084 #: rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "True:" msgstr "Oikein:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112 #: rc.cpp:1239 rc.cpp:1250 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the beginning and closing string for special areas" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1117 #: rc.cpp:1242 rc.cpp:1253 #, no-c-format msgid "" "The beginning and closing string of special areas, separated by a comma." "
\n" " Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according to " "their own rules." "
\n" " A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, for " "example <!-- -->." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1125 #: rc.cpp:1247 #, no-c-format msgid "Special areas:" msgstr "Erikoisalueet:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1144 #: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264 #, no-c-format msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1152 #: rc.cpp:1261 #, no-c-format msgid "Special area names:" msgstr "Erikoisalueiden nimet:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1166 #: rc.cpp:1267 #, no-c-format msgid "Special tags:" msgstr "Erikoistägit:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1169 #: rc.cpp:1270 rc.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1173 #: rc.cpp:1273 rc.cpp:1280 #, no-c-format msgid "" "Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of " "tagname(attributename)." "
\n" "Example:script(language) means that any <script> " "tag having a language attribute indicates a special area." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1206 #: rc.cpp:1284 #, no-c-format msgid "Definition tags:" msgstr "Määrittelytägit:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1212 #: rc.cpp:1287 rc.cpp:1355 #, no-c-format msgid "Tags and attributes defining this DTEP" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1219 #: rc.cpp:1290 rc.cpp:1358 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is " "tagname(attribute[defaultvalue]). If the parent (a real) DTEP has a tag " "with tagname and\n" "the attribute value of this tag is equal with the name of this DTEP, the " "tag area\n" "is parsed according to the rules of this DTEP." "
\n" "If [defaultvalue] is present, it means that if the attribute is not " "present in the tag it is taken as present with value = defaultvalue." "
\n" "Example: Tags=style(type[text/css]) means that both <style> " "and <style type=\"text/css\"> are treated the same way and " "the DTEP defined by this tag is named text/css." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1227 #: rc.cpp:1297 #, no-c-format msgid "Area borders:" msgstr "Alueen reunus:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233 #: rc.cpp:1300 rc.cpp:1365 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the area borders" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1237 #: rc.cpp:1303 rc.cpp:1368 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In the " "case of PHP it is:" "
\n" "<? ?>, <* *>, <% %>" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1245 #: rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "Structure keywords:" msgstr "Avainsanat:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1251 #: rc.cpp:1310 rc.cpp:1349 #, no-c-format msgid "Comma separated list of structure keywords" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254 #: rc.cpp:1313 rc.cpp:1352 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used to " "create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a " "function, class or if block." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1262 #: rc.cpp:1316 #, no-c-format msgid "Structure delimiting:" msgstr "Rakenteen erottelu:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:1429 #, no-c-format msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1271 #: rc.cpp:1322 rc.cpp:1432 #, no-c-format msgid "" "Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is " "usually the combination of Structure beginning and Structure end" ", like \\{ | \\}" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1279 #: rc.cpp:1325 #, no-c-format msgid "Structure beginning:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1285 #: rc.cpp:1328 rc.cpp:1387 #, no-c-format msgid "A string specifying the beginning of a structure" msgstr "Rakenteen aloittava merkkijono" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288 #: rc.cpp:1331 rc.cpp:1390 #, no-c-format msgid "" "A string specifying the beginning of a structure, like { in many cases." msgstr "" "Merkkijono, joka määrittelee rakenteen alun, kuten { " "monissa tapauksissa." #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296 #: rc.cpp:1334 #, no-c-format msgid "Local scope keywords:" msgstr "Paikalliset avainsanat:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1302 #: rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1305 #: rc.cpp:1340 rc.cpp:1346 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure " "group elements found under a structure node that was created based on a keyword " "from this list are treated as local elements. For example if this list contains " "function, it means that elements, like variables found under a " "function are local, relative to the node that holds the function." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1362 #: rc.cpp:1372 rc.cpp:1381 #, no-c-format msgid "A string specifying the end of a structure" msgstr "Rakenteen lopettava merkkijono" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365 #: rc.cpp:1375 rc.cpp:1384 #, no-c-format msgid "" "A string specifying the end of a structure, like } in many cases." msgstr "" "Merkkijono, joka määrittelee rakenteen lopun, kuten } " "monissa tapauksissa." #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373 #: rc.cpp:1378 #, no-c-format msgid "Structure end:" msgstr "Rakenteen loppu:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1409 #: rc.cpp:1393 #, no-c-format msgid "Complete class members after:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1415 #: rc.cpp:1396 rc.cpp:1417 #, no-c-format msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1424 #: rc.cpp:1399 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. " "
\n" "Example:" "
\n" "- we have a class called foo with some member variables" "
\n" "- the object of type foo is used in the document as $objFoo" "
\n" "- the members can appear as $objFoo->member or $objFoo.member\n" "- in the above case this entry should look like (?:->|\\.)$ " "(autocomplete if the object is followed by -> or .)" "
\n" " The regular expression must be terminated with $ " "(match end of line)." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1440 #: rc.cpp:1408 #, no-c-format msgid "Complete attributes after:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1446 #: rc.cpp:1411 rc.cpp:1414 #, no-c-format msgid "" "Autocomplete attributes after this character. See the information for the same " "entry valid for tags." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1471 #: rc.cpp:1420 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. " "
\n" "Example:" "
\n" "- we have a class called foo with some member variables" "
\n" "- the object of type foo is used in the document as $objFoo" "
\n" "- the members can appear as $objFoo->member or $objFoo.member\n" "- in the above case this entry shoul look like (?:->|\\.)$ " "(autocomplete if the object is followed by -> or .)" "
\n" " The regular expression must be terminated with $ " "(match end of line)." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1495 #: rc.cpp:1435 #, no-c-format msgid "Attribute separator:" msgstr "Atribuuttien erottelija:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1501 #: rc.cpp:1438 rc.cpp:1484 #, no-c-format msgid "The character specifying the end of an attribute" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1504 #: rc.cpp:1441 rc.cpp:1487 #, no-c-format msgid "" "The character specifying the end of an attribute. By default it is \" " "for XML DTEPs and , for pseudo DTEPs." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1524 #: rc.cpp:1451 #, no-c-format msgid "Included DTEPs:" msgstr "Sisällytetyt DTEPit:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1530 #: rc.cpp:1454 rc.cpp:1490 #, no-c-format msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1533 #: rc.cpp:1457 rc.cpp:1493 #, no-c-format msgid "" "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list " "consist usually of pseudo DTEPs." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1541 #: rc.cpp:1460 #, no-c-format msgid "Autocomplete tags after:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1547 #: rc.cpp:1463 rc.cpp:1469 #, no-c-format msgid "The character after which the list of tags should be shown" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1550 #: rc.cpp:1466 #, no-c-format msgid "" "The autocompletion box is brought up automatically once this character is " "entered or space is pressed after this character." "
For real DTEPs it's usually <, but for example for the CSS " "pseudo DTEP it is {. The text none instead of a character " "specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, " "only if the user requests it." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1561 #: rc.cpp:1472 #, no-c-format msgid "" "The autocompletion box is brought up automatically once this character is " "entered or space is pressed after this character" "
. For real DTEPs it's usually <, but for example for the CSS " "pseudo DTEP it is {. The text none instead of a character " "specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, " "only if the user requests it." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1577 #: rc.cpp:1475 rc.cpp:1481 #, no-c-format msgid "" "The character specifying the end of a tag. See the information for the " "attribute separator for details." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1585 #: rc.cpp:1478 #, no-c-format msgid "Tag separator:" msgstr "Tagien erottelija:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1623 #: rc.cpp:1496 #, no-c-format msgid "Structures" msgstr "Rakenteet" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1634 #: rc.cpp:1499 #, no-c-format msgid "Available groups:" msgstr "Saatavillaolevat ryhmät:" #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31 #: rc.cpp:1511 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053 #, no-c-format msgid "DTD Selector" msgstr "DTD-valitsin" #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 43 #: rc.cpp:1514 #, no-c-format msgid "" "Dialog message:\n" "Dialog message2:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 62 #: rc.cpp:1518 #, no-c-format msgid "Current DTD:" msgstr "Nykyinen DTD:" #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 70 #: rc.cpp:1521 #, no-c-format msgid "Select DTD:" msgstr "Valitse DTD:" #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 86 #: rc.cpp:1524 #, no-c-format msgid "Conver&t the document to the selected DTD" msgstr "&Muunna tiedosto käyttämään valittua DTD:tä" #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 94 #: rc.cpp:1527 #, no-c-format msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD" msgstr "" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 24 #: rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "Dual Views Mode Synchronization" msgstr "" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 66 #: rc.cpp:1533 rc.cpp:1542 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 85 #: rc.cpp:1536 #, no-c-format msgid "Refresh the VPL editor on click" msgstr "Päivitä VPL-muokkain napsautuksella" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 93 #: rc.cpp:1539 #, no-c-format msgid "Refresh the VPL editor every:" msgstr "Päivitä VPL-muokkain joka:" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 153 #: rc.cpp:1545 #, no-c-format msgid "Refresh the source editor on click" msgstr "Päivitä lähteen muokkain napsautuksella" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 161 #: rc.cpp:1548 #, no-c-format msgid "Refresh the source editor every:" msgstr "Päivitä lähteen muokkain joka:" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 190 #: rc.cpp:1551 #, no-c-format msgid "Show an icon where scripts are located" msgstr "Näytä kuvakkeella skriptien sijainti" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 16 #: rc.cpp:1554 #, no-c-format msgid "Document Properties" msgstr "Asiakirjan ominaisuudet" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 25 #: rc.cpp:1557 #, no-c-format msgid "Column 1" msgstr "Sarake-1" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 36 #: rc.cpp:1560 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Uusi asia" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 79 #: rc.cpp:1563 #, no-c-format msgid "Current DTD: " msgstr "Nykyinen DTD:" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 95 #: rc.cpp:1566 #, no-c-format msgid "Title: " msgstr "Otsikko: " #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 111 #: rc.cpp:1569 #, no-c-format msgid "Link CSS stylesheet:" msgstr "Linkitä CSS-tyylisivu:" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 127 #: rc.cpp:1572 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta items:" msgstr "Tekstitiedostot:" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 160 #: rc.cpp:1575 #, no-c-format msgid "CSS rules:" msgstr "CSS-säännöt:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmrceditors.ui line 36 #: rc.cpp:1599 #, no-c-format msgid "Rows Columns Editor" msgstr "Rivien ja sarakkeiden muokkain" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 16 #: rc.cpp:1608 #, no-c-format msgid "Frame Properties" msgstr "Kehyksen ominaisuudet: " #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 80 #: rc.cpp:1617 #, no-c-format msgid "Common" msgstr "Yhteinen" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 132 #: rc.cpp:1629 #, no-c-format msgid "Margins" msgstr "Reunukset" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 177 #: rc.cpp:1632 #, no-c-format msgid "From left:" msgstr "Vasemmalta:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 185 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:1641 #, no-c-format msgid "px" msgstr "pikseliä" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 212 #: rc.cpp:1638 #, no-c-format msgid "From top:" msgstr "Ylhäältä:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 237 #: rc.cpp:1644 #, no-c-format msgid "Scrolling" msgstr "Vieritys" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 262 #: rc.cpp:1650 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 283 #: rc.cpp:1656 #, no-c-format msgid "Resize" msgstr "Muunna kokoa" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 352 #: rc.cpp:1665 #, no-c-format msgid "Frame source:" msgstr "Kehyksen lähde:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 360 #: rc.cpp:1668 #, no-c-format msgid "Frame name:" msgstr "Kehyksen nimi:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 400 #: rc.cpp:1671 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "Muut" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 425 #: rc.cpp:1674 #, no-c-format msgid "Id:" msgstr "" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 433 #: rc.cpp:1677 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Luokka:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 441 #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 rc.cpp:1680 #, no-c-format msgid "Style:" msgstr "Tyyli:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 457 #: rc.cpp:1686 #, no-c-format msgid "Long description:" msgstr "Pitkä kuvaus:" #. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 36 #: rc.cpp:1689 #, no-c-format msgid "Frame Wizard" msgstr "Kehysvelho" #. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 184 #: rc.cpp:1701 #, no-c-format msgid "Splitting" msgstr "Jako" #. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 244 #: rc.cpp:1710 #, no-c-format msgid "Editing" msgstr "Muokkaus" #. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 261 #: rc.cpp:1713 #, no-c-format msgid "Edit Frame" msgstr "Muokkaa kehystä" #. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 283 #: rc.cpp:1719 rc.cpp:5075 rc.cpp:5121 #, no-c-format msgid "Reset" msgstr "Palauta alkuasetukset" #. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 16 #: rc.cpp:1722 #, no-c-format msgid "Encoding Selector" msgstr "Koodauksen valitsinta" #. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 43 #: rc.cpp:1725 #, no-c-format msgid "Select encoding:" msgstr "Valitse koodaus:" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 16 #: rc.cpp:1734 #, no-c-format msgid "CSS Selector Dialog" msgstr "CSS valitsin" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 41 #: rc.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Apply to file:" msgstr "Lisää tiedostoon:" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 106 #: rc.cpp:1746 #, no-c-format msgid "Tags" msgstr "Tagit" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 150 #: rc.cpp:1749 rc.cpp:1782 rc.cpp:1806 rc.cpp:1830 #, no-c-format msgid "Remove Selector" msgstr "Poista valitsin" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 165 #: rc.cpp:1752 rc.cpp:1785 rc.cpp:1809 rc.cpp:1836 #, no-c-format msgid "Selected" msgstr "Valittu" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 173 #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 dialogs/actionconfigdialog.cpp:191 #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 rc.cpp:1755 rc.cpp:1788 rc.cpp:1812 #: rc.cpp:1833 rc.cpp:1917 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Kaikki" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 200 #: rc.cpp:1758 #, no-c-format msgid "DTD Selection" msgstr "DTD-valitsin" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 235 #: rc.cpp:1761 rc.cpp:1791 rc.cpp:1815 rc.cpp:1839 #, no-c-format msgid "Add Selector" msgstr "Lisää valitsin" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 281 #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 #: rc.cpp:1767 rc.cpp:1776 rc.cpp:1800 rc.cpp:1824 #, no-c-format msgid "Selector" msgstr "Valitsin" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 346 #: rc.cpp:1773 #, no-c-format msgid "IDs" msgstr "" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 540 #: rc.cpp:1797 #, no-c-format msgid "Classes" msgstr "Luokat" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 734 #: rc.cpp:1821 #, no-c-format msgid "Pseudo" msgstr "" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 24 #: rc.cpp:1848 #, no-c-format msgid "Font Family Chooser" msgstr "Kirjasinperheen valitsin" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 78 #: rc.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Available system font families:" msgstr "Saatavillaolevat järjestelmän kirjasinperheet:" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 101 #: rc.cpp:1854 #, no-c-format msgid "Generic family:" msgstr "Yleinen perhe:" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 107 #: rc.cpp:1857 #, no-c-format msgid "cursive" msgstr "cursive" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 112 #: rc.cpp:1860 #, no-c-format msgid "fantasy" msgstr "fantasy" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 117 #: rc.cpp:1863 #, no-c-format msgid "monospace" msgstr "monospace" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 122 #: rc.cpp:1866 #, no-c-format msgid "sans-serif" msgstr "sans-serif" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 127 #: rc.cpp:1869 #, no-c-format msgid "serif" msgstr "serif" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 332 #: rc.cpp:1872 #, no-c-format msgid "Selected font families:" msgstr "Valitut kirjasinperheet:" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16 #: rc.cpp:1881 #, no-c-format msgid "CSS Editor" msgstr "CSS-muokkain" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 89 #: rc.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Use shorthand form" msgstr "Käytä pikakirjoitusmuotoa" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 137 #: rc.cpp:1893 #, no-c-format msgid "Visual" msgstr "Visuaalinen" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 175 #: rc.cpp:1899 #, no-c-format msgid "Paged" msgstr "Sivutettu" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 210 #: rc.cpp:1905 #, no-c-format msgid "Interactive" msgstr "Interaktiivinen" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 245 #: rc.cpp:1911 #, no-c-format msgid "Aural" msgstr "Äänellinen" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 25 #: rc.cpp:1926 #, no-c-format msgid "CVS Update" msgstr "CVS-päivitys" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 53 #: rc.cpp:1929 #, no-c-format msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" msgstr "" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 61 #: rc.cpp:1932 #, no-c-format msgid "Update to &tag/branch:" msgstr "" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 25 #: rc.cpp:1941 #, no-c-format msgid "CVS Commit " msgstr "CVS-kommitointi " #. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 41 #: rc.cpp:1944 #, no-c-format msgid "Commit the following files:" msgstr "Kommitoi seuraavat tiedostot:" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 57 #: rc.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Older &messages:" msgstr "Vanhemmat &viestit:" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 68 #: rc.cpp:1950 #, no-c-format msgid "&Log message:" msgstr "Kirjoita viesti &lokiin:" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 16 #: rc.cpp:1959 #, no-c-format msgid "DBGp Settings" msgstr "DBGp asetukset" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 78 #: rc.cpp:1965 rc.cpp:2138 rc.cpp:2335 #, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "Pe&ruuta" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 117 #: rc.cpp:1971 rc.cpp:2153 #, no-c-format msgid "Connection Settings" msgstr "Yhteysasetukset" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 136 #: rc.cpp:1974 rc.cpp:2165 #, no-c-format msgid "Listen port:" msgstr "Kuunneltava portti:" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 165 #: rc.cpp:1977 #, no-c-format msgid "Request URL:" msgstr "Pyydetty URL:" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 181 #: rc.cpp:1980 rc.cpp:2012 rc.cpp:2171 #, no-c-format msgid "See \"What's This?\" for available variables" msgstr "Katso \"Mikä tämä on?\" saatavillaoleviin muuttujiin" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 195 #: rc.cpp:1983 rc.cpp:2174 #, no-c-format msgid "" "%afn - Filename of the current script\n" "%afd - Absolute directory of the current script\n" "%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n" "\n" "%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n" "%rfpp - Path of the current script relative to project root\n" "\n" "%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n" "%rfdp - Path of the current script relative to document root\n" "\n" "%apd - Project root\n" "%add - Document root of current script" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 222 #: rc.cpp:1997 rc.cpp:2144 rc.cpp:2273 rc.cpp:2276 #, no-c-format msgid "Directory Mapping" msgstr "Kansiorakenne" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 254 #: rc.cpp:2000 rc.cpp:2147 rc.cpp:2282 #, no-c-format msgid "Server basedir:" msgstr "Palvelimen peruskansio:" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 305 #: rc.cpp:2003 rc.cpp:2150 rc.cpp:2279 #, no-c-format msgid "Local basedir:" msgstr "Paikallinen peruskansio:" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 321 #: rc.cpp:2006 #, no-c-format msgid "Local project:" msgstr "Paikallinen projekti:" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 331 #: rc.cpp:2009 #, no-c-format msgid "Profiling" msgstr "Profilointi" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 355 #: rc.cpp:2015 #, no-c-format msgid "" "Path to the profiler output\n" "%a - Appid as returned from the debugger\n" "%c - CRC32 of the initial filepath" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 371 #: rc.cpp:2020 #, no-c-format msgid "Profiler output:" msgstr "Profilerin tulostus:" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 387 #: rc.cpp:2023 #, no-c-format msgid "Map profiler output:" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 409 #: rc.cpp:2026 #, no-c-format msgid "" "If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped using " "the basedirs just like the remote script files." msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 425 #: rc.cpp:2029 #, no-c-format msgid "Open automatically:" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 447 #: rc.cpp:2032 #, no-c-format msgid "" "If this checkbox is checked, the profiler output will be opened automatically " "once the session ends." msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 459 #: rc.cpp:2035 rc.cpp:2194 #, no-c-format msgid "Deb&ug Behavior" msgstr "Deb&uggerin käyttäytyminen" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 470 #: rc.cpp:2038 rc.cpp:2197 #, no-c-format msgid "Error Handling" msgstr "Virheiden käsittely" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 489 #: rc.cpp:2041 rc.cpp:2200 #, no-c-format msgid "User errors" msgstr "Käyttäjän virheet" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 497 #: rc.cpp:2044 rc.cpp:2203 #, no-c-format msgid "Break on:" msgstr "Katko kohdassa:" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 516 #: rc.cpp:2047 rc.cpp:2206 #, no-c-format msgid "User warnings" msgstr "Käyttäjän varoitukset" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 532 #: rc.cpp:2050 rc.cpp:2209 #, no-c-format msgid "User notices" msgstr "Käyttäjän viestit" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 548 #: rc.cpp:2053 rc.cpp:2212 #, no-c-format msgid "Notices" msgstr "Tiedonannot" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 564 #: rc.cpp:2056 rc.cpp:2215 #, no-c-format msgid "W&arnings" msgstr "V&aroitukset" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 574 #: rc.cpp:2059 rc.cpp:2218 #, no-c-format msgid "Execution" msgstr "Suoritus" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 583 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 rc.cpp:2062 #: rc.cpp:2227 #, no-c-format msgid "Pause" msgstr "Tauko" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 591 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 rc.cpp:2065 #: rc.cpp:2233 #, no-c-format msgid "Run" msgstr "Suorita" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 606 #: rc.cpp:2068 rc.cpp:2236 #, no-c-format msgid "Default mode:" msgstr "Oletustoimintatila:" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 657 #: rc.cpp:2074 #, no-c-format msgid "

DBGp Plugin for Quanta +

" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 675 #: rc.cpp:2077 #, no-c-format msgid "" "" "\n" "

About

\n" "

DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This plugin " "integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta.

\n" "

In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a supporting " "debugger. Currently, only Xdebug " "is tested.

\n" "

For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at http://xdebug.org

\n" "

Technical Details

\n" "

This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the DBGp " "protocol.

\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 16 #: rc.cpp:2087 #, no-c-format msgid "Add Conditional Breakpoint" msgstr "Lisää ehdollinen katkaisupiste" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 38 #: rc.cpp:2090 #, no-c-format msgid "Expression:" msgstr "Lauseke:" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 110 #: rc.cpp:2099 #, no-c-format msgid "Break When" msgstr "Katko kun" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 121 #: rc.cpp:2102 #, no-c-format msgid "When expression is true" msgstr "Kun lauseke on tosi" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 129 #: rc.cpp:2105 #, no-c-format msgid "When expression changes" msgstr "Kun lauseke muuttuu" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 189 #: rc.cpp:2108 #, no-c-format msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 197 #: rc.cpp:2111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only Break In" msgstr "Tausta:" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 216 #: rc.cpp:2114 rc.cpp:2925 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "Tiedosto:" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 235 #: rc.cpp:2117 #, no-c-format msgid "Objects of class:" msgstr "Luokan objektit:" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 254 #: rc.cpp:2120 #, no-c-format msgid "Function:" msgstr "Funktio:" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 275 #: rc.cpp:2123 rc.cpp:2126 rc.cpp:2129 rc.cpp:2847 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 16 #: rc.cpp:2132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gubed Settings" msgstr "Palvelimn asetukset" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 253 #: rc.cpp:2156 #, no-c-format msgid "Use proxy" msgstr "Käytä välityspalvelinta" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 269 #: rc.cpp:2159 #, no-c-format msgid "Proxy host:" msgstr "Välityspalvelinkone" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 285 #: rc.cpp:2162 #, no-c-format msgid "Proxy port:" msgstr "Välityspalvelimen portti:" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 311 #: rc.cpp:2168 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Toimintatila" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 347 #: rc.cpp:2188 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add include" msgstr "Lisää include" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 355 #: rc.cpp:2191 #, no-c-format msgid "Start session:" msgstr "Aloita istunto:" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 526 #: rc.cpp:2221 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Nopea" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 567 #: rc.cpp:2224 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Hidas" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 584 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 rc.cpp:2230 #, no-c-format msgid "Trace" msgstr "Seuraa" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 618 #: rc.cpp:2239 #, no-c-format msgid "Run speed:" msgstr "Suoritusnopeus:" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 652 #: rc.cpp:2245 #, no-c-format msgid "

Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +

" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 692 #: rc.cpp:2248 #, no-c-format msgid "" "" "\n" "

About

\n" "

Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin " "integrates Gubed with Quanta.

\n" "

In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta " "package from the Gubed project page, http://sourceforge.net/projects/g" "ubed, at SourceForge

\n" "

For more info about Gubed, please visit the Gubed website at http://gubed.sf.net

\n" "

Technical Details

\n" "

This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of the " "Gubed protocol.

\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 16 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:267 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 rc.cpp:2258 #, no-c-format msgid "Set Value of Variable" msgstr "Aseta muuttujan arvo" #. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 110 #: rc.cpp:2267 #, no-c-format msgid "Variable:" msgstr "Muuttuja:" #. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 126 #: components/debugger/variableslistview.cpp:262 rc.cpp:2270 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Uusi arvo:" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 74 #: rc.cpp:2285 #, no-c-format msgid "" "This is where the local part of path is specified. If a file is located on the " "computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file " "is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should " "be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n" "The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " "local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 83 #: rc.cpp:2289 #, no-c-format msgid "" "This is where the server part of path is specified. If a file is located on the " "computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file " "is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should " "be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n" "The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " "local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 157 #: rc.cpp:2299 #, fuzzy, no-c-format msgid "Previous Mappings" msgstr "&Edellinen tiedosto" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 166 #: rc.cpp:2302 #, no-c-format msgid "Local Directory" msgstr "Paikallinen kansio" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 177 #: rc.cpp:2305 #, no-c-format msgid "Server Directory" msgstr "Palvelimen kansio" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 202 #: rc.cpp:2308 #, no-c-format msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 212 #: rc.cpp:2311 #, no-c-format msgid "Sample" msgstr "Esimerkki" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 231 #: rc.cpp:2314 #, no-c-format msgid "Translates to:" msgstr "Käännetään:" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 247 #: rc.cpp:2317 #, no-c-format msgid "Original path:" msgstr "Alkuperäinen polku:" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 276 #: rc.cpp:2320 #, no-c-format msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not" msgstr "Ilmaisee, löytyykö käännetty polku levyltä vai ei" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 279 #: rc.cpp:2323 #, no-c-format msgid "" "This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or " "not." msgstr "Ilmaisee, löytyykö käännetty polku paikalliselta levyltä vai ei" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297 #: rc.cpp:2326 #, no-c-format msgid "" "This field shows what the \"original path\" above will look like after " "translation." msgstr "" "Tämä kenttä näyttää miltä \"alkuperäinen polku\" yllä näyttää käännöksen " "jälkeen." #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 315 #: rc.cpp:2329 #, no-c-format msgid "This field shows the path currently needing to be translated." msgstr "Tämä kenttä näyttää nykyisen käännöstä tarvitsevan polun." #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 16 #: rc.cpp:2332 #, no-c-format msgid "Table Editor" msgstr "Taulukkomuokkain" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 75 #: rc.cpp:2344 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 90 #: rc.cpp:2347 #, no-c-format msgid "&Main" msgstr "&Main" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 101 #: rc.cpp:2350 #, no-c-format msgid "Ta&ble data:" msgstr "Tau&lukon tiedot:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 185 #: rc.cpp:2353 #, no-c-format msgid "Co&lumns:" msgstr "&Sarakkeet:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 201 #: rc.cpp:2356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bod&y Properties" msgstr "Ominaisuudet..." #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 209 #: rc.cpp:2359 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Table Properties" msgstr "Tagin ominaisuudet: " #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 225 #: rc.cpp:2362 #, no-c-format msgid "C&aption:" msgstr "T&aulukon otsikko:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 236 #: rc.cpp:2365 #, no-c-format msgid "&Rows:" msgstr "&Rivit:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 260 #: rc.cpp:2368 #, no-c-format msgid "Header" msgstr "Otsikko" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 339 #: rc.cpp:2371 #, fuzzy, no-c-format msgid "Header &rows:" msgstr "Sarakkeiden määrä" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 358 #: rc.cpp:2374 #, fuzzy, no-c-format msgid "Header co&lumns:" msgstr "Sarakkeiden määrä" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 369 #: rc.cpp:2377 #, fuzzy, no-c-format msgid "Header &data:" msgstr "Muokkausohjelma" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 382 #: rc.cpp:2380 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert ta&ble header" msgstr "Lisää erikoismerkki" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 410 #: rc.cpp:2383 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Header Properties" msgstr "Tagin ominaisuudet: " #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 420 #: rc.cpp:2386 #, fuzzy, no-c-format msgid "Footer" msgstr "Suotimet" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 485 #: rc.cpp:2389 #, fuzzy, no-c-format msgid "Footer &rows:" msgstr "Sarakkeiden määrä" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 504 #: rc.cpp:2392 #, fuzzy, no-c-format msgid "Footer co&lumns:" msgstr "Sarakkeiden määrä" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 515 #: rc.cpp:2395 #, fuzzy, no-c-format msgid "Footer &data:" msgstr "Suotimet" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 545 #: rc.cpp:2398 #, no-c-format msgid "Insert ta&ble footer" msgstr "Lisää ta&ulukon footer" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 573 #: rc.cpp:2401 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Footer Properties" msgstr "Tagin ominaisuudet: " #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 32 #: rc.cpp:2404 #, no-c-format msgid "Number of lines:" msgstr "Rivien määrä:" #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 40 #: rc.cpp:2407 #, no-c-format msgid "Number of images included:" msgstr "Sisällytettyjen kuvien määrä:" #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 48 #: rc.cpp:2410 #, no-c-format msgid "Size of the included images:" msgstr "Sisällytettyjen kuvien koko:" #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 56 #: rc.cpp:2413 #, no-c-format msgid "Total file size:" msgstr "Koko yhteensä:" #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 72 #: rc.cpp:2416 #, no-c-format msgid "Included images:" msgstr "Sisällytetyt tiedostot:" #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 80 #: rc.cpp:2419 rc.cpp:3900 treeviews/basetreeview.cpp:512 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 39 #: rc.cpp:2422 #, no-c-format msgid "Quanta Properties" msgstr "Quantan ominaisuudet" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 65 #: rc.cpp:2425 #, no-c-format msgid "&Inherit type from parent (nothing)" msgstr "&Peri tyyppi vanhemmilta (ei mitään)" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 73 #: rc.cpp:2428 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Tyyppi:" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 117 #: rc.cpp:2431 #, no-c-format msgid "Use &pre/post text" msgstr "" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 125 #: rc.cpp:2434 #, no-c-format msgid "Pre-text:" msgstr "Etuliite:" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 141 #: rc.cpp:2437 #, no-c-format msgid "Post-text:" msgstr "Jälkiliite:" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 189 #: rc.cpp:2440 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filtering &action:" msgstr "Sijainti:" #. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 26 #: rc.cpp:2443 #, no-c-format msgid "Create Template Folder" msgstr "Luo pohjakansio" #. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 63 #: rc.cpp:2452 #, no-c-format msgid "&Inherit parent attribute" msgstr "&Peri atribuutti vanhemmilta" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 31 #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 rc.cpp:2461 #, no-c-format msgid "DTD - > DTEP Conversion" msgstr "DTD - > DTEP -muunnos" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 55 #: rc.cpp:2464 #, no-c-format msgid "Name: " msgstr "Nimi: " #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 63 #: rc.cpp:2467 rc.cpp:2661 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Lempinimi:" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 71 #: rc.cpp:2470 #, no-c-format msgid "!DOCTYPE definition line:" msgstr "!DOCTYPE -määrittelyrivi:" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 94 #: rc.cpp:2473 #, no-c-format msgid "DTD URL:" msgstr "DTD URL:" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 102 #: rc.cpp:2476 #, no-c-format msgid "Target directory name:" msgstr "Kohdekansion nimi:" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 110 #: rc.cpp:2479 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default extension:" msgstr "Oletuskoodaus:" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 123 #: rc.cpp:2482 #, no-c-format msgid "Case-sensitive tags and attributes" msgstr "Merkkikokoherkät tunnisteet ja attribuutit" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 134 #: rc.cpp:2485 #, no-c-format msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion" msgstr "&Viimeistele DTEP muunnoksen jälkeen" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 33 #: plugins/quantapluginconfig.cpp:40 rc.cpp:2488 #, no-c-format msgid "Configure Plugin" msgstr "Aseta liitännäistä" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 44 #: rc.cpp:2491 #, no-c-format msgid "Validate plugin" msgstr "Validoi liitännäinen" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 86 #: rc.cpp:2494 #, no-c-format msgid "Plugin Options" msgstr "Liitännäisen asetukset" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 105 #: rc.cpp:2500 #, no-c-format msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu." msgstr "Liitännäisen nimi niinkuin se näytetään Liitännäiset-valikossa." #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 141 #: rc.cpp:2503 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 149 #: rc.cpp:2506 #, no-c-format msgid "" "The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting is " "used." msgstr "Liitännäisen sijainti. Jos tyhjä, käytetään globaaleja hakupolkuja." #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 157 #: rc.cpp:2509 #, no-c-format msgid "The plugin executable or library name (with extension)." msgstr "Liitännäisohjelma tai kirjaston nimi (päätteen kanssa)." #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 165 #: rc.cpp:2512 treeviews/basetreeview.cpp:1209 #: treeviews/projecttreeview.cpp:393 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "Tiedostonimi:" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 186 #: rc.cpp:2515 #, no-c-format msgid "Output window:" msgstr "Tulosteikkuna:" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 208 #: rc.cpp:2521 #, no-c-format msgid "&Read only part" msgstr "&Lue vain osa" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 216 #: rc.cpp:2524 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Syöte:" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 227 #: messages/annotationoutput.cpp:42 rc.cpp:2530 #, no-c-format msgid "Current File" msgstr "Nykyinen tiedosto" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 232 #: rc.cpp:2533 #, no-c-format msgid "Current File Path" msgstr "Nykyinen tiedoston polku" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 237 #: rc.cpp:2536 #, no-c-format msgid "Project Folder" msgstr "Projektin kansio" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 32 #: plugins/quantaplugineditor.cpp:45 plugins/quantaplugininterface.cpp:260 #: rc.cpp:2539 #, no-c-format msgid "Edit Plugins" msgstr "Muokkaa liitännäisiä" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 49 #: rc.cpp:2542 #, no-c-format msgid "Search paths:" msgstr "Hakupolut:" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 57 #: rc.cpp:2545 treeviews/basetreeview.cpp:617 #, no-c-format msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 83 #: rc.cpp:2551 #, no-c-format msgid "Valid" msgstr "Validi" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 94 #: rc.cpp:2554 #, no-c-format msgid "Location" msgstr "Sijainti" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 105 #: rc.cpp:2557 rc.cpp:5200 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "Tiedostonimi" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 116 #: rc.cpp:2560 #, no-c-format msgid "Output Window" msgstr "Tulosteikkuna" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 145 #: rc.cpp:2566 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Aseta..." #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 178 #: rc.cpp:2572 rc.cpp:5363 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 142 #: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147 #: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 rc.cpp:2578 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Aloita" #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 192 #: rc.cpp:2581 #, no-c-format msgid "wget's command line:" msgstr "wgetin komentorivi:" #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 215 #: rc.cpp:2584 #, no-c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 220 #: rc.cpp:2587 #, no-c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 237 #: rc.cpp:2590 #, no-c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokolla:" #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 250 #: rc.cpp:2593 #, no-c-format msgid "Site source:" msgstr "Sivuston lähdekoodi:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 26 #: project/uploadprofiles.cpp:90 rc.cpp:2596 #, no-c-format msgid "Upload Profile" msgstr "Siirrä profiili" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 42 #: rc.cpp:2599 #, no-c-format msgid "&Host:" msgstr "&Palvelin:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 53 #: rc.cpp:2602 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Käyttäjä:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 64 #: rc.cpp:2605 #, no-c-format msgid "Pa&th:" msgstr "Po&lku:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 75 #: rc.cpp:2608 rc.cpp:2667 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile &name:" msgstr "Tiedostonimi:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 86 #: rc.cpp:2611 #, no-c-format msgid "Use as &default profile" msgstr "Käytä &oletusprofiilina" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 107 #: rc.cpp:2614 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "Sala&sana:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 213 #: rc.cpp:2623 #, no-c-format msgid "Po&rt:" msgstr "Po&rtti:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 232 #: rc.cpp:2626 #, no-c-format msgid "&Store password on disc" msgstr "Talleta &salasana levylle" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 238 #: rc.cpp:2629 #, no-c-format msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text." msgstr "" "Säilytä salasana tiedostossa. VAARALISLTA! Lue \"Mikä tämä on?\" teksti." #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243 #: rc.cpp:2632 #, no-c-format msgid "" "If you check this box, the password will be saved in the local Quanta " "configuration file, so every time you start Quanta and load this project, the " "password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the local " "configuration file is readable only by you and the password\n" "is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this " "option at your own risk." "
\n" "Note: due to the security concerns, the password is not present in the " "project file, and moving the project files to another computer or uploading the " "project to a server will not move/upload the password to the new place.
" msgstr "" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 264 #: rc.cpp:2637 #, no-c-format msgid "&Protocol:" msgstr "&Protokolla:" #. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 52 #: rc.cpp:2646 #, no-c-format msgid "E&dit Subprojects" msgstr "Muokkaa &aliprojekteja" #. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 70 #: rc.cpp:2649 #, no-c-format msgid "Tas&k:" msgstr "&Tehtävät:" #. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 81 #: rc.cpp:2652 #, no-c-format msgid "Subpro&ject:" msgstr "Alipro&jekti:" #. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 92 #: rc.cpp:2655 #, no-c-format msgid "&Role:" msgstr "&Rooli:" #. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 103 #: rc.cpp:2658 #, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "&Sähköposti:" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 40 #: rc.cpp:2664 #, no-c-format msgid "Upload Project Files" msgstr "Siirrä projektin tiedostot palvelimelle" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 103 #: rc.cpp:2670 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Uusi..." #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 111 #: rc.cpp:2673 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Muokkaa..." #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 137 #: rc.cpp:2679 #, no-c-format msgid "&Proceed" msgstr "&Tilanne:" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 187 #: rc.cpp:2685 #, no-c-format msgid "&Keep passwords in memory" msgstr "Säilytä &salasanat muistissa" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 217 #: rc.cpp:2688 rc.cpp:2838 #, no-c-format msgid "&Invert" msgstr "&Käänteinen" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 233 #: rc.cpp:2694 #, no-c-format msgid "C&ollapse All" msgstr "S&ulje kaikki" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 241 #: rc.cpp:2697 #, no-c-format msgid "U&pdate All" msgstr "&Päivitä kaikki" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 244 #: rc.cpp:2700 #, no-c-format msgid "This will cause all files to appear already uploaded" msgstr "Tämä merkitsee kaikki tiedostot jo siirretyiksi" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 252 #: rc.cpp:2703 #, no-c-format msgid "&Modified" msgstr "&Muokattu" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 260 #: rc.cpp:2706 rc.cpp:2832 #, no-c-format msgid "E&xpand All" msgstr "La&ajenna kaikki" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 289 #: rc.cpp:2709 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Valinta:" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 305 #: rc.cpp:2712 rc.cpp:2826 #, no-c-format msgid "&All" msgstr "K&aikki" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 313 #: rc.cpp:2715 #, no-c-format msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them" msgstr "Merkitse valitut tiedostot siirretyiksi siirron sijaan" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 339 #: rc.cpp:2718 #, no-c-format msgid "Current: [none]" msgstr "Nykyinen: [ei mikään]" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 358 #: project/projectupload.cpp:235 rc.cpp:2721 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Yhteensä:" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 121 #: rc.cpp:2724 #, no-c-format msgid "Prefix:" msgstr "Etuliite:" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 134 #: rc.cpp:2727 rc.cpp:3009 #, no-c-format msgid "Project Defaults" msgstr "Projektin vakioasetukset" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 151 #: rc.cpp:2730 #, no-c-format msgid "Default DTD:" msgstr "Oletus-DTD:" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 170 #: rc.cpp:2733 #, no-c-format msgid "Default encoding:" msgstr "Oletuskoodaus:" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 185 #: rc.cpp:2736 #, no-c-format msgid "Insert &local templates" msgstr "Lisää &paikallisia pohjia" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 193 #: rc.cpp:2739 #, no-c-format msgid "Insert &global templates" msgstr "Lisää &globaaleja pohjia" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 201 #: rc.cpp:2742 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use preview prefi&x" msgstr "Käytä esikats&elun etuliitettä" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 209 #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:62 rc.cpp:2745 #, no-c-format msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 264 #: rc.cpp:2748 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" #. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 35 #: rc.cpp:2754 #, no-c-format msgid "The relative path of the subproject folder inside the project." msgstr "" #. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 48 #: rc.cpp:2757 #, no-c-format msgid "&Location:" msgstr "&Sijainti:" #. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 59 #: rc.cpp:2760 #, no-c-format msgid "&Create new subproject" msgstr "&Luo uusi aliprojekti" #. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62 #: rc.cpp:2763 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want to create a new subproject with the above entered data." msgstr "" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 24 #: rc.cpp:2766 #, no-c-format msgid "&Mailing list:" msgstr "" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 40 #: rc.cpp:2769 #, no-c-format msgid "You are:" msgstr "Sinä olet:" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 53 #: project/teammembersdlg.cpp:247 rc.cpp:2772 #, no-c-format msgid "Please select your identity from the member list." msgstr "" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 64 #: rc.cpp:2775 #, no-c-format msgid "&Team Members" msgstr "Ryhmän jäsene&t" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 100 #: rc.cpp:2787 #, no-c-format msgid "Nickname" msgstr "Lempinimi" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 111 #: rc.cpp:2790 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 122 #: rc.cpp:2793 #, no-c-format msgid "Role" msgstr "Rooli" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 133 #: rc.cpp:2796 #, no-c-format msgid "Task" msgstr "Tehtävä" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 144 #: rc.cpp:2799 #, no-c-format msgid "Subproject" msgstr "Aliprojekti" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 187 #: rc.cpp:2805 #, no-c-format msgid "Set to &Yourself" msgstr "Aseta &itsellesi" #. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 39 #: rc.cpp:2808 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "MyDialog" #. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 58 #: project/rescanprj.cpp:244 rc.cpp:2811 #, no-c-format msgid "Progress:" msgstr "Tilanne:" #. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 79 #: rc.cpp:2814 #, no-c-format msgid "Add New Files in Project" msgstr "Lisää uusia tiedostoja projektiin" #. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 138 #: rc.cpp:2823 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&llapse All" msgstr "S&ulje kaikki" #. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 46 #: rc.cpp:2841 #, no-c-format msgid "Default profile:" msgstr "Oletusprofiili:" #. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 62 #: rc.cpp:2844 #, no-c-format msgid "Edit Profiles" msgstr "Muokkaa profiileja." #. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 86 #: rc.cpp:2850 #, no-c-format msgid "Show a &treeview for each profile" msgstr "Näy&tä puunäyttö jokaiselle profiilille" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 49 #: rc.cpp:2853 #, no-c-format msgid "Event:" msgstr "Tapahtuma:" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 78 #: rc.cpp:2856 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Toiminto:" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 107 #: rc.cpp:2859 #, no-c-format msgid "Argument 1:" msgstr "Argumentti 1:" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 139 #: rc.cpp:2862 #, no-c-format msgid "Argument 2:" msgstr "Argumentti 2:" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 171 #: rc.cpp:2865 #, no-c-format msgid "Argument 3:" msgstr "Argumentti 3:" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 187 #: rc.cpp:2868 #, no-c-format msgid "Argument 4:" msgstr "Argumentti 4:" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 107 #: rc.cpp:2871 #, no-c-format msgid "Insert files from" msgstr "Lisää tiedostoja lähteestä" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 123 #: rc.cpp:2874 #, no-c-format msgid "Included files:" msgstr "Sisällytetyt tiedostot:" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 142 #: rc.cpp:2877 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Suotimet" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 159 #: rc.cpp:2880 #, no-c-format msgid "Insert files with the following &mask:" msgstr "Liitä tämän päätteiset tiedostot:" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 175 #: rc.cpp:2883 #, no-c-format msgid "Insert onl&y markup, script and image files" msgstr "&Liitä vain merkkaus-, skripti- ja kuvatiedostot" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 236 #: rc.cpp:2886 #, no-c-format msgid "&Add Files..." msgstr "L&isää tiedostoja..." #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 244 #: rc.cpp:2889 #, no-c-format msgid "A&dd Folder..." msgstr "Li&sää kansio..." #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 252 #: rc.cpp:2892 #, no-c-format msgid "&Clear List" msgstr "&Tyhjennä lista" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 121 #: rc.cpp:2895 #, no-c-format msgid "Directory Settings" msgstr "Kansioasetukset" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 137 #: rc.cpp:2898 #, no-c-format msgid "Templates directory:" msgstr "Pohjakansio:" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 170 #: rc.cpp:2904 #, no-c-format msgid "Toolbars directory:" msgstr "Työkalurivin kansio:" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 220 #: rc.cpp:2913 #, no-c-format msgid "Main directory:" msgstr "Pääkansio:" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 240 #: rc.cpp:2916 #, no-c-format msgid "Project Sources" msgstr "Projektin lähdekoodit" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 257 #: rc.cpp:2919 #, no-c-format msgid "&Add local or remote files" msgstr "Lisää etä- ja paikallisia tiedostoja" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 268 #: rc.cpp:2922 #, no-c-format msgid "&Use wget to download files from a site" msgstr "&Käytä wget-ohjelmaa ladataksesi tiedostot sivustolta" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 297 #: rc.cpp:2931 #, no-c-format msgid "Server Settings" msgstr "Palvelimn asetukset" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 308 #: rc.cpp:2934 #, no-c-format msgid "Protocol: " msgstr "Protokolla: " #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 321 #: rc.cpp:2937 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 343 #: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129 #: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectprivate.cpp:739 #: rc.cpp:2940 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Paikallinen" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 382 #: rc.cpp:2943 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Portti:" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 398 #: rc.cpp:2946 #, no-c-format msgid "Host:" msgstr "Palvelin:" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 409 #: rc.cpp:2949 #, no-c-format msgid "User:" msgstr "Käyttäjä:" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 24 #: rc.cpp:2952 #, no-c-format msgid "Ena&ble the event actions" msgstr "Sa&lli tapahtumatoiminnot" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 35 #: rc.cpp:2955 #, no-c-format msgid "Configure Events" msgstr "Määrittele tapahtumia" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 46 #: rc.cpp:2958 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Lisää" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 77 #: rc.cpp:2964 #, no-c-format msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 88 #: rc.cpp:2967 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "Toiminto" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 99 #: rc.cpp:2970 #, no-c-format msgid "Argument 1" msgstr "Argumentti 1" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 110 #: rc.cpp:2973 #, no-c-format msgid "Argument 2" msgstr "Argumentti 2" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 121 #: rc.cpp:2976 #, no-c-format msgid "Argument 3" msgstr "Argumentti 3" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 132 #: rc.cpp:2979 #, no-c-format msgid "Argument 4" msgstr "Argumentti 4" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 33 #: rc.cpp:2985 #, no-c-format msgid "Project Options" msgstr "Projektin asetukset" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 188 #: rc.cpp:2994 #, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "Projektin &nimi:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 199 #: rc.cpp:2997 #, no-c-format msgid "&Templates folder:" msgstr "&Pohjakansio:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 216 #: rc.cpp:3000 #, no-c-format msgid "T&oolbars folder:" msgstr "Työkalurivikansio:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 235 #: rc.cpp:3003 #, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "&Tekijä:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 254 #: rc.cpp:3006 #, no-c-format msgid "E&mail:" msgstr "Sähkö&posti:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 295 #: rc.cpp:3015 #, no-c-format msgid "Default &view:" msgstr "Oletus&näkymä:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 312 #: rc.cpp:3018 #, no-c-format msgid "Default &encoding:" msgstr "Oletus&koodaus:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 343 #: rc.cpp:3024 #, no-c-format msgid "E&xclude from project:" msgstr "&Poista projektista:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 354 #: rc.cpp:3027 #, no-c-format msgid "Exclude &files listed in .cvsignore" msgstr "Poista .cvsignore:ssa &luetellut tiedostot" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 358 #: rc.cpp:3030 #, no-c-format msgid "" "The files listed in .cvsignore files will not appear in the project " "tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the " "project. Files matching the .cvsignore entries that were already present " "in the project will be removed from it, but they will not be removed from the " "disc." "
\n" "NOTE: This feature works only for local projects." msgstr "" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 374 #: rc.cpp:3034 #, no-c-format msgid "Debugger" msgstr "Debuggeri" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 385 #: rc.cpp:3037 #, no-c-format msgid "Debu&gger:" msgstr "Debu&gger:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 420 #: rc.cpp:3040 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "&Asetukset" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 428 #: rc.cpp:3043 #, no-c-format msgid "Remember &breakpoints across sessions" msgstr "Muista &katkospisteet istuntojen välillä" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 436 #: rc.cpp:3046 #, no-c-format msgid "Remember watches across sessions" msgstr "Muista seurannat istuntojen välillä" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 449 #: rc.cpp:3049 #, no-c-format msgid "Use persistent boo&kmarks" msgstr "" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 465 #: rc.cpp:3052 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use preview prefix:" msgstr "Käytä esikats&elun etuliitettä" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 13 #: rc.cpp:3058 #, no-c-format msgid "Save as Template" msgstr "Tallenna pohjana ..." #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38 #: rc.cpp:3064 #, no-c-format msgid "Paste Special" msgstr "Liitä &määräten" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 60 #: rc.cpp:3070 #, no-c-format msgid "E&xternal Preview" msgstr "&Ulkoinen esikatselu" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75 #: rc.cpp:3073 #, no-c-format msgid "&Project" msgstr "&Projekti" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94 #: rc.cpp:3076 #, no-c-format msgid "Too&lbars" msgstr "&Työkalurivit" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96 #: rc.cpp:3079 #, no-c-format msgid "&Load Toolbars" msgstr "&Lataa työkalurivit" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102 #: rc.cpp:3082 #, no-c-format msgid "&Save Toolbars" msgstr "&Tallenna työkalurivit" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116 #: rc.cpp:3085 #, no-c-format msgid "&DTD" msgstr "&DTD" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 128 #: rc.cpp:3088 #, no-c-format msgid "&Tags" msgstr "&Tagit" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 135 #: rc.cpp:3091 #, no-c-format msgid "Plu&gins" msgstr "Lii&tännäiset" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 139 #: rc.cpp:3094 #, no-c-format msgid "T&ools" msgstr "&Työkalut" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 192 #: rc.cpp:3106 #, no-c-format msgid "Editor Toolbar" msgstr "Muokkausohjelman työkalurivi" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 200 #: rc.cpp:3109 #, no-c-format msgid "Plugins Toolbar" msgstr "Liitännäisten työkalurivi" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 207 #: rc.cpp:3112 #, no-c-format msgid "Navigation Toolbar" msgstr "Selaustyökalurivi" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 230 #: rc.cpp:3115 #, no-c-format msgid "&Debug" msgstr "&Debug" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 232 #: rc.cpp:3118 #, no-c-format msgid "Session" msgstr "Istunto" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 237 #: rc.cpp:3121 #, no-c-format msgid "&Execution" msgstr "&Suoritus" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 252 #: rc.cpp:3124 #, no-c-format msgid "&Breakpoints" msgstr "&Katkospistete" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 258 #: rc.cpp:3127 #, no-c-format msgid "&Variables" msgstr "&Muuttujat" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 263 #: rc.cpp:3130 #, no-c-format msgid "&Profiler" msgstr "&Profiler" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 268 #: rc.cpp:3133 #, no-c-format msgid "Debugger Toolbar" msgstr "Debuggerin työkalurivi" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 287 #: rc.cpp:3136 #, no-c-format msgid "Project Toolbar" msgstr "Projektin työkalurivi" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 16 #: rc.cpp:3139 #, no-c-format msgid "Quanta Script Info Generator" msgstr "Quantan skripti-infon luoja" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 37 #: rc.cpp:3142 #, no-c-format msgid "Enter Info" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 61 #: rc.cpp:3145 #, no-c-format msgid "Please fill in all fields" msgstr "Täytä joka kenttä" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 69 #: rc.cpp:3148 #, no-c-format msgid "Script name:" msgstr "Skriptin nimi:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 90 #: rc.cpp:3151 #, no-c-format msgid "Enter the script name with the extension" msgstr "Anna skriptin nimi tiedostotyypin kanssa" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 98 #: rc.cpp:3154 #, fuzzy, no-c-format msgid "About script:" msgstr "Skripti" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 111 #: rc.cpp:3157 #, no-c-format msgid "Formatting may be done with XHTML tags" msgstr "XHTML-tunisnteita muotoillaan" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 119 #: rc.cpp:3160 #, no-c-format msgid "http://" msgstr "http://" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 127 #: rc.cpp:3163 #, no-c-format msgid "The location of your up-to-date file on the web" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 135 #: rc.cpp:3166 #, no-c-format msgid "Script author:" msgstr "Skriptin tekijä:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 143 #: rc.cpp:3169 #, no-c-format msgid "Script license:" msgstr "Skriptin lisenssi:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 159 #: rc.cpp:3172 #, no-c-format msgid "Select the directory to write the .info file to" msgstr "Valitse kansio, johon .info -tiedosto sijoitetaan" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 165 #: rc.cpp:3175 #, no-c-format msgid "GPL-2" msgstr "GPL-2" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 170 #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:83 rc.cpp:3178 #, no-c-format msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 175 #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:84 rc.cpp:3181 #, no-c-format msgid "BSD" msgstr "BSD" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 180 #: rc.cpp:3184 #, no-c-format msgid "Public Domain" msgstr "Public Domain" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185 #: rc.cpp:3187 rc.cpp:4838 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "Muu" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 200 #: rc.cpp:3190 #, fuzzy, no-c-format msgid "If other include in about" msgstr "Sisällytettyjen kuvien koko:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 208 #: rc.cpp:3193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Editor/Executor:" msgstr "Muokkaa valitsinta" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 216 #: rc.cpp:3196 #, no-c-format msgid "Author email:" msgstr "Tekijän sähköposti:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 224 #: rc.cpp:3199 #, no-c-format msgid "Web address:" msgstr "WWW-osoite:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 232 #: rc.cpp:3202 #, no-c-format msgid "Version number:" msgstr "Versionumero:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 273 #: rc.cpp:3205 #, no-c-format msgid "kmdr-editor" msgstr "kmdr-muokkain" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 278 #: rc.cpp:3208 #, no-c-format msgid "kwrite" msgstr "kwrite" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 283 #: rc.cpp:3211 #, no-c-format msgid "kate" msgstr "kate" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 288 #: rc.cpp:3214 #, no-c-format msgid "kdevelop" msgstr "kdevelop" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 303 #: rc.cpp:3217 #, no-c-format msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 314 #: rc.cpp:3220 #, fuzzy, no-c-format msgid "kmdr-executor -c quanta" msgstr "Muokkaa valitsinta" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 319 #: rc.cpp:3223 #, fuzzy, no-c-format msgid "kmdr-executor" msgstr "Muokkaa valitsinta" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 324 #: rc.cpp:3226 #, no-c-format msgid "perl" msgstr "perl" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 329 #: rc.cpp:3229 #, no-c-format msgid "php" msgstr "php" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 344 #: rc.cpp:3232 #, no-c-format msgid "Optional: External program executor" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352 #: rc.cpp:3235 rc.cpp:3749 #, no-c-format msgid "Script location:" msgstr "Skriptin sijainti:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 360 #: rc.cpp:3238 #, no-c-format msgid "Write File" msgstr "Kirjoita tiedostoon" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 431 #: rc.cpp:3244 #, no-c-format msgid "" "" "\n" "

" "Quanta Plus Submitter Info Files

\n" "

The purpose of these files is to provide developers with proper credit, " "expose licensing information and give users thumbnail information about scripts " "and templates at a glance. We ask that you try to do several things here.

\n" "
    " "
  • Fill in all the fields. They are all there for a reason.
  • \n" "
  • Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a member " "of our team when you have new releases so we can include them. As we plan to " "build a huge repository we have to rely on you here.
\n" "

The additional information serves as a backup. Any time a user wants they " "can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they " "require. Thank you for helping us to make this a great feature

\n" "

" "Contact Information

\n" "

Quanta Resource Maintainer - (none at this time)
" "Lead Developer - Andras Mantia amantia@kde.org
" "Kommander - Michal Rudolf " "mrudolf@kdewebdev.org
Project Lead - Eric Laffoon sequitur@kde.org

\n" "\n" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 16 #: rc.cpp:3256 #, no-c-format msgid "Tidy by Kommander" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 37 #: rc.cpp:3259 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Yleisasetukset" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 54 #: rc.cpp:3262 #, no-c-format msgid "Non Tidy Option" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 78 #: rc.cpp:3265 #, no-c-format msgid "" "Note: This will not work well if you have multiple\n" "instances of Quanta running." msgstr "" "Huomaa: Tämä ei toimi kunnolla, jos sinulla on useita\n" "Quanta-ohjelmia käynnissä." #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 86 #: rc.cpp:3269 #, no-c-format msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 116 #: rc.cpp:3272 #, no-c-format msgid "Path to tidy (required):" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 137 #: rc.cpp:3275 #, no-c-format msgid "Input from file instead of stdin:" msgstr "Syöte tiedostosta stdinin sijaan:" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 152 #: rc.cpp:3278 #, no-c-format msgid "Write errors to file instead of stderr:" msgstr "Tulosta virheilmoitukset tiedostoon stdoutin sijaan:" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 167 #: rc.cpp:3281 #, no-c-format msgid "Use configuration from file:" msgstr "Käytä asetustiedostoa:" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 182 #: rc.cpp:3284 #, no-c-format msgid "Output to file instead of stdout:" msgstr "Tulosta tiedostoon stdoutin sijaan:" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 226 #: rc.cpp:3287 #, no-c-format msgid "Modify original input files" msgstr "Muokkaa alkuperäisiä syötetiedostoja" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 251 #: rc.cpp:3290 #, no-c-format msgid "/usr/bin" msgstr "/usr/bin" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 266 #: rc.cpp:3293 #, no-c-format msgid "Processing Directives" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 297 #: rc.cpp:3296 #, no-c-format msgid "Force XHTML to well-formed HTML" msgstr "Pakota XHTML hyvinmuodostuneeksi HTML:ksi" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 312 #: rc.cpp:3299 #, no-c-format msgid "Convert HTML to well-formed XHTML" msgstr "Muunna HTML hyvinmuodostuneeksi XHTML:si" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 327 #: rc.cpp:3302 #, no-c-format msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS" msgstr "Korvaa FONT, NOBR ja CENTER tunnisteet CSS-määrittelyillä" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 342 #: rc.cpp:3305 #, no-c-format msgid "Force tags to upper case" msgstr "Pakota tunisnteet versaalitekstiksi" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 357 #: rc.cpp:3308 #, no-c-format msgid "Specify the input is well-formed XML" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 372 #: rc.cpp:3311 #, no-c-format msgid "Omit optional end tags" msgstr "Ohita valinnaiset lopputunnisteet" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 387 #: rc.cpp:3314 #, no-c-format msgid "Do extra accessibility checks :" msgstr "Tee ylimääräisiä saantitarkistyksia :" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 411 #: rc.cpp:3317 #, no-c-format msgid "Output numeric rather than named entities" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 426 #: rc.cpp:3320 #, no-c-format msgid "Only show errors" msgstr "Näytä vain virheet" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 451 #: rc.cpp:3323 #, no-c-format msgid "Wrap text at column:" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 459 #: rc.cpp:3326 #, no-c-format msgid "Convert HTML to well-formed XML" msgstr "Muunna HTML hyvinmuodostuneeksi XML:ksi" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 474 #: rc.cpp:3329 #, no-c-format msgid "Indent element content" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 489 #: rc.cpp:3332 #, no-c-format msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 504 #: rc.cpp:3335 #, no-c-format msgid "Suppress nonessential output" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 523 #: rc.cpp:3338 #, no-c-format msgid "Character Encodings" msgstr "Merkistökoodaukset" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 557 #: rc.cpp:3341 #, no-c-format msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output" msgstr "" "(ibm858) käytä IBM-858 (CP850+Euro) -merkistöä syötteisiin ja US-ASCII " "-merkistöä tulostuksiin" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 571 #: rc.cpp:3344 #, no-c-format msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities" msgstr "" "(raw) tulostusten merkit arvoiltaan yli 127 ilman muunnoksia entiteeteiksi" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 588 #: rc.cpp:3347 #, no-c-format msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output" msgstr "(utf16le) käytä UTF-16LE -merkistöä syötteisiin ja tulostuksiin" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 602 #: rc.cpp:3350 #, no-c-format msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output" msgstr "(latin1) käytä ISO-8859-1 -merkistöä syötteisiin ja tulostuksiin" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 616 #: rc.cpp:3353 #, no-c-format msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output" msgstr "" "(win1252) käytä Windows-1252 -merkistöä syötteisiin ja US-ASCII -merkistöä " "tulostuksiin" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 638 #: rc.cpp:3356 #, no-c-format msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output" msgstr "(shiftjis) käytä Shift_JIS -merkistöä syötteisiin ja tulostuksiin" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 652 #: rc.cpp:3359 #, no-c-format msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output" msgstr "(utf16be) käytä UTF-16BE -merkistöä syötteisiin ja tulostuksiin" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 666 #: rc.cpp:3362 #, no-c-format msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" msgstr "" "(ascii) käytä US-ASCII -merkistöä tulosteisiin ja ISO-8859-1 -merkistöä " "syötteisiin" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 680 #: rc.cpp:3365 #, no-c-format msgid "set the two-letter language code (for future use)" msgstr "Aseta kaksikirjaiminen kielikoodi (tulevaisuuden varaus)" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 694 #: rc.cpp:3368 #, no-c-format msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output" msgstr "(utf16) käytä UTF-16 -merkistöä syötteisiin ja tulostuksiin" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 708 #: rc.cpp:3371 #, no-c-format msgid "(big5) use Big5 for both input and output" msgstr "(big5) käytä Big5 -merkistöä syötteisiin ja tulostuksiin" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 722 #: rc.cpp:3374 #, no-c-format msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output" msgstr "(utf8) käytä UTF-8 -merkistöä syötteisiin ja tulostuksiin" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 736 #: rc.cpp:3377 #, no-c-format msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" msgstr "" "(latin0) käytä US-ASCII -merkistöä tulostuksiin ja ISO-8859-1 -merkistöä " "syötteisiin" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 750 #: rc.cpp:3380 #, no-c-format msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output" msgstr "" "(mac) käytä MacRoman -merkistöä syötteisiin ja US-ASCII -merkistöä tulostuksiin" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 764 #: rc.cpp:3383 #, no-c-format msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output" msgstr "(iso2022) käytä ISO-2022 -merkistöä syötteisiin ja tulostuksiin" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 778 #: rc.cpp:3386 #, no-c-format msgid "Do not specify an encoding" msgstr "Älä määrittele koodausta" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 799 #: rc.cpp:3389 #, fuzzy, no-c-format msgid "About Tidy" msgstr "Skripti" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 924 #: rc.cpp:3392 #, no-c-format msgid "" "HTML Tidy Configuration Settings\n" "\n" "Within a file, use the form:\n" "\n" "wrap: 72\n" "split: no\n" "\n" "When specified on the command line, use the form:\n" "\n" "--wrap 72 --split no\n" "\n" "Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n" "==================== \t========= \t==============================\n" "indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n" "tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n" "doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n" "\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n" "repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n" "alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n" "slide-style\t\t\tString\t\t-\n" "error-file\t\t\t\tString\t\t-\n" "output-file\t\t\tString\t\t-\n" "write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n" "literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "language\t\t\tString \t-\n" "ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n" "new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n" "accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 938 #: rc.cpp:3493 rc.cpp:3924 #, no-c-format msgid "&Process" msgstr "&Prosessi" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18 #: rc.cpp:3499 #, no-c-format msgid "Quanta+: xsltproc" msgstr "Quanta+: xsltproc" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66 #: rc.cpp:3502 #, no-c-format msgid "&Translate" msgstr "&Käännä" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143 #: rc.cpp:3508 #, no-c-format msgid "Current file" msgstr "Nykyinen tiedosto" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184 #: rc.cpp:3511 #, no-c-format msgid "File location:" msgstr "Tiedoston sijainti:" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221 #: rc.cpp:3514 #, no-c-format msgid "Stylesheet location:" msgstr "Tyylisivun sijainti:" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255 #: rc.cpp:3517 #, no-c-format msgid "Output file name:" msgstr "Tulostustiedoston nimi:" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 18 #: rc.cpp:3520 #, no-c-format msgid "Docbook Image Wizard" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 87 #: rc.cpp:3526 #, no-c-format msgid "" "Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will be " "performed." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 103 #: rc.cpp:3529 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "O&K" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 123 #: rc.cpp:3532 #, no-c-format msgid "Press this button to create the image markup." msgstr "Paina tätä painiketta luodaksesi kuvamerkkauksen." #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 144 #: rc.cpp:3535 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n" "
    \n" "
  • screenshot: used for screenshot images.
  • \n" "
  • mediaobject: used for all kinds of images which are not presented " "inside the flow of text or table entry.
  • \n" "
  • inlinemediaobject: used for images which are presented in the middle " "of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other images.
  • " "\n" "
\n" "
" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 155 #: rc.cpp:3545 #, no-c-format msgid "Wrapper Type" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 175 #: rc.cpp:3548 #, no-c-format msgid "&screenshot" msgstr "kuvankaappau&s" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 201 #: rc.cpp:3551 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The " "screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. " "Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or " "mediaobject to separate the image from the text." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 209 #: rc.cpp:3554 #, fuzzy, no-c-format msgid "&mediaobject" msgstr "Aihe:" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 226 #: rc.cpp:3557 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a image outside the " "normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description " "text.\" box, to add text description for the image." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 240 #: rc.cpp:3560 #, no-c-format msgid "i&nlinemediaobject" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 259 #: rc.cpp:3563 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a image inside the normal " "flow of text. You should use this option for images inside a table entry (entry " "tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited for small " "images, such as icons." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 269 #: rc.cpp:3566 #, no-c-format msgid "Image Options" msgstr "Kuvan asetukset" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 306 #: rc.cpp:3569 #, no-c-format msgid "BMP" msgstr "BMP" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 311 #: rc.cpp:3572 #, no-c-format msgid "CGM-BINARY" msgstr "CGM-BINARY" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 316 #: rc.cpp:3575 #, no-c-format msgid "CGM-CHAR" msgstr "CGM-CHAR" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 321 #: rc.cpp:3578 #, no-c-format msgid "CGM-CLEAR" msgstr "CGM-CLEAR" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 326 #: rc.cpp:3581 #, no-c-format msgid "DITROFF" msgstr "DITROFF" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 331 #: rc.cpp:3584 #, no-c-format msgid "DVI" msgstr "DVI" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 336 #: rc.cpp:3587 #, no-c-format msgid "EPS" msgstr "EPS" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 341 #: rc.cpp:3590 #, no-c-format msgid "EQN" msgstr "EQN" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 346 #: rc.cpp:3593 #, no-c-format msgid "FAX" msgstr "FAX" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 351 #: rc.cpp:3596 #, no-c-format msgid "GIF" msgstr "GIF" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 356 #: rc.cpp:3599 #, no-c-format msgid "GIF87a" msgstr "GIF87a" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 361 #: rc.cpp:3602 #, no-c-format msgid "GIF89a" msgstr "GIF89a" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 366 #: rc.cpp:3605 #, no-c-format msgid "IGES" msgstr "IGES" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 371 #: rc.cpp:3608 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 376 #: rc.cpp:3611 #, no-c-format msgid "JPG" msgstr "JPG" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 381 #: rc.cpp:3614 #, no-c-format msgid "linespecific" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 386 #: rc.cpp:3617 #, no-c-format msgid "PCX" msgstr "PCX" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 391 #: rc.cpp:3620 #, no-c-format msgid "PDF" msgstr "PDF" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 396 #: rc.cpp:3623 #, no-c-format msgid "PIC" msgstr "PIC" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 401 #: rc.cpp:3626 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 406 #: rc.cpp:3629 #, no-c-format msgid "PS" msgstr "PS" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 411 #: rc.cpp:3632 #, no-c-format msgid "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 416 #: rc.cpp:3635 #, no-c-format msgid "SVG" msgstr "SVG" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 421 #: rc.cpp:3638 #, no-c-format msgid "SWF" msgstr "SWF" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 426 #: rc.cpp:3641 #, no-c-format msgid "TBL" msgstr "TBL" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 431 #: rc.cpp:3644 #, no-c-format msgid "TEX" msgstr "TEX" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 436 #: rc.cpp:3647 #, no-c-format msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 441 #: rc.cpp:3650 #, no-c-format msgid "WMF" msgstr "WMF" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 446 #: rc.cpp:3653 #, no-c-format msgid "WPG" msgstr "WPG" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461 #: rc.cpp:3656 rc.cpp:3674 #, no-c-format msgid "" "Select the image format here. The image format is usually reflects the file " "extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg " "corresponds to JPG, etc.)." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 469 #: rc.cpp:3659 #, no-c-format msgid "Create caption, &using the image description text." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 482 #: rc.cpp:3662 #, no-c-format msgid "" "Check this box add caption text to the image. The caption text will appear " "below the image, allowing you to introduce or explain the image." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 490 #: rc.cpp:3665 #, no-c-format msgid "Image description." msgstr "Kuvan kuvaus." #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498 #: rc.cpp:3668 rc.cpp:3692 #, no-c-format msgid "" "Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a " "configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This " "text will be used as caption text if the box below is checked." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 506 #: rc.cpp:3671 #, no-c-format msgid "Image Type:" msgstr "Kuvan tyyppi:" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 517 #: rc.cpp:3677 #, no-c-format msgid "Image file name:" msgstr "Kuvatiedoston nimi:" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520 #: rc.cpp:3680 rc.cpp:3686 #, no-c-format msgid "" "Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, " "etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. The " "image files should be located in the same folder as the DocBook sources." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 528 #: rc.cpp:3683 #, no-c-format msgid "image.png" msgstr "image.png" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 544 #: rc.cpp:3689 #, no-c-format msgid "Image Description:" msgstr "Kuvan kuvaus:" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 18 #: rc.cpp:3695 #, no-c-format msgid "Gubed Installation v0.1" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 124 #: rc.cpp:3701 #, no-c-format msgid "Target directory:" msgstr "Kohdekansio:" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 132 #: rc.cpp:3704 #, no-c-format msgid "Archive name:" msgstr "Arkiston nimi:" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 145 #: rc.cpp:3707 #, no-c-format msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 161 #: rc.cpp:3710 #, no-c-format msgid "The target directory (example /var/www)" msgstr "Kohdekansio (esimerkki /var/www)" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 179 #: rc.cpp:3713 #, no-c-format msgid "Run the server after installation has finished" msgstr "Käynnistä palvelin kun asennus on valmis" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 189 #: rc.cpp:3716 #, no-c-format msgid "" "If checked the server will be run in the background after the installation has " "finished" msgstr "" "Tällä valinnalla palvelin käynnistetään taustalle asennuksen valmistuttua" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 205 #: rc.cpp:3719 #, no-c-format msgid "View installation log" msgstr "Näytä asennusloki" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 218 #: rc.cpp:3722 #, no-c-format msgid "" "Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may " "provide important information in case of installation failure." msgstr "" "Poista tämä valinta, jos et halua nähdä asennuslokia. Lokissa on tärkeää tietoa " "siinä tapauksessa, jos asennus epäonnistuu." #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 234 #: rc.cpp:3725 #, no-c-format msgid "&Start Installation" msgstr "Aloita a&sennus" #. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 18 #: rc.cpp:3728 #, no-c-format msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template" msgstr "dwt - Apply Dreamweaver -pohja" #. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 77 #: rc.cpp:3740 #, no-c-format msgid "Full project path:" msgstr "Projektin täydellinen polku:" #. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 85 #: rc.cpp:3743 #, no-c-format msgid "Show debug messages" msgstr "Näytä debuggausviestit" #. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 93 #: rc.cpp:3746 #, no-c-format msgid "dwt.pl" msgstr "dwt.pl" #. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 160 #: rc.cpp:3755 #, no-c-format msgid "" "The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project " "files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl can " "be found." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18 #: rc.cpp:3758 #, no-c-format msgid "Quanta+ KDE XML Validator" msgstr "Quanta+ KDE XML Validaattori" #. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 98 #: rc.cpp:3761 rc.cpp:3975 #, no-c-format msgid "&Validate" msgstr "&Validoi" #. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 184 #: rc.cpp:3767 #, no-c-format msgid "C&urrent working folder" msgstr "Paikallinen t&yökansio" #. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 227 #: rc.cpp:3770 rc.cpp:3930 #, no-c-format msgid "Other folder:" msgstr "Muu kansio:" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 18 #: rc.cpp:3773 #, no-c-format msgid "Docbook List Wizard" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 87 #: rc.cpp:3779 #, no-c-format msgid "" "Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action " "will be performed." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 123 #: rc.cpp:3785 #, no-c-format msgid "Press this button to create the selected list or procedure." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 133 #: rc.cpp:3788 #, no-c-format msgid "List Options" msgstr "Luetteloasetukset" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183 #: rc.cpp:3791 rc.cpp:3797 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that " "should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or " "remove) more entries or steps manually." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 191 #: rc.cpp:3794 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of list items or steps:" msgstr "Rivien määrä:" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 218 #: rc.cpp:3800 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the list type:\n" "
    \n" "
  • variablelist: a list with two sections for each item: the term and " "the definition.
  • \n" "
  • itemizedlist: a list used when the order of the items is not " "important.
  • \n" "
  • orderedlist: a list used when the order of the items is important " "(for instance, a list of things in order of preference). Do not use orderedlist " "to describe the steps required to perform an action.
  • \n" "
  • procedure: list of an sequence of ordered steps, describing to the " "reader how to perform a task. You can add substeps later.
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 229 #: rc.cpp:3811 #, no-c-format msgid "List Type" msgstr "Luettelon tyyppi" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 249 #: rc.cpp:3814 #, no-c-format msgid "&procedure" msgstr "&proseduuri" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 285 #: rc.cpp:3817 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of ordered " "steps, describing to the reader how to perform a task. You can add nested " "substeps.\n" "\n" "Here is one example of a procedure:\n" "\n" "\n" "\n" "First step.\n" "\n" "Second step.\n" "\n" "First substep of the second step.\n" "\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 293 #: rc.cpp:3834 #, fuzzy, no-c-format msgid "itemi&zedlist" msgstr "&Tiedostolista" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 326 #: rc.cpp:3837 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used when " "the order of the items is not important.\n" "\n" "Here is one example of a itemizedlist:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "First item.\n" "\n" "\n" "\n" "Second item.\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 340 #: rc.cpp:3854 #, fuzzy, no-c-format msgid "or&deredlist" msgstr "Järjestämätön" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 376 #: rc.cpp:3857 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used when " "the order of the items is important. A number will be associated with each " "entry, in order, starting from one.\n" "\n" "Here is one example of a orderedlist:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "First item.\n" "\n" "\n" "\n" "Second item.\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 387 #: rc.cpp:3874 #, no-c-format msgid "&variablelist" msgstr "&muuttujaluettelo" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 426 #: rc.cpp:3877 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with two " "sections for each item: the term (the tag used is " ") and the definition (the tag used is ). To mark each entry of the " "list, the tag is used.\n" "\n" "Here is one example of a variablelist:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "Term text\n" "Definition text.\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18 #: rc.cpp:3891 #, no-c-format msgid "Docbook Table" msgstr "Docbook taulukko" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41 #: rc.cpp:3894 #, no-c-format msgid "DocBook Table" msgstr "DocBook taulukko" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88 #: rc.cpp:3897 #, no-c-format msgid "id:" msgstr "id:" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124 #: rc.cpp:3903 #, no-c-format msgid "Columns" msgstr "Sarakkeet" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155 #: rc.cpp:3906 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Rivit" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182 #: rc.cpp:3909 #, no-c-format msgid "&Include title line" msgstr "S&isällytetä otsikkorivi" #. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 18 #: rc.cpp:3918 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quanta+: meinproc" msgstr "&Quantan kotisivut" #. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 146 #: rc.cpp:3927 #, no-c-format msgid "Current working folder &in Quanta" msgstr "Nyky&inen työkansio Quanta-ohjelmassa" #. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 249 #: rc.cpp:3933 #, no-c-format msgid "View in &Konqueror" msgstr "Näytä &KOnquerissa" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 18 #: rc.cpp:3936 #, no-c-format msgid "Quanta+ XML Validator" msgstr "Quanta+ XML Validaattori" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 92 #: rc.cpp:3939 #, no-c-format msgid "C&urrent file" msgstr "N&ykyinen tiedosto" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 155 #: rc.cpp:3942 #, no-c-format msgid "Other file:" msgstr "Muu tiedosto:" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 209 #: rc.cpp:3945 #, fuzzy, no-c-format msgid "Validate against:" msgstr "Validoi liitännäinen" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 232 #: rc.cpp:3948 #, no-c-format msgid "DTD (Internal)" msgstr "DTD (sisäinen)" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 237 #: rc.cpp:3951 #, no-c-format msgid "DTD (External)" msgstr "DTD (ulkoinen)" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 242 #: rc.cpp:3954 #, no-c-format msgid "XML Schema" msgstr "XML-skeema" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247 #: rc.cpp:3957 rc.cpp:3963 #, no-c-format msgid "RelaxNG Schema" msgstr "RelaxNG-skeema" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 291 #: rc.cpp:3960 #, no-c-format msgid "DTD" msgstr "DTD" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 293 #: rc.cpp:3966 #, no-c-format msgid "W3C XML Schema" msgstr "W3C XML -skeema" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 318 #: rc.cpp:3969 #, no-c-format msgid "Well-formed checking &only" msgstr "Hyvinmu&odostuneisuuden tarkistus vain" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 374 #: rc.cpp:3972 #, no-c-format msgid "Definition URI:" msgstr "Määrittely-URI:" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 24 #: rc.cpp:3981 rc.cpp:5076 #, no-c-format msgid "Quick Start" msgstr "Nopea aloitus" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 76 #: rc.cpp:3984 #, no-c-format msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start" msgstr "Quanta Plus Kommanderin nopea aloitus" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 194 #: rc.cpp:3987 #, no-c-format msgid "DTD / Schema:" msgstr "DTD / Skeema:" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 202 #: rc.cpp:3990 #, fuzzy, no-c-format msgid "Body Area" msgstr "Valitse tagin alue" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 253 #: rc.cpp:3993 #, fuzzy, no-c-format msgid "&PHP footer include:" msgstr "Sarakkeiden määrä" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 268 #: rc.cpp:3996 #, no-c-format msgid "PHP header include:" msgstr "Liitetty PHP-header:" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 285 #: rc.cpp:3999 #, no-c-format msgid "Show &DTD" msgstr "Näytä &DTD" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 302 #: rc.cpp:4002 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Transitional" msgstr "HTML 4.01 Transitional" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 307 #: rc.cpp:4005 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Strict" msgstr "HTML 4.01 Strict" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 312 #: rc.cpp:4008 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Frameset" msgstr "HTML 4.01 Frameset" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 317 #: rc.cpp:4011 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Transitional" msgstr "XHTML 1.0 Transitional" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 322 #: rc.cpp:4014 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Strict" msgstr "XHTML 1.0 Strict" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 327 #: rc.cpp:4017 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Frameset" msgstr "XHTML 1.0 Frameset" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 332 #: rc.cpp:4020 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Basic" msgstr "XHTML 1.0 Basic" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 337 #: rc.cpp:4023 #, no-c-format msgid "XHTML 1.1" msgstr "XHTML 1.1" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 413 #: rc.cpp:4026 #, fuzzy, no-c-format msgid "Head &area" msgstr "Valitse tagin alue" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 441 #: rc.cpp:4029 #, no-c-format msgid "CVS tag &in comment" msgstr "CVS-tunniste komment&issa" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 481 #: rc.cpp:4032 #, no-c-format msgid "&Meta author:" msgstr "&Meta author:" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 496 #: rc.cpp:4035 #, no-c-format msgid "Meta character set:" msgstr "Meta character set:" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 511 #: rc.cpp:4038 #, no-c-format msgid "St&yle area" msgstr "St&yle area" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 556 #: rc.cpp:4041 #, no-c-format msgid "iso-8859-1" msgstr "iso-8859-1" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 561 #: rc.cpp:4044 #, no-c-format msgid "iso-8859-2" msgstr "iso-8859-2" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 566 #: rc.cpp:4047 #, no-c-format msgid "iso-8859-3" msgstr "iso-8859-3" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 571 #: rc.cpp:4050 #, no-c-format msgid "iso-8859-4" msgstr "iso-8859-4" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 576 #: rc.cpp:4053 #, no-c-format msgid "iso-8859-5" msgstr "iso-8859-5" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 581 #: rc.cpp:4056 #, no-c-format msgid "iso-8859-6" msgstr "iso-8859-6" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 586 #: rc.cpp:4059 #, no-c-format msgid "iso-8859-7" msgstr "iso-8859-7" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 591 #: rc.cpp:4062 #, no-c-format msgid "iso-8859-8" msgstr "iso-8859-8" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 596 #: rc.cpp:4065 #, no-c-format msgid "iso-8859-8i" msgstr "iso-8859-8i" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 601 #: rc.cpp:4068 #, no-c-format msgid "iso-8859-9" msgstr "iso-8859-9" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 606 #: rc.cpp:4071 #, no-c-format msgid "iso-8859-10" msgstr "iso-8859-10" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 611 #: rc.cpp:4074 #, no-c-format msgid "iso-8859-11" msgstr "iso-8859-11" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 616 #: rc.cpp:4077 #, no-c-format msgid "iso-8859-12" msgstr "iso-8859-12" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 621 #: rc.cpp:4080 #, no-c-format msgid "iso-8859-13" msgstr "iso-8859-13" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 626 #: rc.cpp:4083 #, no-c-format msgid "iso-8859-14" msgstr "iso-8859-14" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 631 #: rc.cpp:4086 #, no-c-format msgid "iso-8859-15" msgstr "iso-8859-15" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 636 #: rc.cpp:4089 #, no-c-format msgid "utf-8" msgstr "utf-8" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 641 #: rc.cpp:4092 #, no-c-format msgid "utf-16" msgstr "utf-16" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 646 #: rc.cpp:4095 #, no-c-format msgid "koi8-r" msgstr "koi8-r" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 651 #: rc.cpp:4098 #, no-c-format msgid "koi8-u" msgstr "koi8-u" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 656 #: rc.cpp:4101 #, no-c-format msgid "windows-1250" msgstr "windows-1250" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 661 #: rc.cpp:4104 #, no-c-format msgid "windows-1251" msgstr "windows-1251" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 666 #: rc.cpp:4107 #, no-c-format msgid "windows-1252" msgstr "windows-1252" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 671 #: rc.cpp:4110 #, no-c-format msgid "windows-1253" msgstr "windows-1253" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 676 #: rc.cpp:4113 #, no-c-format msgid "windows-1254" msgstr "windows-1254" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 681 #: rc.cpp:4116 #, no-c-format msgid "windows-1255" msgstr "windows-1255" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 686 #: rc.cpp:4119 #, no-c-format msgid "windows-1256" msgstr "windows-1256" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 691 #: rc.cpp:4122 #, no-c-format msgid "windows-1257" msgstr "windows-1257" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 696 #: rc.cpp:4125 #, no-c-format msgid "windows-1258" msgstr "windows-1258" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 724 #: rc.cpp:4128 #, no-c-format msgid "limit to 8, separate with commas" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 732 #: rc.cpp:4131 #, no-c-format msgid "&Base directory:" msgstr "Uudelleennimeä kansio" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 747 #: rc.cpp:4134 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta &Quanta" msgstr "Quanta" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 765 #: rc.cpp:4137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta &keywords:" msgstr "Avainsana" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 782 #: rc.cpp:4140 #, fuzzy, no-c-format msgid "Li&nked style sheet:" msgstr "CSS-luokka" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 831 #: rc.cpp:4146 #, fuzzy, no-c-format msgid "&JavaScript area" msgstr "Skriptit:" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18 #: rc.cpp:4155 #, no-c-format msgid "Docbook Table Wizard" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63 #: rc.cpp:4161 #, no-c-format msgid "" "Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98 #: rc.cpp:4167 #, no-c-format msgid "Press this button to create the table or informaltable." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125 #: rc.cpp:4170 #, no-c-format msgid "Table Options" msgstr "Taulukon asetukset" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133 #: rc.cpp:4173 rc.cpp:4185 rc.cpp:4197 #, no-c-format msgid "" "Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link or " "reference to the table or informaltable elsewhere in the document." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164 #: rc.cpp:4176 #, no-c-format msgid "Number of columns:" msgstr "Sarakkeiden määrä:" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167 #: rc.cpp:4179 rc.cpp:4215 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of columns that should be created " "by the wizard." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175 #: rc.cpp:4182 #, fuzzy, no-c-format msgid "Table id:" msgstr "Muokkausohjelma" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189 #: rc.cpp:4188 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add table header" msgstr "Lisää erikoismerkki" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203 #: rc.cpp:4191 #, no-c-format msgid "" "Check this box to create a table header. The table header is the first row of " "the table, and has the same number of entries as the other rows." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211 #: rc.cpp:4194 #, fuzzy, no-c-format msgid "table_id" msgstr "Taulukko" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243 #: rc.cpp:4200 rc.cpp:4206 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of rows that should be created by " "the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To add " "more rows, add the same number of tags per " "tag as in the rest of the table." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 251 #: rc.cpp:4203 #, no-c-format msgid "Number of rows:" msgstr "Rivien määrä:" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 265 #: rc.cpp:4209 #, no-c-format msgid "Table title:" msgstr "Taulukon otsikko:" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268 #: rc.cpp:4212 rc.cpp:4221 #, no-c-format msgid "" "Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the " "table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the " "KDE DocBook tools." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300 #: rc.cpp:4218 #, no-c-format msgid "Table Title" msgstr "Taulukon otsikko" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 320 #: rc.cpp:4224 #, no-c-format msgid "Table Type" msgstr "Taulukon tyyppi" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 337 #: rc.cpp:4227 #, no-c-format msgid "ta&ble" msgstr "t&aulukko" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 358 #: rc.cpp:4230 #, no-c-format msgid "Select this option to generate a formal table (table)." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 369 #: rc.cpp:4233 #, fuzzy, no-c-format msgid "&informaltable" msgstr "Normaali" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 389 #: rc.cpp:4236 #, no-c-format msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409 #: rc.cpp:4239 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the table type:\n" "
    \n" "
  • informaltable: the most used table type in KDE docs. A informaltable " "does not contain title, table head or entry in the table of contents.
  • \n" "
  • table: a complete and formal table type, including title, table head " "and entry in the table of contents.
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #: rc.cpp:4246 msgid "! (!) Exclamation mark" msgstr "! (!) Huutomerkki" #: rc.cpp:4247 #, fuzzy msgid "\" (") Quotation mark" msgstr "\" (") Sitaattimerkki" #: rc.cpp:4248 msgid "# (#) Hash mark" msgstr "# (#) Risuaita" #: rc.cpp:4249 msgid "$ ($) Dollar sign" msgstr "$ ($) Dollarin merkki" #: rc.cpp:4250 msgid "% (%) Percent sign" msgstr "% (%) Prosenttimerkki" #: rc.cpp:4251 #, fuzzy msgid "& (&) Ampersand" msgstr "& (&) et-merkki" #: rc.cpp:4252 msgid "' (') Apostrophe" msgstr "" #: rc.cpp:4253 msgid "( (() Left parenthesis" msgstr "( (() Vasen sulkumerkki" #: rc.cpp:4254 msgid ") ()) Right parenthesis" msgstr ") ()) Oikea sulkumerkki" #: rc.cpp:4255 msgid "* (*) Asterisk" msgstr "* (*) Tähti" #: rc.cpp:4256 msgid "+ (+) Plus sign" msgstr "+ (+) Plus-merkki" #: rc.cpp:4257 msgid ", (,) Comma" msgstr ", (,) Pilkku" #: rc.cpp:4258 msgid "- (-) Hyphen" msgstr "- (-) Tavuviiva" #: rc.cpp:4259 msgid ". (.) Period" msgstr "" #: rc.cpp:4260 msgid "/ (/) Slash" msgstr "/ (/) Kenoviiva" #: rc.cpp:4261 msgid ": (:) Colon" msgstr ": (:) Kaksoispiste" #: rc.cpp:4262 msgid "; (;) Semicolon" msgstr "; (;) Puolipiste" #: rc.cpp:4263 #, fuzzy msgid "< (<) Less than" msgstr "< (<) Pienempi kuin" #: rc.cpp:4264 msgid "= (=) Equals sign" msgstr "= (=) Yhtä suuri kuin" #: rc.cpp:4265 #, fuzzy msgid "> (>) Greater than" msgstr "> (>) Suurempi kuin" #: rc.cpp:4266 msgid "? (?) Question mark" msgstr "? (?) Kysymysmerkki" #: rc.cpp:4267 msgid "@ (@) Commercial at sign" msgstr "@ (@) Kissanhäntä" #: rc.cpp:4268 msgid "[ ([) Left square bracket" msgstr "[ ([) Vasen hakasulku" #: rc.cpp:4269 msgid "\\ (\) Backslash" msgstr "\\ (\) Takakenoviiva" #: rc.cpp:4270 msgid "] (]) Right square bracket" msgstr "] (]) Oikea hakasulku" #: rc.cpp:4271 msgid "^ (^) Caret" msgstr "^ (^) Hattu" #: rc.cpp:4272 msgid "_ (_) Underscore" msgstr "_ (_) Alaviiva" #: rc.cpp:4273 msgid "` (`) Grave accent" msgstr "" #: rc.cpp:4274 msgid "{ ({) Left curly brace" msgstr "{ ({) Vasen kaarisulku" #: rc.cpp:4275 msgid "| (|) Vertical bar" msgstr "| (|) Putkimerkki" #: rc.cpp:4276 msgid "} (}) Right curly brace" msgstr "} (}) Oikea kaarisulku" #: rc.cpp:4277 msgid "~ (~) Tilde" msgstr "~ (~) Tilde" #: rc.cpp:4278 #, fuzzy msgid " ( ) Nonbreaking space" msgstr "Katkaisematon välilyönti" #: rc.cpp:4279 #, fuzzy msgid "¡ (¡) Inverted exclamation mark" msgstr "¡ (¡) Käänteinen huutomerkki" #: rc.cpp:4280 #, fuzzy msgid "¢ (¢) Cent sign" msgstr "¢ (¢) Centin merkki" #: rc.cpp:4281 #, fuzzy msgid "£ (£) Pound sign" msgstr "£ (£) Punnan merkki" #: rc.cpp:4282 #, fuzzy msgid "¤ (¤) Currency sign" msgstr "¤ (¤) Rahayksikön merkki" #: rc.cpp:4283 #, fuzzy msgid "¥ (¥) Yen sign" msgstr "¥ (¥) Yen-valuutan merkki" #: rc.cpp:4284 #, fuzzy msgid "¦ (¦) Broken vertical bar" msgstr "| (|) Putkimerkki" #: rc.cpp:4285 #, fuzzy msgid "§ (§) Section sign" msgstr "§ (§) Pykälämerkki" #: rc.cpp:4286 #, fuzzy msgid "¨ (¨) Diaeresis" msgstr "° (°) Astemerkki" #: rc.cpp:4287 #, fuzzy msgid "© (©) Copyright" msgstr "© (©) Copyright - tekijänoikeusmerkki" #: rc.cpp:4288 #, fuzzy msgid "ª (ª) Feminine ordinal" msgstr "ª (ª) Feminininen järjestysmerkki" #: rc.cpp:4289 msgid "« («) Left Pointing Guillemet" msgstr "" #: rc.cpp:4290 #, fuzzy msgid "¬ (¬) Not sign" msgstr "¬ (¬) Not-merkki" #: rc.cpp:4291 msgid " (­) Soft hyphen" msgstr "" #: rc.cpp:4292 #, fuzzy msgid "® (®) Registered trademark" msgstr "® (®) Rekisteröity tavaramerkki" #: rc.cpp:4293 msgid "¯ (¯) Macron" msgstr "" #: rc.cpp:4294 #, fuzzy msgid "° (°) Degree sign" msgstr "° (°) Astemerkki" #: rc.cpp:4295 #, fuzzy msgid "± (±) Plus-minus sign" msgstr "+ (+) Plus-merkki" #: rc.cpp:4296 #, fuzzy msgid "² (²) Superscript 2" msgstr "Yläindeksi" #: rc.cpp:4297 #, fuzzy msgid "³ (³) Superscript 3" msgstr "Yläindeksi" #: rc.cpp:4298 msgid "´ (´) Acute accent" msgstr "" #: rc.cpp:4299 #, fuzzy msgid "µ (µ) Micro sign" msgstr "¬ (¬) Not-merkki" #: rc.cpp:4300 msgid "¶ (¶) Paragraph sign" msgstr "" #: rc.cpp:4301 msgid "· (·) Middle dot" msgstr "" #: rc.cpp:4302 msgid "¸ (¸) Cedilla" msgstr "" #: rc.cpp:4303 #, fuzzy msgid "¹ (¹) Superscript 1" msgstr "Yläindeksi" #: rc.cpp:4304 #, fuzzy msgid "º (º) Masculine ordinal" msgstr "ª (ª) Feminininen järjestysmerkki" #: rc.cpp:4305 msgid "» (») Right Pointing Guillemet" msgstr "" #: rc.cpp:4306 msgid "¼ (¼) Fraction one-fourth" msgstr "" #: rc.cpp:4307 msgid "½ (½) Fraction one-half" msgstr "" #: rc.cpp:4308 msgid "¾ (¾) Fraction three-fourths" msgstr "" #: rc.cpp:4309 #, fuzzy msgid "¿ (¿) Inverted question mark" msgstr "¡ (¡) Käänteinen huutomerkki" #: rc.cpp:4310 msgid "À (À) Capital A, grave accent" msgstr "" #: rc.cpp:4311 msgid "Á (Á) Capital A, acute accent" msgstr "" #: rc.cpp:4312 msgid "Â (Â) Capital A, circumflex accent" msgstr "" #: rc.cpp:4313 msgid "Ã (Ã) Capital A, tilde" msgstr "" #: rc.cpp:4314 msgid "Ä (Ä) Capital A, diaeresis" msgstr "" #: rc.cpp:4315 msgid "Å (Å) Capital A, ring" msgstr "" #: rc.cpp:4316 msgid "Æ (Æ) Capital AE ligature" msgstr "" #: rc.cpp:4317 msgid "Ç (Ç) Capital C, cedilla" msgstr "" #: rc.cpp:4318 msgid "È (È) Capital E, grave accent" msgstr "" #: rc.cpp:4319 msgid "É (É) Capital E, acute accent" msgstr "" #: rc.cpp:4320 msgid "Ê (Ê) Capital E, circumflex accent" msgstr "" #: rc.cpp:4321 msgid "Ë (Ë) Capital E, diaeresis" msgstr "" #: rc.cpp:4322 msgid "Ì (Ì) Capital I, grave accent" msgstr "" #: rc.cpp:4323 msgid "Í (Í) Capital I, acute accent" msgstr "" #: rc.cpp:4324 msgid "Î (Î) Capital I, circumflex accent" msgstr "" #: rc.cpp:4325 msgid "Ï (Ï) Capital I, diaeresis" msgstr "" #: rc.cpp:4326 msgid "Ð (Ð) Capital eth" msgstr "" #: rc.cpp:4327 msgid "Ñ (Ñ) Capital N, tilde" msgstr "" #: rc.cpp:4328 msgid "Ò (Ò) Capital O, grave accent" msgstr "" #: rc.cpp:4329 msgid "Ó (Ó) Capital O, acute accent" msgstr "" #: rc.cpp:4330 msgid "Ô (Ô) Capital O, circumflex accent" msgstr "" #: rc.cpp:4331 msgid "Õ (Õ) Capital O, tilde" msgstr "" #: rc.cpp:4332 msgid "Ö (Ö) Capital O, diaeresis" msgstr "" #: rc.cpp:4333 msgid "× (×) Multiplication" msgstr "" #: rc.cpp:4334 msgid "Ø (Ø) Capital O, slash" msgstr "" #: rc.cpp:4335 msgid "Ù (Ù) Capital U, grave accent" msgstr "" #: rc.cpp:4336 msgid "Ú (Ú) Capital U, acute accent" msgstr "" #: rc.cpp:4337 msgid "Û (Û) Capital U, circumflex accent" msgstr "" #: rc.cpp:4338 msgid "Ü (Ü) Capital U, diaeresis" msgstr "" #: rc.cpp:4339 msgid "Ý (Ý) Capital Y, acute accent" msgstr "" #: rc.cpp:4340 msgid "Þ (Þ) Capital thorn" msgstr "" #: rc.cpp:4341 msgid "ß (ß) Small Sharp s" msgstr "" #: rc.cpp:4342 msgid "à (à) Small a, grave accent" msgstr "" #: rc.cpp:4343 msgid "á (á) Small a, acute accent" msgstr "" #: rc.cpp:4344 msgid "â (â) Small a, circumflex accent" msgstr "" #: rc.cpp:4345 msgid "ã (ã) Small a, tilde" msgstr "" #: rc.cpp:4346 msgid "ä (ä) Small a, diaeresis" msgstr "" #: rc.cpp:4347 #, fuzzy msgid "å (å) Small a, ring" msgstr "# (#) Risuaita" #: rc.cpp:4348 msgid "æ (æ) Small ae ligature" msgstr "" #: rc.cpp:4349 msgid "ç (ç) Small c, cedilla" msgstr "" #: rc.cpp:4350 msgid "è (è) Small e, grave accent" msgstr "" #: rc.cpp:4351 msgid "é (é) Small e, acute accent" msgstr "" #: rc.cpp:4352 msgid "ê (ˆ) Small e, circumflex accent" msgstr "" #: rc.cpp:4353 msgid "ë (ë) Small e, diaeresis" msgstr "" #: rc.cpp:4354 msgid "ì (ì) Small i, grave accent" msgstr "" #: rc.cpp:4355 msgid "í (í) Small i, acute accent" msgstr "" #: rc.cpp:4356 msgid "î (î) Small i, circumflex accent" msgstr "" #: rc.cpp:4357 msgid "ï (ï) Small i, diaeresis" msgstr "" #: rc.cpp:4358 msgid "ð (ð) Small eth" msgstr "" #: rc.cpp:4359 msgid "ñ (ñ) Small n, tilde" msgstr "" #: rc.cpp:4360 msgid "ò (ò) Small o, grave accent" msgstr "" #: rc.cpp:4361 msgid "ó (ó) Small o, acute accent" msgstr "" #: rc.cpp:4362 msgid "ô (ô) Small o, circumflex accent" msgstr "" #: rc.cpp:4363 msgid "õ (õ) Small o, tilde" msgstr "" #: rc.cpp:4364 msgid "ö (ö) Small o, diaeresis" msgstr "" #: rc.cpp:4365 msgid "÷ (÷) Division" msgstr "" #: rc.cpp:4366 msgid "ø (ø) Small o, slash" msgstr "" #: rc.cpp:4367 msgid "ù (ù) Small u, grave accent" msgstr "" #: rc.cpp:4368 msgid "ú (ú) Small u, acute accent" msgstr "" #: rc.cpp:4369 msgid "û (û) Small u, circumflex accent" msgstr "" #: rc.cpp:4370 msgid "ü (ü) Small u, diaeresis" msgstr "" #: rc.cpp:4371 msgid "ý (ý) Small y, acute accent" msgstr "" #: rc.cpp:4372 msgid "þ (þ) Small thorn" msgstr "" #: rc.cpp:4373 msgid "ÿ (ÿ) Small y, diaeresis" msgstr "" #: rc.cpp:4374 msgid "Ă (Ă) Capital A, romanian accent" msgstr "" #: rc.cpp:4375 msgid "ă (ă) Small a, romanian accent" msgstr "" #: rc.cpp:4376 msgid "č (č) Small c, caron" msgstr "" #: rc.cpp:4377 msgid "ď (ď) Small d, caron" msgstr "" #: rc.cpp:4378 msgid "ě (ě) Small e, caron" msgstr "" #: rc.cpp:4379 msgid "ň (ň) Small n, caron" msgstr "" #: rc.cpp:4380 msgid "ř (ř) Small r, caron" msgstr "" #: rc.cpp:4381 msgid "Ş (Ş) Capital S, cedilla accent" msgstr "" #: rc.cpp:4382 msgid "ş (ş) Small s, cedilla accent" msgstr "" #: rc.cpp:4383 #, fuzzy msgid "š (š) Small s, caron" msgstr "# (#) Risuaita" #: rc.cpp:4384 msgid "Ţ (Ţ) Capital T, cedilla accent" msgstr "" #: rc.cpp:4385 msgid "ţ (ţ) Small t, cedilla accent" msgstr "" #: rc.cpp:4386 msgid "ť (ť) Small t, caron" msgstr "" #: rc.cpp:4387 msgid "ů (ů) Small u, ring above" msgstr "" #: rc.cpp:4388 msgid "ž (ž) Small z, caron" msgstr "" #: rc.cpp:4389 msgid "Ş (Ș) Capital S, comma accent below" msgstr "" #: rc.cpp:4390 msgid "ş (ș) Small s, comma accent below" msgstr "" #: rc.cpp:4391 msgid "Ţ (Ț) Capital T, comma accent below" msgstr "" #: rc.cpp:4392 msgid "ţ (ț) Small t, comma accent below" msgstr "" #: rc.cpp:4393 msgid "‐ (‐) Hyphen" msgstr "" #: rc.cpp:4394 msgid "– (–) En dash" msgstr "" #: rc.cpp:4395 msgid "— (—) Em dash" msgstr "" #: rc.cpp:4396 #, fuzzy msgid "‘ (‘) Left Single Quotation mark" msgstr "\" (") Sitaattimerkki" #: rc.cpp:4397 #, fuzzy msgid "’ (’) Right Single Quotation mark" msgstr "\" (") Sitaattimerkki" #: rc.cpp:4398 #, fuzzy msgid "‚ (‚) Single Low-9 Quotation mark" msgstr "\" (") Sitaattimerkki" #: rc.cpp:4399 #, fuzzy msgid "“ (“) Left Double Quotation mark" msgstr "\" (") Sitaattimerkki" #: rc.cpp:4400 #, fuzzy msgid "” (”) Right Double Quotation mark" msgstr "\" (") Sitaattimerkki" #: rc.cpp:4401 #, fuzzy msgid "„ („) Double Low-9 Quotation mark" msgstr "\" (") Sitaattimerkki" #: rc.cpp:4402 #, fuzzy msgid "† (†) Dagger" msgstr "† (†) Risti" #: rc.cpp:4403 #, fuzzy msgid "‡ (‡) Double Dagger" msgstr "‡ (‡) Kaksoisristi" #: rc.cpp:4404 msgid "• (•) Bullet" msgstr "" #: rc.cpp:4405 msgid "… (…) Horizontal Ellipsis" msgstr "" #: rc.cpp:4406 #, fuzzy msgid "‰ (‰) Per Mille sign" msgstr "‰ (‰) Promille" #: rc.cpp:4407 msgid "‹ (‹) Single Left-Pointing Angle Quotation mark" msgstr "" #: rc.cpp:4408 msgid "› (›) Single Right-Pointing Angle Quotation mark" msgstr "" #: rc.cpp:4409 msgid "⁄ (⁄) Fraction slash" msgstr "" #: rc.cpp:4410 msgid "₣ (₣) French Franc sign" msgstr "" #: rc.cpp:4411 msgid "₧ (₧) Peseta sign" msgstr "" #: rc.cpp:4412 msgid "₪ (₪) New Sheqel sign" msgstr "" #: rc.cpp:4413 msgid "₫ (₫) Dong sign" msgstr "" #: rc.cpp:4414 #, fuzzy msgid "€ (€) Euro currency sign" msgstr "€ (€) Eurovaluutan merkki" #: rc.cpp:4415 #, fuzzy msgid "™ (™) Trade Mark sign" msgstr "™ (™) Trade Mark -merkki" #. i18n: file extrafiles line 38 #: rc.cpp:4424 rc.cpp:4486 #, no-c-format msgid "" "The FONT element allows authors to suggest rudimentary " "font changes.\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 45 #: rc.cpp:4428 rc.cpp:4490 #, no-c-format msgid "" "This SIZE=+1 element allows to increase font.\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 51 #: rc.cpp:4432 rc.cpp:4494 #, no-c-format msgid "" "This SIZE=-1 element allows to decrease font.\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 57 #: rc.cpp:4436 rc.cpp:4498 rc.cpp:4637 rc.cpp:4994 #, no-c-format msgid "" "The PRE element allows to view preformatted text.\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 64 #: rc.cpp:4440 rc.cpp:4502 rc.cpp:4641 #, no-c-format msgid "" "The SUB element is used for subscripts.\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 71 #: rc.cpp:4445 rc.cpp:4507 rc.cpp:4646 #, no-c-format msgid "" "The SUP element is used for superscripts.\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 79 #: rc.cpp:4450 rc.cpp:4512 rc.cpp:4651 #, no-c-format msgid "" "The H1 element defines a level-one heading.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 87 #: rc.cpp:4456 rc.cpp:4518 rc.cpp:4657 #, no-c-format msgid "" "The H2 element defines a level-two heading.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 95 #: rc.cpp:4462 rc.cpp:4524 rc.cpp:4663 #, no-c-format msgid "" "The H3 element defines a level-three heading.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 103 #: rc.cpp:4468 rc.cpp:4530 rc.cpp:4669 #, no-c-format msgid "" "The H4 element defines a level-four heading.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 111 #: rc.cpp:4474 rc.cpp:4536 rc.cpp:4675 #, no-c-format msgid "" "The H5 element defines a level-five heading.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 117 #: rc.cpp:4480 rc.cpp:4628 #, no-c-format msgid "Lists" msgstr "Luettelot" #. i18n: file extrafiles line 261 #: rc.cpp:4542 rc.cpp:4631 #, no-c-format msgid "Tables" msgstr "Taulukot" #. i18n: file extrafiles line 323 #: rc.cpp:4545 rc.cpp:4634 #, no-c-format msgid "Forms" msgstr "Lomakkeet" #. i18n: file extrafiles line 385 #: rc.cpp:4548 rc.cpp:4684 rc.cpp:4761 #, no-c-format msgid "" "The B element suggests that text be rendered as bold text.\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 392 #: rc.cpp:4553 rc.cpp:4689 rc.cpp:4766 #, no-c-format msgid "" "The I element suggests that text be rendered as italic text.\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 401 #: rc.cpp:4558 rc.cpp:4694 rc.cpp:4771 #, no-c-format msgid "" "The U element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as " "underlined text.\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 408 #: rc.cpp:4563 rc.cpp:4699 rc.cpp:4776 #, no-c-format msgid "" "The BR element forces a break in the current line of text.\n" " " "
- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n" " " "
- core attributes\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 416 #: rc.cpp:4569 rc.cpp:4705 rc.cpp:4782 #, no-c-format msgid "" "The P element defines a paragraph.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 419 #: rc.cpp:4575 rc.cpp:4711 rc.cpp:4788 #, no-c-format msgid " " msgstr " " #. i18n: file extrafiles line 422 #: rc.cpp:4578 rc.cpp:4714 rc.cpp:4791 #, no-c-format msgid "" "Inserting nbsp.\n" " Non breaking space.\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 429 #: rc.cpp:4583 rc.cpp:4719 rc.cpp:4796 #, no-c-format msgid "" "The A element denotes an anchor--a hypertext link or the " "destination of a link.\n" " The HREF attribute specifies a hypertext link to another resource, " "such as an HTML document or a JPEG image.\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 435 #: rc.cpp:4588 rc.cpp:4724 rc.cpp:4801 rc.cpp:5020 #, no-c-format msgid "" "The IMG element specifies an inline image.\n" " The required SRC attribute specifies the location of the image.\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 441 #: rc.cpp:4593 rc.cpp:4729 rc.cpp:4806 #, no-c-format msgid "" "The HR element defines a horizontal rule for visual browsers.\n" " While this element is inherently presentational, it can be used " "structurally as a section divider.\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 447 #: rc.cpp:4598 rc.cpp:4734 rc.cpp:4811 rc.cpp:4870 #, no-c-format msgid "" "The !-- --> element comment a text inside.\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 454 #: rc.cpp:4602 rc.cpp:4738 rc.cpp:4815 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=left\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "left.\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 461 #: rc.cpp:4607 rc.cpp:4743 rc.cpp:4820 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=center or CENTER\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "center.\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 468 #: rc.cpp:4612 rc.cpp:4748 rc.cpp:4825 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=right\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "right.\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 475 #: rc.cpp:4617 rc.cpp:4753 rc.cpp:4830 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=justify\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "justify.\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 481 #: rc.cpp:4622 rc.cpp:4758 rc.cpp:4835 #, no-c-format msgid "Standard" msgstr "Vakio" #. i18n: file extrafiles line 518 #: rc.cpp:4625 #, no-c-format msgid "CFML" msgstr "CFML" #. i18n: file extrafiles line 787 #: rc.cpp:4681 rc.cpp:5167 #, no-c-format msgid "Style" msgstr "Tyyli" #. i18n: file extrafiles line 1109 #: rc.cpp:4841 #, no-c-format msgid "Docbook - UI" msgstr "Docbook - UI" #. i18n: file extrafiles line 1153 #: rc.cpp:4844 rc.cpp:4892 rc.cpp:4937 #, no-c-format msgid "tagxml" msgstr "tagxml" #. i18n: file extrafiles line 1203 #: rc.cpp:4847 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 1256 #: rc.cpp:4874 #, no-c-format msgid "" "
\n" "\n" "\n" "
\n" msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 1264 #: rc.cpp:4881 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 1303 #: rc.cpp:4889 #, no-c-format msgid "XML Tools" msgstr "XML työkalut" #. i18n: file extrafiles line 1404 #: rc.cpp:4895 #, no-c-format msgid "KDE DocBook Admonitions" msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 1462 #: rc.cpp:4898 #, no-c-format msgid "KDE DocBook Tables" msgstr "KDE DocBook taulukot" #. i18n: file extrafiles line 1523 #: rc.cpp:4901 #, no-c-format msgid "KDE DocBook Images" msgstr "KDE DocBook kuvat" #. i18n: file extrafiles line 1602 #: rc.cpp:4904 #, no-c-format msgid "KDE DocBook Lists" msgstr "KDE DocBook luettelot" #. i18n: file extrafiles line 1627 #: rc.cpp:4907 #, no-c-format msgid "KDE DocBook Standard" msgstr "KDE DocBook standardi" #. i18n: file extrafiles line 1703 #: rc.cpp:4910 #, fuzzy, no-c-format msgid "UI Elements" msgstr "Valitse" #. i18n: file extrafiles line 1779 #: rc.cpp:4913 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "Työkalut" #. i18n: file extrafiles line 1812 #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 rc.cpp:4919 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Main" #. i18n: file extrafiles line 1852 #: rc.cpp:4922 rc.cpp:5283 #, no-c-format msgid "complexType" msgstr "kompleksinen tyyppi" #. i18n: file extrafiles line 1926 #: rc.cpp:4925 #, fuzzy, no-c-format msgid "Facets" msgstr "Kelluminen:" #. i18n: file extrafiles line 2000 #: rc.cpp:4928 treeviews/tagattributetree.cpp:295 #, no-c-format msgid "Attributes" msgstr "Attribuutit" #. i18n: file extrafiles line 2024 #: rc.cpp:4931 #, no-c-format msgid "Misc." msgstr "Sekalaiset tuninsteet" #. i18n: file extrafiles line 2068 #: rc.cpp:4934 rc.cpp:5317 #, no-c-format msgid "simpleType" msgstr "yksinkertainen tyyppi" #. i18n: file extrafiles line 2125 #: rc.cpp:4940 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 2184 #: rc.cpp:4948 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "" msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 2189 #: rc.cpp:4953 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "" msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 2195 #: rc.cpp:4958 #, no-c-format msgid "forms" msgstr "lomakkeet" #. i18n: file extrafiles line 2231 #: rc.cpp:4961 #, no-c-format msgid "" "The B element suggests that text be rendered as bold text.\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 2234 #: rc.cpp:4965 #, no-c-format msgid "" "The B element suggests that text be rendered as emphasized text.\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 2243 #: rc.cpp:4969 #, no-c-format msgid "" "The I element suggests that text be rendered as italic text.\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 2248 #: rc.cpp:4973 #, no-c-format msgid "" "The U element suggests that text be rendered as underlined text.\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 2251 #: rc.cpp:4977 #, no-c-format msgid "" "The small element suggests that text be rendered as a small font" ".\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 2258 #: rc.cpp:4981 #, no-c-format msgid "" "The big element suggests that text be rendered as a big font.\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 2265 #: rc.cpp:4985 #, no-c-format msgid "" "The br element forces a break in the current line of text.\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 2275 #: rc.cpp:4989 #, no-c-format msgid "" "The P element defines a paragraph.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 2287 #: rc.cpp:4998 #, no-c-format msgid "text" msgstr "teksti" #. i18n: file extrafiles line 2333 #: rc.cpp:5001 #, no-c-format msgid "deck" msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 2343 #: rc.cpp:5004 rc.cpp:5216 #, no-c-format msgid "table" msgstr "taulukko" #. i18n: file extrafiles line 2362 #: rc.cpp:5007 #, no-c-format msgid "misc." msgstr "sekalainen" #. i18n: file extrafiles line 2379 #: rc.cpp:5010 #, no-c-format msgid "" "The anchor element denotes an anchor-- a link to formatted text.\n" " The task within the tag is executed when the link is selected, such " "as an go task or a refresh.\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 2383 #: rc.cpp:5015 #, no-c-format msgid "" "The a element denotes an anchor--a hypertext link or the " "destination of a link.\n" " The HREF attribute specifies a hypertext link to another wml " "document.\n" " " msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 2445 #: rc.cpp:5025 #, no-c-format msgid "tasks" msgstr "tehtävät" #. i18n: file extrafiles line 2460 #: rc.cpp:5028 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Debug" #: rc.cpp:5029 rc.cpp:5046 msgid "Font..." msgstr "Kirjasin..." #: rc.cpp:5030 rc.cpp:5047 msgid "Font Size+1" msgstr "Kirjasinkoko +1" #: rc.cpp:5031 rc.cpp:5048 msgid "Font Size-1" msgstr "Kirjasinkoko -1" #: rc.cpp:5032 rc.cpp:5049 rc.cpp:5124 #, fuzzy msgid "Pre" msgstr "Esikatselu" #: rc.cpp:5033 rc.cpp:5050 rc.cpp:5125 msgid "Subscript" msgstr "Alaindeksi" #: rc.cpp:5034 rc.cpp:5051 rc.cpp:5126 msgid "Superscript" msgstr "Yläindeksi" #: rc.cpp:5035 rc.cpp:5052 rc.cpp:5127 msgid "Head 1 Level" msgstr "Tason 1 otsikko" #: rc.cpp:5036 rc.cpp:5053 rc.cpp:5128 msgid "Head 2 Level" msgstr "Tason 2 otsikko" #: rc.cpp:5037 rc.cpp:5054 rc.cpp:5129 msgid "Head 3 Level" msgstr "Tason 3 otsikko" #: rc.cpp:5038 rc.cpp:5055 rc.cpp:5130 msgid "Head 4 Level" msgstr "Tason 4 otsikko" #: rc.cpp:5039 rc.cpp:5056 rc.cpp:5131 msgid "Head 5 Level" msgstr "Tason 5 otsikko" #: rc.cpp:5040 rc.cpp:5093 msgid "Unordered List" msgstr "Järjestämätön luettelo" #: rc.cpp:5041 rc.cpp:5094 msgid "Ordered List" msgstr "Järjestetty luettelo" #: rc.cpp:5042 rc.cpp:5095 msgid "List Item" msgstr "Luettelon osa" #: rc.cpp:5043 rc.cpp:5096 msgid "Definition List" msgstr "Määrittelyluettelo" #: rc.cpp:5044 rc.cpp:5097 msgid "Definition Term" msgstr "" #: rc.cpp:5045 rc.cpp:5098 msgid "Definition" msgstr "Määrittely" #: rc.cpp:5057 rc.cpp:5099 rc.cpp:5192 utility/tagactionset.cpp:333 msgid "Table" msgstr "Taulukko" #: rc.cpp:5058 rc.cpp:5100 msgid "Table Row (with dialog)" msgstr "" #: rc.cpp:5059 rc.cpp:5101 msgid "Table Body (with dialog)" msgstr "" #: rc.cpp:5060 rc.cpp:5102 msgid "Table Head (with dialog)" msgstr "" #: rc.cpp:5061 rc.cpp:5103 msgid "Table Data (with dialog)" msgstr "" #: rc.cpp:5062 rc.cpp:5104 msgid "Table Body" msgstr "Taulukon runko" #: rc.cpp:5063 rc.cpp:5105 msgid "Table Head" msgstr "Taulukon otsikko-osa" #: rc.cpp:5064 rc.cpp:5106 msgid "Table Row" msgstr "Taulukon rivi" #: rc.cpp:5065 rc.cpp:5107 msgid "Table Data" msgstr "Taulukon tiedot" #: rc.cpp:5066 rc.cpp:5108 msgid "Caption" msgstr "Taulukon otsikko" #: rc.cpp:5067 rc.cpp:5109 msgid "Form" msgstr "Kaavake" #: rc.cpp:5068 rc.cpp:5110 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: rc.cpp:5069 rc.cpp:5112 msgid "Check Button" msgstr "" #: rc.cpp:5070 rc.cpp:5113 msgid "Radio Button" msgstr "Radio-nappi" #: rc.cpp:5071 rc.cpp:5115 msgid "Text Area" msgstr "Tekstialue" #: rc.cpp:5072 rc.cpp:5116 msgid "Input Password" msgstr "Salasanan syöttöalue" #: rc.cpp:5073 rc.cpp:5117 #, fuzzy msgid "Input Text" msgstr "Liisää tekstinä" #: rc.cpp:5074 rc.cpp:5120 msgid "Submit" msgstr "Lähetä" #: rc.cpp:5077 msgid "Bold" msgstr "Lihavointi" #: rc.cpp:5079 rc.cpp:5135 rc.cpp:5151 msgid "Underline" msgstr "alleviivaus" #: rc.cpp:5080 rc.cpp:5136 rc.cpp:5152 msgid "New Line" msgstr "Rivinvaihto" #: rc.cpp:5081 rc.cpp:5137 rc.cpp:5153 msgid "Paragraph" msgstr "Kappale" #: rc.cpp:5082 rc.cpp:5138 rc.cpp:5154 msgid "Non Breaking Space" msgstr "Katkaisematon välilyönti" #: rc.cpp:5083 rc.cpp:5139 rc.cpp:5155 rc.cpp:5185 msgid "Anchor..." msgstr "Ankkuri..." #: rc.cpp:5084 rc.cpp:5140 rc.cpp:5156 msgid "Image..." msgstr "Kuva..." #: rc.cpp:5085 rc.cpp:5141 rc.cpp:5157 msgid "Horizontal Line" msgstr "Vaakatasoviiva" #: rc.cpp:5087 rc.cpp:5143 msgid "Align Left" msgstr "Tasaa vasemmalle" #: rc.cpp:5088 rc.cpp:5144 msgid "Align Center" msgstr "Keskitä" #: rc.cpp:5089 rc.cpp:5145 msgid "Align Right" msgstr "Tasaa oikealle" #: rc.cpp:5090 rc.cpp:5146 msgid "Align Justify" msgstr "Tasaa vasemmalle ja oikealle" #: rc.cpp:5091 rc.cpp:5164 msgid "Time" msgstr "Aika" #: rc.cpp:5111 #, fuzzy msgid "Option" msgstr "Sijainti" #: rc.cpp:5114 rc.cpp:5170 msgid "Button" msgstr "Painike" #: rc.cpp:5118 msgid "Fieldset" msgstr "Fieldset-kenttä" #: rc.cpp:5119 msgid "Legend" msgstr "" #: rc.cpp:5122 rc.cpp:5147 rc.cpp:5163 msgid "Span" msgstr "" #: rc.cpp:5123 msgid "Div" msgstr "" #: rc.cpp:5132 rc.cpp:5148 msgid "Quick Start Dialog" msgstr "Nopea aloitus" #: rc.cpp:5165 rc.cpp:5350 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: rc.cpp:5166 msgid "Base" msgstr "Kanta" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 rc.cpp:5168 msgid "Link" msgstr "Linkki" #: rc.cpp:5169 msgid "Application Name" msgstr "Sovelluksen nimi" #: rc.cpp:5172 msgid "Label" msgstr "Nimike" #: rc.cpp:5173 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: rc.cpp:5174 #, fuzzy msgid "menu item" msgstr "Parametrit" #: rc.cpp:5175 msgid "Sub menu" msgstr "Alivalikko" #: rc.cpp:5178 rc.cpp:5214 rc.cpp:5247 rc.cpp:5255 #, fuzzy msgid "para" msgstr "Erotin" #: rc.cpp:5180 rc.cpp:5208 #, fuzzy msgid "note" msgstr "none" #: rc.cpp:5181 rc.cpp:5249 #, fuzzy msgid "sect1" msgstr "&Parseroi uudelleen" #: rc.cpp:5182 rc.cpp:5250 #, fuzzy msgid "sect2" msgstr "&Parseroi uudelleen" #: rc.cpp:5183 rc.cpp:5251 #, fuzzy msgid "sect3" msgstr "&Parseroi uudelleen" #: rc.cpp:5184 rc.cpp:5252 #, fuzzy msgid "sect4" msgstr "&Parseroi uudelleen" #: rc.cpp:5186 msgid "Web Link" msgstr "WWW-Linkki" #: rc.cpp:5188 msgid "programlisting" msgstr "Ohjelmakoodilistaus" #: rc.cpp:5189 msgid "List" msgstr "Luettelo" #: rc.cpp:5190 rc.cpp:5324 msgid "Items" msgstr "Osat" #: rc.cpp:5191 msgid "Emphasis" msgstr "Korostus" #: rc.cpp:5193 #, fuzzy msgid "amp" msgstr "&Pohja:" #: rc.cpp:5194 msgid "CDATA" msgstr "CDATA" #: rc.cpp:5195 msgid "XML Validator" msgstr "XML-validaattori" #: rc.cpp:5196 msgid "XSLT Processor" msgstr "XSLT-prosessori" #: rc.cpp:5197 msgid "Class Name" msgstr "Luokan nimi" #: rc.cpp:5198 msgid "Metod Name" msgstr "Metodin nimi" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:61 #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 rc.cpp:5199 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "Funktiot" #: rc.cpp:5201 #, fuzzy msgid "Var Name" msgstr "Nimi" #: rc.cpp:5202 #, fuzzy msgid "Command Line" msgstr "Avaa tiedosto" #: rc.cpp:5203 #, fuzzy msgid "Parameter" msgstr "Erotin" #: rc.cpp:5204 #, fuzzy msgid "Prompt" msgstr "&Projekti" #: rc.cpp:5205 msgid "warning" msgstr "varoitus" #: rc.cpp:5206 msgid "caution" msgstr "varoitus" #: rc.cpp:5207 msgid "important" msgstr "tärkeä" #: rc.cpp:5209 msgid "tip" msgstr "vinkki" #: rc.cpp:5210 msgid "footnote" msgstr "viite" #: rc.cpp:5211 msgid "footnoteref" msgstr "viitereferenssi" #: rc.cpp:5212 msgid "example" msgstr "esimerkki" #: rc.cpp:5213 msgid "informalexample" msgstr "" #: rc.cpp:5215 #, fuzzy msgid "Table Wizard" msgstr "Tiedostonimi:" #: rc.cpp:5217 rc.cpp:5254 msgid "title" msgstr "otsikko" #: rc.cpp:5218 #, fuzzy msgid "informaltable" msgstr "Normaali" #: rc.cpp:5219 #, fuzzy msgid "tgroup" msgstr "Ylä:" #: rc.cpp:5220 #, fuzzy msgid "thead" msgstr "Valmis" #: rc.cpp:5221 #, fuzzy msgid "tbody" msgstr "Lihavoitu" #: rc.cpp:5222 msgid "row" msgstr "rivi" #: rc.cpp:5223 #, fuzzy msgid "entry" msgstr "center" #: rc.cpp:5224 #, fuzzy msgid "Image Wizard" msgstr "Tiedostonimi:" #: rc.cpp:5225 msgid "screenshot" msgstr "" #: rc.cpp:5226 msgid "screeninfo" msgstr "" #: rc.cpp:5227 msgid "mediaobject" msgstr "" #: rc.cpp:5228 msgid "inlinemediaobject" msgstr "" #: rc.cpp:5229 msgid "imageobject" msgstr "" #: rc.cpp:5230 msgid "imagedata" msgstr "" #: rc.cpp:5231 msgid "textobject" msgstr "" #: rc.cpp:5232 #, fuzzy msgid "phrase" msgstr "pre" #: rc.cpp:5233 #, fuzzy msgid "caption" msgstr "Sijainti" #: rc.cpp:5234 #, fuzzy msgid "List Wizard" msgstr "Tiedostonimi:" #: rc.cpp:5235 #, fuzzy msgid "orderedlist" msgstr "Järjestämätön" #: rc.cpp:5236 msgid "itemizedlist" msgstr "" #: rc.cpp:5237 #, fuzzy msgid "listitem" msgstr "list-item" #: rc.cpp:5238 #, fuzzy msgid "variablelist" msgstr "Muuttujat" #: rc.cpp:5239 msgid "varlistentry" msgstr "" #: rc.cpp:5240 #, fuzzy msgid "term" msgstr "Osa:" #: rc.cpp:5241 #, fuzzy msgid "varlistitem" msgstr "list-item" #: rc.cpp:5242 msgid "procedure" msgstr "" #: rc.cpp:5243 #, fuzzy msgid "step" msgstr "top" #: rc.cpp:5244 msgid "substeps" msgstr "" #: rc.cpp:5245 #, fuzzy msgid "simplelist" msgstr "&Tiedostolista" #: rc.cpp:5246 msgid "member" msgstr "" #: rc.cpp:5248 #, fuzzy msgid "chapter" msgstr "center" #: rc.cpp:5253 #, fuzzy msgid "sect5" msgstr "&Parseroi uudelleen" #: rc.cpp:5256 #, fuzzy msgid "anchor" msgstr "&Etsi" #: rc.cpp:5257 msgid "xref" msgstr "" #: rc.cpp:5258 #, fuzzy msgid "link" msgstr "blink" #: rc.cpp:5259 #, fuzzy msgid "ulink" msgstr "blink" #: rc.cpp:5260 #, fuzzy msgid "email" msgstr "Sähköposti:" #: rc.cpp:5261 msgid "guilabel" msgstr "" #: rc.cpp:5262 #, fuzzy msgid "guibutton" msgstr "Oikea painike:" #: rc.cpp:5263 msgid "guiicon" msgstr "" #: rc.cpp:5264 msgid "menuchoice" msgstr "" #: rc.cpp:5265 msgid "shortcut" msgstr "" #: rc.cpp:5266 #, fuzzy msgid "guimenu" msgstr "Parametrit" #: rc.cpp:5267 #, fuzzy msgid "guimenuitem" msgstr "Parametrit" #: rc.cpp:5268 msgid "guisubmenu" msgstr "" #: rc.cpp:5269 msgid "keycombo" msgstr "" #: rc.cpp:5270 msgid "keycap" msgstr "" #: rc.cpp:5271 #, fuzzy msgid "action" msgstr "Sijainti" #: rc.cpp:5272 #, fuzzy msgid "meinproc" msgstr "&Quantan kotisivut" #: rc.cpp:5273 msgid "checkXML" msgstr "" #: rc.cpp:5274 #, fuzzy msgid "annotation" msgstr "Sijainti" #: rc.cpp:5275 msgid "appInfo" msgstr "" #: rc.cpp:5276 #, fuzzy msgid "documentation" msgstr "Dokumentaatio" #: rc.cpp:5277 msgid "schema" msgstr "" #: rc.cpp:5278 #, fuzzy msgid "element" msgstr "Valitse" #: rc.cpp:5279 msgid "import" msgstr "" #: rc.cpp:5280 #, fuzzy msgid "include" msgstr "inline" #: rc.cpp:5281 #, fuzzy msgid "notation" msgstr "Sijainti" #: rc.cpp:5282 msgid "redefine" msgstr "" #: rc.cpp:5284 #, fuzzy msgid "complexContent" msgstr "Pohjapuukuvain" #: rc.cpp:5285 #, fuzzy msgid "simpleContent" msgstr "Pohjapuukuvain" #: rc.cpp:5286 #, fuzzy msgid "all" msgstr "small" #: rc.cpp:5287 #, fuzzy msgid "choice" msgstr "valitse" #: rc.cpp:5288 rc.cpp:5312 #, fuzzy msgid "group" msgstr "Ylä:" #: rc.cpp:5289 msgid "sequence" msgstr "" #: rc.cpp:5290 rc.cpp:5308 #, fuzzy msgid "attribute" msgstr "T&agin määritykset" #: rc.cpp:5291 rc.cpp:5309 #, fuzzy msgid "attributeGroup" msgstr "T&agin määritykset" #: rc.cpp:5292 rc.cpp:5307 #, fuzzy msgid "anyAttribute" msgstr "T&agin määritykset" #: rc.cpp:5293 rc.cpp:5318 #, fuzzy msgid "restriction" msgstr "Tulostuskohde" #: rc.cpp:5294 #, fuzzy msgid "extension" msgstr "Tiedostopäätteet:" #: rc.cpp:5295 #, fuzzy msgid "enumeration" msgstr "Liitännäisen asetukset" #: rc.cpp:5296 #, fuzzy msgid "pattern" msgstr "&Kaava:" #: rc.cpp:5297 msgid "totalDigits" msgstr "" #: rc.cpp:5298 msgid "fractionDigits" msgstr "" #: rc.cpp:5299 #, fuzzy msgid "length" msgstr "[pituusarvo]" #: rc.cpp:5300 msgid "maxLength" msgstr "" #: rc.cpp:5301 msgid "minLength" msgstr "" #: rc.cpp:5302 #, fuzzy msgid "maxInclusive" msgstr "cursive" #: rc.cpp:5303 #, fuzzy msgid "minInclusive" msgstr "cursive" #: rc.cpp:5304 #, fuzzy msgid "maxExclusive" msgstr "cursive" #: rc.cpp:5305 #, fuzzy msgid "minExclusive" msgstr "cursive" #: rc.cpp:5306 #, fuzzy msgid "whiteSpace" msgstr "Välilyönti:" #: rc.cpp:5310 msgid "any" msgstr "kaikki" #: rc.cpp:5311 msgid "field" msgstr "kenttä" #: rc.cpp:5313 msgid "key" msgstr "avain" #: rc.cpp:5314 msgid "keyref" msgstr "" #: rc.cpp:5315 msgid "selector" msgstr "valitsin" #: rc.cpp:5316 msgid "unique" msgstr "ainutlaatuinen" #: rc.cpp:5319 msgid "list" msgstr "luettelo" #: rc.cpp:5320 msgid "union" msgstr "liitos" #: rc.cpp:5321 msgid "New Tag file" msgstr "Uusi tunnistetiedosto" #: rc.cpp:5325 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Osa:" #: rc.cpp:5331 msgid "Children" msgstr "Lapset" #: rc.cpp:5332 #, fuzzy msgid "Stoppingtags" msgstr "&Lisää sulkemistagi" #: rc.cpp:5334 msgid "Input Text (wml)" msgstr "" #: rc.cpp:5336 msgid "Option Group (wml)" msgstr "" #: rc.cpp:5337 msgid "Bold (wml)" msgstr "Lihavointi (wml)" #: rc.cpp:5339 msgid "Italic (wml)" msgstr "Kursivointi (wml)" #: rc.cpp:5340 msgid "Underline (wml)" msgstr "Alleviivaus (wml)" #: rc.cpp:5341 msgid "Small (wml)" msgstr "Pieni (wml)" #: rc.cpp:5342 msgid "Big (wml)" msgstr "Suuri (wml)" #: rc.cpp:5344 msgid "Paragraph (wml)" msgstr "" #: rc.cpp:5346 msgid "Access (wml)" msgstr "" #: rc.cpp:5347 msgid "WML" msgstr "WML" #: rc.cpp:5348 #, fuzzy msgid "Card" msgstr "Sarakkeet:" #: rc.cpp:5349 #, fuzzy msgid "Head" msgstr "Sarakkeiden määrä" #: rc.cpp:5351 msgid "Table (wml)" msgstr "" #: rc.cpp:5352 msgid "Table Row (wml)" msgstr "" #: rc.cpp:5353 #, fuzzy msgid "Table Data (wml)" msgstr "Muokkausohjelma" #: rc.cpp:5354 msgid "Anchor...(wml)" msgstr "" #: rc.cpp:5355 msgid "A...(wml)" msgstr "" #: rc.cpp:5356 msgid "Image...(wml)" msgstr "Kuva... (wml)" #: rc.cpp:5357 msgid "Timer (wml)" msgstr "" #: rc.cpp:5358 msgid "Set variable" msgstr "Aseta muuttuja" #: rc.cpp:5359 #, fuzzy msgid "Post Field" msgstr "Siirrä projektin tiedostot palvelimelle" #: rc.cpp:5360 msgid "Go (wml)" msgstr "" #: rc.cpp:5361 msgid "No operation (wml)" msgstr "" #: rc.cpp:5362 #, fuzzy msgid "Previous (wml)" msgstr "&Edellinen tiedosto" #: rc.cpp:5364 msgid "Do (wml)" msgstr "" #: rc.cpp:5365 msgid "Onevent (wml)" msgstr "" #: rc.cpp:5366 #, fuzzy msgid "HTML &Tidy Syntax Checking" msgstr "&Syntaksitarkastus" #: rc.cpp:5367 #, fuzzy msgid "&Kompare" msgstr "&Vertaa" #: rc.cpp:5368 #, fuzzy msgid "View with &Opera" msgstr "Katso &Operalla" #: rc.cpp:5369 #, fuzzy msgid "View with Mo&zilla" msgstr "Katso Mo&zillalla" #: rc.cpp:5370 #, fuzzy msgid "View with &Firefox" msgstr "Katso &Firefoxilla" #: rc.cpp:5371 #, fuzzy msgid "View with &Netscape" msgstr "Katso &Netscapella" #: tips.cpp:3 msgid "" "

...that you can use ftp for file operations by using\n" "ftp://user@domain/path in the file dialog? It will prompt you for your " "password.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:10 msgid "" "

...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n" "fish://user@domain/path in the file dialog? It will prompt you for your " "password.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:17 msgid "" "

...that you can view and manage the content of any \n" "project upload profile in the in a tree in the right side dock? Dragging " "files from the upload profile to the project tree in the left dock will also " "prompt asking if you want to add them to the project if they are new.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:24 msgid "" "

...that you can turn on line numbering and the icon border\n" "by default from Settings > Configure Editor::Defaults?\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:31 msgid "" "

...that you can create actions that will run scripts from\n" "Settings > Configure Actions and place them on the toolbar? You can " "even assign hot keys to them.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:38 msgid "" "

...that you can create custom toolbars and even make them project\n" "specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:45 msgid "" "

...that you can create remote projects and manage them with the\n" "kio slave of your choice? Look in the project settings dialog.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:52 msgid "" "

...that you can open and close groups of files in projects with\n" "Project Views? You can even include project toolbars in the views. The " "new project toolbar makes it easy.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:59 msgid "" "

...that you can have as many upload profiles " "as you want for a project? This means you can have a separate test server and " "production server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:65 msgid "" "

...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n" "in the structure tree with RMB Show Groups For > PHP?\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:72 msgid "" "

...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using " "Ctrl+Space?\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:78 msgid "" "

...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n" "Settings > Configure Quanta::Tag Style?\n" msgstr "" #: tips.cpp:84 msgid "" "

...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n" "currently open window by adding a --unique switch to your .desktop\n" "file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:92 msgid "" "

...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n" "Just go to Settings > Configure Shortcuts.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:99 msgid "" "

...that you can add new local and remote top level folders to the Files " "Tree? Use RMB New Top Folder... and select a local folder or enter the " "remote server name in form of ftp://user@server " "and select the remote folder.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:105 msgid "" "

...that there is a README file with useful information?\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:111 msgid "" "

...that we have a mailing list for Quanta users at " "" "http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta? This is a great place to " "go for help and information. Please join before posting, even if you read from " "a newsreader. You can set it not to send you mail and this is how we prevent " "spam.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:117 msgid "" "

...that you can search the Quanta mailing list using " "Google? \n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:123 msgid "" "

...that we have additional mailing lists to support our users? Lists include " "Kommander and web development help.Click here to see.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:129 msgid "" "

...that you can help to financially support our program of sponsoring " "developers? " "Click here to help.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:135 msgid "" "

...that you can set a project root below your document root and then upload " "database password files and libraries where they can only be accessed by your " "user account.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:141 msgid "" "

...that you can use Quanta to enable new DTDs using our tagxml DTD" "? Quanta can even import a DTD for you.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:147 msgid "" "

...that you can now edit and create Quanta Document Type Editing " "Packages from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:153 msgid "" "

...that you can use Kommander to create custom dialogs for Quanta? " "Open the editor with kmdr-editor or run a dialog with " "kmdr-executor mydialog.kmdr.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:159 msgid "" "

...that bookmarks are now saved?\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:165 msgid "" "

...that Quanta has a visual problem reporter " "for your current DTD? Switch to the Structure Tree " "and make the problem description widget visible with " "View > Show Problem Reporter.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:171 msgid "" "

...that you can save file descriptions that appear in the project " "tree? Right click on a project file, select Properties and go to the " "Quanta File Info tab.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:177 msgid "" "

...that you can set the Upload Status of files and folders in the " "project tree? Right click on a project file or folder and select " "Upload Status and set the appropriate actions. This enables you to set a " "project root below the document root and prevent support files from uploading " "while requiring confirmation on sensitive data files.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:183 msgid "" "

...that you can set the file tabs to one of three modes for close buttons? " "You can set them to never, always or delay/hover in " "Settings > Configure Quanta::User Interface.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:189 msgid "" "

...that you can move the file tabs now? Hold the middle mouse button on a " "tab and drag it where you want it..\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:195 msgid "" "

...that the file tabs now have popup menus? RMB on a file tab " "and you can even select which open file to view from a menu list.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:201 msgid "" "

...that Quanta can convert tag and attribute case " "for you? It's on the Tools menu.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:207 msgid "" "

...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? " "Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, " "Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the kdesdk module " "installed to use them all.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:213 msgid "" "

...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? " "Click on the Cervisia icon and it will load up the current project " "directory (if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great " "help files and setting up a local repository is easy.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:219 msgid "" "

...that common CVS commands are available in the project context menu inside " "Quanta? Open the project tree and right click on a file or folder. " "This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have it " "installed. It will also support any versioning system supported by Cervisia.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:225 msgid "" "

...that you can use KFileReplace to find and replace across your entire " "project? Click on the KFileReplace button and you can set extensive " "configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files " "found in Quanta.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:231 msgid "" "

...that you can create image maps easily with Quanta? " "Select KImageMapEditor from the Plugins menu and you have estensive options " "at your fingertips.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:237 msgid "" "

...that you can debug XSL from within Quanta? " "Click on the XSL icon for KXSL Dbg and Quanta will load an interactive XSL " "debugger.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:243 msgid "" "

...that you can visually check the status of your links from within Quanta? " "Select KLinkStatus from the Plugins menu and Quanta will load a visual " "link checker.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:249 msgid "" "

...that you can view the HTML source when using project preview with PHP (or " "other server side scripting) in Quanta? right click on a preview and select " "View Document Source and Quanta will load a tab with the rendered HTML.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:255 msgid "" "

...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? " "Select the scripts tree on the left and you will find several Kommander " "dialogs that use your installed libxml libraries.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:261 msgid "" "

...that Quanta has a local script library for useful scripts? " "Select the scripts tree on the left and you will find scripts and Kommander " "dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:267 msgid "" "

...that you can create the XML files used to display information about " "scripts in the Script tree? Select the scripts tree on the left " "and you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select Run Script " "and fill in the dialog.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:273 msgid "" "

...that you can create text templates using Drag and Drop " "? Have your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop " "it on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:279 msgid "" "

...that you can create filter actions for templates" "? Right click on a template in the tree and select properties, Quanta Templates " "and a filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take " "the template and filter it.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:285 msgid "" "

...that Quanta has four types of templates" "? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz " "files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:291 msgid "" "

...that Quanta has a deeply integrated PHP debugger" "? you can enable it from your Project Settings.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:297 msgid "" "

...that Quanta now has Team Project capabilities? You can share " "information about roles, subprojects and tasks. This integrates with Quanta's " "new Event Actions. See the Project Properties dialog.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:303 msgid "" "

...that Quanta supports attaching scripts to events with Event Actions " "in your projects? You can share information about roles, subprojects and tasks. " "This integrates with Quanta's new Event Actions. See the " "Project Properties dialog.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:309 msgid "" "

...that Quanta now has a public repository " "for all resources? Quanta uses KNewStuff to make templates, scripts, " "DTEPs, toolbars and more available for download. Need something? Check the " "download menu items.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:315 msgid "" "

...that you can contribute to Quanta's public repository " "of resources? Just " "email it here.\n" "

\n" msgstr "" #: src/quanta.cpp:226 msgid "Quanta data files were not found." msgstr "" #: src/quanta.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "You may have forgotten to run \"make install\", or your KDEDIR, KDEDIRS or PATH " "are not set correctly." msgstr "" "\tQuantan datatiedostoja ei löytynyt.\n" "Saatoit unohtaa ajaa \"make install\":in,\n" "tai sinun KDEDIR, KDEDIRS tai PATH ei ole asetettu oikein!\n" #: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113 msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedosto" #: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008 #, fuzzy msgid "" "The file %1 does not exist or is not a recognized mime type." msgstr "" "Tiedostoa %1 ei ole olemassa.\n" " Haluetko poistaa sen listasta?" #: src/quanta.cpp:415 #, fuzzy msgid "" "The file %1 does not exist.\n" " Do you want to remove it from the list?" msgstr "" "Tiedostoa %1 ei ole olemassa.\n" " Haluetko poistaa sen listasta?" #: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415 msgid "Keep" msgstr "Säilytä" #: src/quanta.cpp:520 msgid "Save File" msgstr "Tallenna tiedosto" #: src/quanta.cpp:526 #, fuzzy msgid "Do you want to add the
%1
file to project?
" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tiedoston \n" "%1\n" "projektista?" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526 #: utility/quantanetaccess.cpp:185 msgid "Do Not Add" msgstr "Älä lisää" #: src/quanta.cpp:587 #, c-format msgid "" "You must save the templates in the following folder: \n" "\n" "%1" msgstr "" "Sinun täytyy tallentaa pohjat seuraavaan kansioon:\n" "\n" "%1" #: src/quanta.cpp:606 msgid "" "There was an error while creating the template file." "
Check that you have write access to %1.
" msgstr "" #: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187 msgid "Template Creation Error" msgstr "Mallin luontivirhe" #: src/quanta.cpp:785 msgid "

The current document is empty...

" msgstr "

Nykyinen asiakirja on tyhjä...

" #: src/quanta.cpp:933 msgid " OVR " msgstr " OVR " #: src/quanta.cpp:933 msgid " INS " msgstr " INS " #: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516 msgid " R/O " msgstr " R/O " #: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247 #, fuzzy msgid "&Window" msgstr "&Windows/DOS" #: src/quanta.cpp:1152 msgid "" "Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect on " "every application using the KHTML part to display web pages, including " "Konqueror." msgstr "" #: src/quanta.cpp:1159 msgid "Configure Quanta" msgstr "Quantan asetukset" #: src/quanta.cpp:1164 msgid "Tag Style" msgstr "Tagien tyyli" #: src/quanta.cpp:1178 msgid "Environment" msgstr "Ympäristö" #: src/quanta.cpp:1218 msgid "User Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241 msgid "VPL View" msgstr "VPL-näytöt" #: src/quanta.cpp:1244 msgid "Parser" msgstr "Jäsentelijä" #: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542 msgid "Line: %1 Col: %2" msgstr "Rivi: %1 Sar: %2" #: src/quanta.cpp:1971 #, c-format msgid "Open File: %1" msgstr "Avaa tiedosto: %1" #: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:938 msgid "Open File: none" msgstr "Avattu tiedosto: none" #: src/quanta.cpp:2030 msgid "Add Watch: '%1'" msgstr "Lisää seurantakohde: '%1'" #: src/quanta.cpp:2041 msgid "Set Value of '%1'" msgstr "Aseta '%1':n arvo" #: src/quanta.cpp:2052 msgid "Break When '%1'..." msgstr "Keskeytys kun '%1'..." #: src/quanta.cpp:2140 msgid "" "Cannot load the toolbars from the archive.\n" "Check that the filenames inside the archives begin with the archive name." msgstr "" #: src/quanta.cpp:2463 msgid "" "An error happened while saving the %1 toolbar." "
Check that you have write permissions for" "
%2." "
" "
This might happen if you tried save to save a global toolbar as a simple " "user. Use Save As or Toolbars->Save Toolbars->" "Save as Local Toolbar in this case.
" msgstr "" #: src/quanta.cpp:2464 msgid "Toolbar Saving Error" msgstr "Työkalurivin talletusvirhe" #: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3322 src/quanta.cpp:3327 msgid "Save Toolbar" msgstr "Tallenna työkalurivi" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664 #: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802 msgid "Please select a toolbar:" msgstr "Valitse työkalurivi:" #: src/quanta.cpp:2556 msgid "" "You must save the toolbars to the following folder: " "
" "
%1
" msgstr "" "Sinun täytyy tallentaa työkalurivit seuraavaan kansioon:\n" "\n" "%1" #: src/quanta.cpp:2594 msgid "New Toolbar" msgstr "Uusi työkalurivi" #: src/quanta.cpp:2594 msgid "Enter toolbar name:" msgstr "Syötä työkalurivin nimi:" #: src/quanta.cpp:2594 #, c-format msgid "User_%1" msgstr "Käyttäjä_%1" #: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49 #: utility/toolbartabwidget.cpp:327 msgid "Remove Toolbar" msgstr "Poista työkalurivi" #: src/quanta.cpp:2699 msgid "Send Toolbar" msgstr "Lähetä työkalurivi" #: src/quanta.cpp:2738 msgid "Send toolbar in email" msgstr "Lähetä työkalurivi sähköpostitse" #: src/quanta.cpp:2740 #, fuzzy msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" "Hei,\n" " Tämä on Quanta Plussan [http://quanta.sourceforge.net] työkalurivi.\n" "\n" "Pidä hauskaa.\n" #: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3618 treeviews/scripttreeview.cpp:279 #: treeviews/templatestreeview.cpp:991 msgid "Content:" msgstr "Sisältö:" #: src/quanta.cpp:2752 msgid "Quanta Plus toolbar" msgstr "Quanta Plus -työkalurivi" #: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293 #: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 msgid "" "No destination address was specified.\n" " Sending is aborted." msgstr "" "Kohdeosoitetta ei ole määritelty.\n" " Lähetys keskeytettiin." #: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293 #: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 msgid "Error Sending Email" msgstr "Virhe sähköpostin lähetyksessä" #: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824 msgid "Rename Toolbar" msgstr "Uudelleennimeä työkalurivi" #: src/quanta.cpp:2824 msgid "Enter the new name:" msgstr "Anna uusi nimi:" #: src/quanta.cpp:3076 msgid "Change the current DTD." msgstr "Vaihda nykyistä DTD:tä." #: src/quanta.cpp:3098 msgid "Edit DTD" msgstr "Muokkaa DTD:tä" #: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3562 msgid "Please select a DTD:" msgstr "Valitse DTD:" #: src/quanta.cpp:3101 msgid "Create a new DTEP description" msgstr "Luo uusi DTEP-kuvaus" #: src/quanta.cpp:3102 msgid "Load DTEP description from disk" msgstr "Lataa DTEP-kuvaus levyltä" #: src/quanta.cpp:3321 #, fuzzy msgid "" "Toolbar %1 is new and unsaved. Do you want to save it before it is " "removed?" msgstr "" "Työkaluriviä \"%1\" on muokattu. Haluatko tallentaa muutokset ennen poistoa?" #: src/quanta.cpp:3326 #, fuzzy msgid "" "The toolbar %1 was modified. Do you want to save it before it is " "removed?" msgstr "" "Työkaluriviä \"%1\" on muokattu. Haluatko tallentaa muutokset ennen poistoa?" #: src/quanta.cpp:3545 msgid "Select DTEP Directory" msgstr "Valitse DTEP-kansio" #: src/quanta.cpp:3561 msgid "Send DTD" msgstr "Lähetä DTD" #: src/quanta.cpp:3612 msgid "Send DTEP in Email" msgstr "Lähetä DTEP sähköpostitse" #: src/quanta.cpp:3614 #, fuzzy msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" "Hei,\n" " Tämä on Quanta Plussan [http://quanta.sourceforge.net] DTD-määritelmäpaketti.\n" "\n" "Pidä hauskaa.\n" #: src/quanta.cpp:3627 msgid "Quanta Plus DTD" msgstr "Quanta Plus DTD" #: src/quanta.cpp:3723 msgid "Code formatting can only be done in the source view." msgstr "" #: src/quanta.cpp:3741 msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML." msgstr "" #: src/quanta.cpp:3858 #, fuzzy msgid "Do you want to review the upload?" msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa palvelimelle lähetyksen?" #: src/quanta.cpp:3858 msgid "Enable Quick Upload" msgstr "" #: src/quanta.cpp:3858 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Esikatselu" #: src/quanta.cpp:3858 #, fuzzy msgid "Do Not Review" msgstr "Ä&lä tallenna" #: src/quanta.cpp:4081 src/quanta.cpp:4768 src/quanta.cpp:4803 #, fuzzy msgid "" "The file must be saved before external preview.\n" "Do you want to save and preview?" msgstr "" "Tiedosto pitää tallentaa ennenkun voit käyttää ulkoista esikatselua.\n" " Haluatko tallentaa tiedoston ja esikatsella sitä?" #: src/quanta.cpp:4083 src/quanta.cpp:4770 src/quanta.cpp:4805 msgid "Save Before Preview" msgstr "Tallenna ennen esikatselua" #: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4106 treeviews/basetreeview.cpp:440 #: treeviews/templatestreeview.cpp:567 msgid "Quanta" msgstr "Quanta" #: src/quanta.cpp:4330 src/quantadoc.cpp:320 #, c-format msgid "Unknown tag: %1" msgstr "Tuntematon tagi: %1" #: src/quanta.cpp:4552 msgid "" "The CSS Editor cannot be invoked here.\n" "Try to invoke it on a tag or on a style section." msgstr "" #: src/quanta.cpp:4561 msgid "Email Link (mailto)" msgstr "Sähköpostilinkki (mailto)" #: src/quanta.cpp:4623 msgid "Generate List" msgstr "Luo luettelo" #: src/quanta.cpp:4690 msgid "" "The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags." msgstr "" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4690 msgid "Cannot Read Table" msgstr "" #: src/quanta.cpp:5359 #, fuzzy msgid "Annotate Document" msgstr "Asiakirjan avaamisen jälkeen" #: src/viewmanager.cpp:71 #, fuzzy msgid "Close &Other Tabs" msgstr "Sulje alipuut" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2581 #: src/viewmanager.cpp:72 msgid "Close &All" msgstr "Sulje &kaikki" #: src/viewmanager.cpp:74 msgid "&Upload File" msgstr "&Lähetä tiedosto palvelimelle..." #: src/viewmanager.cpp:75 msgid "&Delete File" msgstr "&Poista tiedosto" #: src/viewmanager.cpp:85 msgid "&Switch To" msgstr "&Vaihda kohteeseen" #: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111 #, c-format msgid "Untitled%1" msgstr "Nimeämätön%1" #: src/viewmanager.cpp:648 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: src/document.cpp:182 msgid "Breakpoint" msgstr "Keskeytyspiste" #: src/document.cpp:184 #, fuzzy msgid "Annotation" msgstr "Sijainti" #: src/document.cpp:412 #, fuzzy msgid "Cannot download %1." msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %1 kirjoitukseen." #: src/document.cpp:424 msgid "Cannot open %1 for reading." msgstr "Ei voitu avata %1 kirjoitukseen." #: src/document.cpp:2773 #, fuzzy msgid "Change Tag & Attribute Case" msgstr "T&agin määritykset" #: src/document.cpp:2792 msgid "Working..." msgstr "Työskennellään..." #: src/document.cpp:2793 msgid "" "Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the " "document complexity." msgstr "" #: src/document.cpp:2991 msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one." msgstr "Tämä DTD on tuntematon Quantalle. Valitse DTD tai tee uusi." #: src/document.cpp:3046 msgid "" "\"%1\" is used for \"%2\".\n" msgstr "" #: src/main.cpp:42 msgid "Quanta Plus Web Development Environment" msgstr "Quanta Plus www kehitysympäristö" #: src/main.cpp:46 msgid "" "Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n" " working with tagging and scripting languages.\n" "\n" "Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n" " versions of Quanta. \n" "\n" "We hope you enjoy Quanta Plus.\n" "\n" msgstr "" "Meidän tavoitteemme ei ole enempää kuin tehdä paras mahdollinen\n" "työkalu tagien ja skriptauskielien kanssa työskentelyyn.\n" "\n" "Quanta Plus ei liity millään tavalla mihinkään Quantan kaupalliseen versioon.\n" "\n" "Toivomme että nautit Quanta Plussasta.\n" "\n" #: src/main.cpp:52 #, fuzzy msgid "The Quanta+ developers" msgstr "(C) 2000-2005 - Quanta+ -kehittäjät" #: src/main.cpp:56 msgid "File to open" msgstr "Avattava tiedosto" #: src/main.cpp:57 msgid "Whether we start as a one-instance application" msgstr "Avataanko yhtenä sovelluksena" #: src/main.cpp:58 msgid "Do not show the nice logo during startup" msgstr "Älä näytä hienoa logoa käynnistyksen aikana" #: src/main.cpp:59 msgid "Reset the layout of the user interface to the default" msgstr "" #: src/main.cpp:79 #, fuzzy msgid "Project Lead - public liaison" msgstr "Projektin julkaiseminen" #: src/main.cpp:80 msgid "Program Lead - bug squisher" msgstr "" #: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82 #, fuzzy msgid "Inactive - left for commercial version" msgstr "Inaktiivinen - poistunut kehittämään kaupallista versioita" #: src/main.cpp:85 msgid "Various fixes, table editor maintainer" msgstr "" #: src/main.cpp:89 msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger" msgstr "" #: src/main.cpp:93 msgid "Debugger interface" msgstr "Debuggerin käyttöliittymä" #: src/main.cpp:97 msgid "XML - compliance, tools & DTEPs" msgstr "" #: src/main.cpp:101 msgid "Template contributions" msgstr "Tehtyjä pohjia" #: src/main.cpp:105 msgid "ColdFusion support" msgstr "Kylmäfuusio-tuki" #: src/main.cpp:109 msgid "Initial debugger work - advanced test" msgstr "" #: src/main.cpp:113 msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more" msgstr "" #: src/main.cpp:117 msgid "Original plugin system, various fixes" msgstr "" #: src/main.cpp:121 #, fuzzy msgid "" "Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n" "development" msgstr "" "Dokumentaatiota, useita hienoja skriptejä \n" "automatisoimaan kehitystä" #: src/main.cpp:125 msgid "" "Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n" "DTD related work" msgstr "" #: src/main.cpp:129 msgid "Tree based upload dialog" msgstr "" #: src/main.cpp:133 msgid "Addition and maintenance of DTDs" msgstr "" #: src/main.cpp:137 msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system" msgstr "" #: src/main.cpp:145 msgid "Frame wizard, CSS wizard" msgstr "Kehysvelho, CSS-velho" #: src/main.cpp:149 msgid "Crash recovery" msgstr "Kaatumisesta toipuminen" #: src/main.cpp:153 msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup" msgstr "" #: src/main.cpp:157 msgid "Original CSS editor" msgstr "Alkuperäinen CSS-muokkain" #: src/main.cpp:161 msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta" msgstr "Hieno aloituskuva useille Quantan julkaisuille" #: src/main.cpp:165 msgid "Danish translation" msgstr "Käännös tanskan kielelle" #: src/main.cpp:169 #, fuzzy msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger" msgstr "Osa PHP4-debuggerin koodista" #: src/main.cpp:173 msgid "XSLT tags" msgstr "XSLT-tägit" #: src/main.cpp:177 msgid "Splash screen and icon for 3.2" msgstr "Aloitusruutu ja kuvake 3.2:lle" #: src/quantadoc.cpp:275 msgid "Attributes of <%1>" msgstr "<%1>:n määritykset" #: src/dtds.cpp:688 msgid "" "The DTD tag file %1 is not valid." "
The error message is: %2 in line %3, column %4.
" msgstr "" #: src/dtds.cpp:689 msgid "Invalid Tag File" msgstr "Epäkelpo tägitiedosto." #: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 #, fuzzy msgid "Do you want to replace the existing %1 DTD?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tiedoston\n" "%1?\n" #: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 #, fuzzy msgid "Do Not Replace" msgstr "Ä&lä tallenna" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 msgid "Use the newly loaded %1 DTD for the current document?" msgstr "" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 msgid "Change DTD" msgstr "Vaihda DTD-tyyppiä" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "Käyttäjä:" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 #, fuzzy msgid "Do Not Use" msgstr "Ä&lä tallenna" #: src/dtds.cpp:956 msgid "" "Cannot read the DTEP from %1. Check that the folder contains a valid " "DTEP (description.rc and *.tag files)." msgstr "" #: src/dtds.cpp:956 msgid "Error Loading DTEP" msgstr "Virhe DTEP:in latauksessa" #: src/dtds.cpp:960 #, fuzzy msgid "Autoload the %1 DTD in the future?" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %1 kirjoitukseen." #: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Paikallinen" #: src/dtds.cpp:960 #, fuzzy msgid "Do Not Load" msgstr "Ä&lä tallenna" #: src/dtds.cpp:982 msgid "Load DTD Entities Into DTEP" msgstr "" #: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304 msgid "[modified]" msgstr "[muokattu]" #: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447 #, c-format msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1" msgstr "" #: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123 msgid "Cannot insert the tag: invalid location." msgstr "Ei voi lisätä tägiä: virheellinen sijoituspaikka." #: src/quantaview.cpp:1067 msgid "" "The file \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Tiedostoa \"%1\" on muutettu.\n" "Haluatko tallentaa sen?" #: src/quanta_init.cpp:185 msgid "Attribute Editor" msgstr "Attribuuttimuokkain" #: src/quanta_init.cpp:186 msgid "Project" msgstr "Projekti" #: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176 msgid "Templates" msgstr "Pohjat" #: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155 msgid "Document Structure" msgstr "Tiedoston rakenne" #: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:66 msgid "Scripts" msgstr "Skriptit" #: src/quanta_init.cpp:190 msgid "Messages" msgstr "Viestit" #: src/quanta_init.cpp:191 msgid "Problems" msgstr "Ongelmat" #: src/quanta_init.cpp:192 #, fuzzy msgid "Annotations" msgstr "Sijainti" #: src/quanta_init.cpp:347 msgid "Line: 00000 Col: 000" msgstr "Rivi: 00000 Sar: 000" #: src/quanta_init.cpp:485 msgid "Message Window..." msgstr "Viesti-ikkuna..." #: src/quanta_init.cpp:709 #, fuzzy msgid "Annotate..." msgstr "Ankkuri..." #: src/quanta_init.cpp:710 msgid "&Edit Current Tag..." msgstr "&Muokkaa valittua tagia..." #: src/quanta_init.cpp:713 #, fuzzy msgid "&Select Current Tag Area" msgstr "Valitse tagin alue" #: src/quanta_init.cpp:716 msgid "E&xpand Abbreviation" msgstr "Laajenna l&yhenne" #: src/quanta_init.cpp:720 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Ilmoita virheestä..." #: src/quanta_init.cpp:732 msgid "Ti&p of the Day" msgstr "Päivän vihje" #: src/quanta_init.cpp:739 msgid "Close Other Tabs" msgstr "Sulje muut välilehdet" #: src/quanta_init.cpp:743 msgid "Open / Open Recent" msgstr "Avaa / avaa viimeaikainen" #: src/quanta_init.cpp:746 msgid "Close All" msgstr "Sulje kaikki" #: src/quanta_init.cpp:754 msgid "Save All..." msgstr "Tallenna kaikki..." #: src/quanta_init.cpp:757 msgid "Reloa&d" msgstr "Lataa &uudelleen" #: src/quanta_init.cpp:762 msgid "Save as Local Template..." msgstr "Tallenna paikallisena pohjana..." #: src/quanta_init.cpp:766 msgid "Save Selection to Local Template File..." msgstr "Tallenna valittu paikallisena pohjana..." #: src/quanta_init.cpp:774 msgid "Find in Files..." msgstr "Etsi tiedostoista..." #: src/quanta_init.cpp:785 msgid "&Context Help..." msgstr "&Kontekstiohje..." #: src/quanta_init.cpp:789 msgid "&Quanta Homepage" msgstr "&Quantan kotisivut" #: src/quanta_init.cpp:793 msgid "&User Mailing List" msgstr "&Käyttäjien sähköpostilista" #: src/quanta_init.cpp:797 msgid "Make &Donation" msgstr "Tee &lahjoitus" #: src/quanta_init.cpp:801 msgid "Tag &Attributes..." msgstr "T&agin attribuutit" #: src/quanta_init.cpp:805 msgid "&Change the DTD..." msgstr "&Vaihda DTD-tyyppiä..." #: src/quanta_init.cpp:809 msgid "&Edit DTD Settings..." msgstr "&Muokkaa DTD-asetuksia..." #: src/quanta_init.cpp:813 msgid "&Load && Convert DTD..." msgstr "&Lataa ja muunna DTD:tä..." #: src/quanta_init.cpp:816 msgid "Load DTD E&ntities..." msgstr "Lataa DTD-E&ntiteettejä..." #: src/quanta_init.cpp:820 msgid "Load DTD &Package (DTEP)..." msgstr "Lataa DTD ja Paketti (DTEP)..." #: src/quanta_init.cpp:824 msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..." msgstr "Lähetä DTD-paketti (DTEP) sähköpos&titse..." #: src/quanta_init.cpp:828 msgid "&Download DTD Package (DTEP)..." msgstr "&Tuo DTD-paketti (DTEP)..." #: src/quanta_init.cpp:831 msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..." msgstr "&Vie DTD-paketti (DTEP)..." #: src/quanta_init.cpp:839 msgid "&Document Properties" msgstr "&Asiakirjan ominaisuudet" #: src/quanta_init.cpp:843 msgid "F&ormat XML Code" msgstr "Mu&otoile XML-koodi" #: src/quanta_init.cpp:847 msgid "&Convert Tag && Attribute Case..." msgstr "M&uunna tunniste ja attribuutti..." #: src/quanta_init.cpp:855 msgid "&Source Editor" msgstr "&Lähdekoodimuokkain" #: src/quanta_init.cpp:861 msgid "&VPL Editor" msgstr "&VPL-muokkauin" #: src/quanta_init.cpp:867 msgid "VPL && So&urce Editors" msgstr "VPL- ja lähdekoodim&uokkaimet" #: src/quanta_init.cpp:880 msgid "&Reload Preview" msgstr "&Uudellenlataa esikatselu" #: src/quanta_init.cpp:885 msgid "&Previous File" msgstr "&Edellinen tiedosto" #: src/quanta_init.cpp:889 msgid "&Next File" msgstr "&Seuraava tiedosto" #: src/quanta_init.cpp:896 msgid "Configure &Actions..." msgstr "&Toimintojen asetukset..." #: src/quanta_init.cpp:904 msgid "Configure Pre&view..." msgstr "As&eta esikatselu..." #: src/quanta_init.cpp:907 msgid "Load &Project Toolbar" msgstr "Lataa projek&tin työkalurivi" #: src/quanta_init.cpp:911 msgid "Load &Global Toolbar..." msgstr "Lataa &globaalinen työkalurivi..." #: src/quanta_init.cpp:912 msgid "Load &Local Toolbar..." msgstr "Lataa &paikallinen työkalurivi..." #: src/quanta_init.cpp:913 msgid "Save as &Local Toolbar..." msgstr "Tallenna &paikalliseksi työkaluriviksi..." #: src/quanta_init.cpp:914 msgid "Save as &Project Toolbar..." msgstr "Tallenna &projektityökalurivinä..." #: src/quanta_init.cpp:915 msgid "&New User Toolbar..." msgstr "&Uusi käyttäjän työkalurivi..." #: src/quanta_init.cpp:916 msgid "&Remove User Toolbar..." msgstr "&Poista käyttäjän työkalurivi..." #: src/quanta_init.cpp:917 msgid "Re&name User Toolbar..." msgstr "Uudelleennimeä käyttäjän työkalurivi..." #: src/quanta_init.cpp:918 msgid "Send Toolbar in E&mail..." msgstr "Lähetä työkalurivi sähköpost&itse..." #: src/quanta_init.cpp:919 msgid "&Upload Toolbar..." msgstr "&Vie työkalurivi..." #: src/quanta_init.cpp:920 msgid "&Download Toolbar..." msgstr "&Tuo työkalurivi..." #: src/quanta_init.cpp:922 msgid "Smart Tag Insertion" msgstr "Älykäs tägien lisäys" #: src/quanta_init.cpp:925 msgid "Show DTD Toolbar" msgstr "Näytä DTD-työkalurivi" #: src/quanta_init.cpp:928 msgid "Hide DTD Toolbar" msgstr "Piilota DTD-työkalurivi" #: src/quanta_init.cpp:930 msgid "Complete Text" msgstr "Täydennä teksti" #: src/quanta_init.cpp:932 msgid "Completion Hints" msgstr "Täydennysvihjeet" #: src/quanta_init.cpp:939 msgid "Upload..." msgstr "Vie..." #: src/quanta_init.cpp:940 msgid "Delete File" msgstr "Poista tiedosto" #: src/quanta_init.cpp:942 msgid "Upload Opened Project Files..." msgstr "Vie avatun projektin tiedostot palvelimelle..." #: src/quanta_init.cpp:1003 msgid "&Preview" msgstr "&Esikatselu" #: src/quanta_init.cpp:1007 msgid "Preview Without Frames" msgstr "Esikatselu ilman kehyksiä" #: src/quanta_init.cpp:1012 msgid "View with &Konqueror" msgstr "Katso &Konquerorilla" #: src/quanta_init.cpp:1034 msgid "View with L&ynx" msgstr "Kat&so Lynxillä" #: src/quanta_init.cpp:1040 msgid "Table Editor..." msgstr "Taulukkomuokkain..." #: src/quanta_init.cpp:1044 msgid "Quick List..." msgstr "Nopea luettelo..." #: src/quanta_init.cpp:1048 msgid "Color..." msgstr "Väri..." #: src/quanta_init.cpp:1053 msgid "Email..." msgstr "Sähköposti..." #: src/quanta_init.cpp:1057 msgid "Misc. Tag..." msgstr "Sekalaiset tagit..." #: src/quanta_init.cpp:1061 msgid "Frame Wizard..." msgstr "Kehysvelho..." #: src/quanta_init.cpp:1065 msgid "Paste &HTML Quoted" msgstr "Liitä &HTML lainausmerkeissä" #: src/quanta_init.cpp:1069 msgid "Paste &URL Encoded" msgstr "Liitä &URL-koodattuna" #: src/quanta_init.cpp:1073 msgid "Insert CSS..." msgstr "Lisää CSS..." #: src/quanta_init.cpp:1174 msgid "Restore File" msgstr "Palauta tiedosto" #: src/quanta_init.cpp:1176 msgid "" "A backup copy of a file was found:" "
" "
Original file: %1" "
Original file size: %2" "
Original file last modified on: %3" "
" "
Backup file size: %4" "
Backup created on: %5" "
" "
" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1186 msgid "&Restore the file from backup" msgstr "&Palauta tiedosto varmuuskopioista" #: src/quanta_init.cpp:1187 msgid "Do ¬ restore the file from backup" msgstr "&Älä palauta tiedostoa varmuuskopioista" #: src/quanta_init.cpp:1296 msgid "Failed to query for running Quanta instances." msgstr "Suoritettavien Quanta-instanssien kysely epäonnistui." #: src/quanta_init.cpp:1407 msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1414 msgid "HTML syntax checking" msgstr "HTML syntaksitarkastus" #: src/quanta_init.cpp:1421 msgid "comparing of files by content" msgstr "vertailee tiedostojen sisältöä" #: src/quanta_init.cpp:1426 msgid "Control Center (kdebase)" msgstr "Ohjauskeskus (kdebase)" #: src/quanta_init.cpp:1429 src/quanta_init.cpp:1436 msgid "preview browser configuration" msgstr "Esikatseluselaimen asetukset" #: src/quanta_init.cpp:1443 msgid "search and replace in files" msgstr "Etsi ja korvaa tiedostoissa" #: src/quanta_init.cpp:1450 msgid "XSLT debugging" msgstr "XSLT-debuggaus" #: src/quanta_init.cpp:1458 msgid "editing HTML image maps" msgstr "muokkaa HTML-kuvakarttoja" #: src/quanta_init.cpp:1466 msgid "link validity checking" msgstr "linkin oikeellisuustarkistus" #: src/quanta_init.cpp:1473 msgid "CVS management plugin" msgstr "CVS-hallinnan liitännäinen" #: src/quanta_init.cpp:1478 msgid "
- %1 [%2] - %3 will not be available;" msgstr "
- %1 [%2] - %3 ei olisi saatavilla;" #: src/quanta_init.cpp:1503 msgid "integrated CVS management" msgstr "Sisällytetty CVS-hallinta" #: src/quanta_init.cpp:1520 msgid "Some applications required for full functionality are missing:
" msgstr "Täysi toiminnallisuus vaatii muutamia puuttuvia sovelluksia:
" #: src/quanta_init.cpp:1520 msgid "" "
" "
You may download the applications from the specified locations." msgstr "

Voit ladata sovellukset erityisestä osoitteesta." #: src/quanta_init.cpp:1520 msgid "Missing Applications" msgstr "Puuttuvat sovellukset" #: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81 msgid "File: " msgstr "Tiedosto: " #: messages/messageitem.cpp:76 msgid ", " msgstr ", " #: messages/messageoutput.cpp:50 msgid "&Save As..." msgstr "&Tallenna nimellä..." #: messages/messageoutput.cpp:155 msgid "" "*.log|Log Files (*.log)\n" "*|All Files" msgstr "" "*.log|Lokitiedostot (*.log)\n" "*|Kaikki tiedostot" #: messages/messageoutput.cpp:155 msgid "Save Log File" msgstr "Talleta lokitiedosto" #: messages/messageoutput.cpp:161 msgid "File
%1
already exists. Overwrite it?
" msgstr "Tiedosto
%1
on jo olemassa. Korvaa se?
" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:135 #: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920 #: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 #: utility/quantacommon.cpp:710 msgid "Overwrite" msgstr "Ylikirjoita" #: messages/messageoutput.cpp:167 msgid "Cannot save log file
%1
" msgstr "Ei voi tallettaa lokitiedostoa
%1
" #: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104 #: messages/annotationoutput.cpp:204 msgid "For You" msgstr "Sinulle" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: messages/annotationoutput.cpp:87 msgid "Line %1: %2" msgstr "Rivi %1: %2" #: messages/annotationoutput.cpp:201 #, c-format msgid "For You: %1" msgstr "Sinulle: %1" #: messages/annotationoutput.cpp:351 msgid "" "There are annotations addressed for you." "
To view them select the For You tab in the Annotations " "toolview.
" msgstr "" "Sinulle on osoitettu sivuhuomautuksia. " "
Katsoaksesi ne valitse Sinulle-välilehti Sivuhuomautukset " "työkalunäytöstä.
" #: messages/annotationoutput.cpp:351 msgid "New Annotations" msgstr "Uusi sivuhuomautus" #: dialogs/dirtydlg.cpp:44 #, fuzzy msgid "The file %1 was changed outside of the Quanta editor." msgstr "Tiedostoa on muutettu Quanta-muokkaimen ulkopuolella." #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27 msgid "Image source:" msgstr "Kuvalähde:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58 msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74 msgid "HSpace:" msgstr "HSpace:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85 msgid "VSpace:" msgstr "VSpace:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93 msgid "Alternate text:" msgstr "Vaihtoehtoinen teksti:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103 msgid "Border:" msgstr "Reunus:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115 msgid "Align:" msgstr "Tasaus:" #: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96 msgid "Select Address" msgstr "Valitse osoite" #: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104 msgid "No addresses found." msgstr "Osoitteita ei löytynyt." #: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232 msgid "Custom..." msgstr "Oma..." #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107 msgid "" "|Image Files\n" "*|All Files" msgstr "" "Kuvatiedostot\n" "*|Kaikki tiedostot" #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146 #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427 msgid "Unknown tag" msgstr "Tuntematon tagi" #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138 msgid "Tag Properties: " msgstr "Tagin ominaisuudet: " #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27 msgid "Rows:" msgstr "Rivit:" #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55 msgid "Ordered" msgstr "Järjestetty" #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61 msgid "Unordered" msgstr "Järjestämätön" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151 msgid "&Add New Toolbar" msgstr "&Lisää uusi työkalurivi" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152 msgid "&Remove Toolbar" msgstr "&Poista työkalurivi" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "&Muokkaa työkaluriviä" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193 msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa \"%1\" työkalurivistä?" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782 msgid "Do you want to save the changes made to this action?" msgstr "Haluatko tallettaa tehdyt muutokset tähän toimintoon?" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765 msgid "" "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" "Please choose a unique key combination." msgstr "" "Näppäinyhdistelmä '%1' on jo varattu \"%2\" toiminnolle.\n" "Valitse yksilöllinen näppäinyhdistelmä." #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Ristiriitaiset pikavalintanäppäimet" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841 msgid "" "Removing the action removes all the references to it.\n" "Are you sure you want to remove the %1 action?" msgstr "" "Toiminnon poistaminen poistaa myös kaikki viittaukset siihen.\n" "Oletko varma, että haluat poistaa toiminnon %1?" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887 msgid "Add Action to Toolbar" msgstr "Lisää toiminto työkalupalkkiin" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 msgid "New Abbreviation Group" msgstr "Uusi lyhenneryhmä" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 msgid "Group name:" msgstr "Ryhmän nimi:" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 msgid "" "There is already an abbreviation group called %1" ". Choose an unique name for the new group." msgstr "" "Lyhenneryhmä %1 on jo olemassa. Valitse yksilöllinen nimi uudelle " "ryhmälle." #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 msgid "Group already exists" msgstr "Ryhmä on jo olemassa" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118 msgid "Add DTEP" msgstr "Lisää DTEP" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119 msgid "Select a DTEP:" msgstr "Valitse DTEP:" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 msgid "Select a DTEP from the list before using Remove." msgstr "" "Valitse DTEP edelläolevasta luettelosta ennenkuin teet Poista" "-toiminnon." #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 msgid "No DTEP Selected" msgstr "DTEP-kuvausta ei ole valittu" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190 msgid "Do you really want to remove the %1 template?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa pohjan %1 ?" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204 msgid "Edit Code Template" msgstr "Muokkaa koodipohja" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273 msgid "" "Cannot open the file %1 for writing.\n" "Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta." msgstr "" "Ei voitu avata tiedostoa %1 kirjoittamista varten.\n" "Muokatut lyhenteet katoavat kun poistut Quanta-ohjelmasta." #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93 msgid "*|All Files" msgstr "*|Kaikki tiedostot" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63 msgid "&Pages" msgstr "&Sivut" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 msgid "" "The file %1 is not writable." "
Do you want to save the configuration to a different file?
" msgstr "" "Tiedosto %1 ei ole kirjoitettava." "
Haluatko tallettaa asetukset toiseen tiedostoon?
" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 msgid "Save to Different File" msgstr "Tallenna toiseen tiedostoon" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 msgid "Do Not Save" msgstr "Älä tallenna" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 msgid "*.rc|DTEP Description" msgstr "*.rc|DTEP-kuvaus" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 msgid "Save Description As" msgstr "Talleta kuvaus nimellä" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444 msgid "Edit Structure Group" msgstr "Muokkaa rakenneryhmää" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494 msgid "Add Structure Group" msgstr "Lisää rakenneryhmä" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 msgid "Do you really want to delete the %1 group?" msgstr "Haluatko todella poistaa ryhmän %1?" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 msgid "Delete Group" msgstr "Poista ryhmä" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:35 msgid "Value (limited to 20 char)" msgstr "Arvo (rajoitettu 20 merkkiin)" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:36 msgid "Length" msgstr "Pituus" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 msgid "ID" msgstr "ID" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:146 msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree " msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 msgid "Attribute" msgstr "Attribuutti" #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61 #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 msgid "Class" msgstr "Luokka" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 msgid "Pseudo-class" msgstr "Pseudo-luokka" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 msgid "CSS rules" msgstr "CSS-säännöt" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 msgid "Universal selector" msgstr "Yleisvalitsin" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Linked stylesheets" msgstr "Linkitetyt tyylimäärittelyt" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Embedded stylesheets" msgstr "Sulautetut tyylimäärittelyt" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Inline style attribute" msgstr "Inline-tyylin attribuutti" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Browser support" msgstr "Selaintuki" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Pseudo-element" msgstr "Pseudoelementti" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Imported" msgstr "Tuotu" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 msgid "Inheritance" msgstr "Periminen" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 msgid "Inherited" msgstr "Peritty" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 msgid "Undo/Redo history" msgstr "Poista / tee uudelleen -historia" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 msgid "CSS styles" msgstr "CSS-tyylit" #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78 msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet." msgstr "VPL ei tue vielä tätä toiminnallisuutta." #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79 msgid "Merge cells" msgstr "Lomita solut" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80 msgid "Split cells" msgstr "Jaa solut" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81 msgid "Edit CSS style of this Tag" msgstr "Muokkaa tämän tägin CSS-tyyliä" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82 msgid "Ident all" msgstr "Sisennä kaikki" #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89 msgid "Content" msgstr "Sisältö" #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98 msgid "Rule" msgstr "Sääntö" #: parts/preview/whtmlpart.cpp:56 msgid "View &Document Source" msgstr "Näytä asiakirjan &lähdekoodi" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tapio Kautto,Teemu Rytilahti" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@d5k.net" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36 msgid "*.html *.htm|HTML Files" msgstr "*.html *.htm|HTML-tiedostot" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37 msgid "*.php|PHP Files" msgstr "*.php|PHP-tiedostot" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38 msgid "*.xml|XML Files" msgstr "*.xml|XML-tiedostot" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39 msgid "*xhtml|XHTML Files" msgstr "*xhtml|XHTML-tiedostot" #: components/framewizard/framewizard.cpp:28 msgid "You must select an area." msgstr "Sinun tulee valita alue." #: components/framewizard/framewizard.cpp:29 msgid "Before editing a frame you must save the file." msgstr "Ennen kehyksen muokkausta sinun tulee tallettaa tiedosto." #: components/framewizard/framewizard.cpp:62 msgid "Enter the desired number of rows:" msgstr "Anna haluttu rivien määrä:" #: components/framewizard/framewizard.cpp:67 msgid "Enter the desired number of columns:" msgstr "Anna sarakkeiden määrä:" #: components/csseditor/styleeditor.cpp:44 msgid "Open css dialog" msgstr "Avaa CSS-ikkuna" #: components/csseditor/colorrequester.cpp:63 msgid "Open color dialog" msgstr "Avaa väri-ikkuna" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 msgid "HTML Files" msgstr "HTML-tiedostot" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 msgid "XHTML Files" msgstr "XHTML-tiedostot" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 msgid "XML Files" msgstr "XML-tiedostot" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Nopea ruskea kettu hyppää yli laiskan koiran" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84 msgid "These are the names of the available fonts on your system" msgstr "Nämä ovat järjestelmäsi saatavillaolevat kirjaimien nimet." #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85 msgid "These are the names of the generic fonts " msgstr "Nämä ovat yleisten kirjasinten nimet " #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86 msgid "These are the names of the generic fonts you have selected " msgstr "Nämä ovat valitsemiesi yleisten kirjasimien nimet " #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87 msgid "Click this to add a font to your style sheet" msgstr "Napsauta tätä lisätäksesi kirjasimen tyylisivuusi" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88 msgid "Click this to remove a font from your style sheet" msgstr "Napsauta tätä poistaaksesi kirjasimen tyylisivultasi" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89 msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one" msgstr "" "Napsauta tätä tehdäksesi kirjasimesta suositellumman kuin nykyinen kirjasin" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90 msgid "Click this to make the font less preferable than the following one" msgstr "" "Napsauta tätä tehdäksesi kirjasimesta vähemmin suositellumman kuin nykyinen " "kirjasin" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22 msgid "has not been closed" msgstr "ei ole suljettu" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23 msgid "needs an opening parenthesis " msgstr "tarvitsee avaavan kaarisulun" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85 msgid "The comment" msgstr "Kommentti" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133 #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141 #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147 msgid "The selector" msgstr "Valitsin" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: components/csseditor/propertysetter.cpp:115 msgid "More..." msgstr "Lisää..." #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70 msgid "" "With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach" msgstr "Tällä rivimuokkaimella voit lisätä haluamasi resurssin URIn" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74 msgid "Open the URI selector" msgstr "Avaa URI-valitsin" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 msgid "Image Files" msgstr "Kuvatiedostot" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 msgid "Audio Files" msgstr "Äänitiedostot" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154 msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use" msgstr "Tällä rivimuokkaimella voit lisätä haluamasi kirjasimen nimen" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156 msgid "Font family:" msgstr "Kirjasinperhe:" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158 msgid "Open font family chooser" msgstr "Avaa kirjasinperheen valitsin" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50 msgid "&Commit..." msgstr "&Kommitoi" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55 msgid "Update &To" msgstr "Päivi&tä kohteesene" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56 msgid "&Tag/Date..." msgstr "&Tunniste/Päiväys..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58 msgid "&HEAD" msgstr "&HEAD" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60 #, fuzzy msgid "Re&vert" msgstr "&Käänteinen" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63 msgid "&Add to Repository..." msgstr "&Lisää Repositoryyn..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65 msgid "&Remove From Repository..." msgstr "&Poista repositorystä..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67 msgid "&Ignore in CVS Operations" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69 msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73 msgid "Show &Log Messages" msgstr "Näytä &lokiviestit" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140 msgid "Running CVS update..." msgstr "Päivittää CVS:ää..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179 msgid "Updating to revision %1 ..." msgstr "Päivittää versioon %1 ..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183 msgid "Updating to the version from %1 ..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221 msgid "Updating to HEAD..." msgstr "Päivittää HEAD:iin..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256 msgid "Current" msgstr "Nykyinen" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266 msgid "Running CVS commit..." msgstr "Suoritetaan CVS commit -toimintoa..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301 msgid "Reverting to the version from the repository..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 msgid "Add the following files to repository?" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 #, fuzzy msgid "CVS Add" msgstr "CSS" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336 #, fuzzy msgid "Adding file to the repository..." msgstr "Tiedostot: kopioi projektiin..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 msgid "" "Remove the following files from the repository?" "
This will remove your working copy as well.
" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 #, fuzzy msgid "CVS Remove" msgstr "&Poista valitsin" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371 #, fuzzy msgid "Removing files from the repository..." msgstr "Tiedostot: kopioi projektiin..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395 msgid "Showing CVS log..." msgstr "Näytetään CVS-loki..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433 msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441 msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480 msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489 msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 msgid "" "The CVS command %1 has failed. The error code was %2." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 #, fuzzy msgid "Command Failed" msgstr "Avaa tiedosto" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515 #, fuzzy msgid "CVS command finished." msgstr "Avaa tiedosto" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532 msgid "" "Error: \"%1\" is not part of the\n" "\"%2\" repository." msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction." msgstr "Nykyinen debuggeri %1 ei tue \"%2\" -toimenpidettä." #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 msgid "Unsupported Debugger Function" msgstr "Tukematon debuggerin toiminto" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59 msgid "Send HTTP Request" msgstr "Lähetä HTTP-kutsu" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65 msgid "Step Over" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72 msgid "Step Out" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89 msgid "Skip" msgstr "Ohita" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94 msgid "Step Into" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:251 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99 msgid "Kill" msgstr "Tapa (kill)" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:273 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106 #, fuzzy msgid "Open Profiler Output" msgstr "Avaa projekti" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118 msgid "Set Breakpoint" msgstr "Aseta keskeytyskohta" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "Poista keskeytyskohta" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 msgid "%1 does not have any specific settings." msgstr "%1:lla ei ole erityisiä asetuksia." #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 msgid "%1 does not support watches." msgstr "%1 ei tue (muuttujien) seuraamista." #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 msgid "%1 does not support setting the value of variables." msgstr "%1 ei tue muuttujien arvojen asettamista." #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330 msgid "Unrecognized package: '%1%2'" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342 msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872 msgid "Unable to open profiler output (%1)" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 msgid "Profiler File Error" msgstr "Profilerin tiedostovirhe" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926 #, fuzzy msgid "Unable to set value of variable." msgstr "Muuttaa muuttujan arvoa" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "Listening on port %1" msgstr "Kuunneltava portti:" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81 #, c-format msgid "Unable to listen on port %1" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125 msgid "Disconnected from remote host" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465 msgid "Syntax or parse error in %1)" msgstr "Syntaksi- tai jäsennysvirhe kohteessa %1)" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482 msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502 #, fuzzy msgid "Breakpoint reached" msgstr "Saavutettiin keskeytyspiste: %1" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509 msgid "Conditional breakpoint fulfilled" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519 #, c-format msgid "Established connection to %1" msgstr "Kytke yhteys kohteeseen %1" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560 msgid "" "The script being debugged does not communicate with the correct protocol " "version" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 msgid "False" msgstr "Epätosi" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 msgid "True" msgstr "Tosi" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145 #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230 msgid "" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234 msgid "" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239 msgid "" msgstr "" #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64 #: components/debugger/variableslistview.cpp:56 #: treeviews/tagattributetree.cpp:228 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: components/debugger/variableslistview.cpp:58 #: treeviews/uploadtreeview.cpp:37 msgid "Size" msgstr "Koko" #: components/debugger/variableslistview.cpp:66 msgid "&Set Value" msgstr "&Aseta arvo" #: components/debugger/variableslistview.cpp:68 #, fuzzy msgid "&Dump in Messages Log" msgstr "&Varoitusviestit" #: components/debugger/variableslistview.cpp:70 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "" #: components/debugger/variableslistview.cpp:262 msgid "Set Variable" msgstr "Aseta muuttuja" #: components/debugger/variableslistview.cpp:277 msgid "" "Contents of variable %1:\n" ">>>\n" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 msgid "" "Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: %2" "." msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 msgid "Debugger Error" msgstr "Debuggerivirhe" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:215 #, fuzzy msgid "Toggle &Breakpoint" msgstr "Aseta/poista &kirjanmerkki" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:216 msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location" msgstr "Asettaa katkoksen kursorin nykyiseen paikkaan" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:218 msgid "&Clear Breakpoints" msgstr "&Tyhjennä katkoskohdat" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:219 msgid "Clears all breakpoints" msgstr "Poistaa kaikki katkoskohdat" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:221 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:224 msgid "Break When..." msgstr "Keskeytys kun..." #: components/debugger/debuggermanager.cpp:222 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:225 msgid "Adds a new conditional breakpoint" msgstr "Lisää uuden ehdollisen keskeytyspisteen" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:228 msgid "Send HTTP R&equest" msgstr "&Lähetä HTTP-pyyntö" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:229 msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:231 #, fuzzy msgid "&Trace" msgstr "&Validoi" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:232 msgid "" "Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it will " "start in trace mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:234 msgid "&Run" msgstr "&Suorita" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:235 msgid "" "Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start in " "run mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:237 #, fuzzy msgid "&Step" msgstr "top" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:238 msgid "" "Executes the next line of execution, but does not step into functions or " "includes" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:240 msgid "Step &Into" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:241 msgid "" "Executes the next line of execution and steps into it if it is a function call " "or inclusion of a file" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:243 msgid "S&kip" msgstr "&Ohita" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:244 msgid "" "Skips the next command of execution and makes the next command the current one" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:246 msgid "Step &Out" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:247 msgid "" "Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses when " "it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:249 msgid "&Pause" msgstr "&Tauko" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:250 msgid "" "Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not " "being debugged, it will start in paused mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:252 msgid "Kills the currently running script" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:254 msgid "Start Session" msgstr "Aloita istunto" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:255 msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)" msgstr "Käynnistää debuggerin sisäisesti (tekee debuggauksen mahdolliseksi)" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:257 msgid "End Session" msgstr "Loppuistunto" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:258 msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)" msgstr "Pysäyttää debuggerin sisäisesti (debuggaus ei ole enää mahdollista)" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:261 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:264 msgid "Watch Variable" msgstr "Seuraa muuttujaa" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:262 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:265 msgid "Adds a variable to the watch list" msgstr "Lisää muuttujan seurattavien kohteiden luetteloon" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:268 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:271 msgid "Changes the value of a variable" msgstr "Muuttaa muuttujan arvoa" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:274 msgid "Opens the profiler output file" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 msgid "Add Watch" msgstr "Lisää seurauskohde" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 msgid "Specify variable to watch:" msgstr "Määritä seurattava muuttuja:" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:608 msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings." msgstr "" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:109 msgid "Non scalar value" msgstr "" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:154 msgid "Array" msgstr "Taulukko" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:156 msgid "Object" msgstr "Objekti" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:158 msgid "Reference" msgstr "Referenssi" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:160 msgid "Resource" msgstr "Resurssi" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:162 msgid "String" msgstr "Merkkijono" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:164 msgid "Integer" msgstr "Kokonaisluku" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:166 msgid "Float" msgstr "Liukuluku" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:168 msgid "Boolean" msgstr "Totuusarvo" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:170 msgid "Undefined" msgstr "Määrittelemätön" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:60 #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63 msgid "Line" msgstr "Rivi" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:87 #, fuzzy msgid "Eval" msgstr "Sähköposti:" #: components/debugger/debuggerui.cpp:46 msgid "Variables" msgstr "Muuttujat" #: components/debugger/debuggerui.cpp:52 msgid "Breakpoints" msgstr "Katkoskohdat" #: components/debugger/debuggerui.cpp:58 msgid "Backtrace" msgstr "" #: components/debugger/debuggerui.cpp:65 msgid "Debug Output" msgstr "Debuggauksen tuloste" #: components/debugger/debuggerui.cpp:107 msgid "Deb&ug" msgstr "Deb&ug" #: components/debugger/debuggerui.cpp:113 #, fuzzy msgid "Debugger Inactive" msgstr "Debuggerin käyttöliittymä" #: components/debugger/debuggerui.cpp:156 #, fuzzy msgid "No session" msgstr "Säännöllinen lause" #: components/debugger/debuggerui.cpp:160 #, fuzzy msgid "Waiting" msgstr "Arviointi" #: components/debugger/debuggerui.cpp:164 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Sisältö" #: components/debugger/debuggerui.cpp:168 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "Tauko" #: components/debugger/debuggerui.cpp:172 #, fuzzy msgid "Running" msgstr "Funktiot" #: components/debugger/debuggerui.cpp:176 #, fuzzy msgid "Tracing" msgstr "Sijainti" #: components/debugger/debuggerui.cpp:180 #, fuzzy msgid "On error" msgstr "Käyttäjän virheet" #: components/debugger/debuggerui.cpp:184 #, fuzzy msgid "On breakpoint" msgstr "Keskeytyspiste" #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59 msgid "Expression" msgstr "Lauseke" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55 msgid "&Edit Cell Properties" msgstr "&Muokkaa solun ominaisuuksia" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56 msgid "Edit &Row Properties" msgstr "Muokkaa &rivin ominaisuuksia" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59 msgid "Merge Cells" msgstr "Lomita solut" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60 msgid "Break Merging" msgstr "Keskeytä lomitus" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63 msgid "&Insert Row" msgstr "Lisää &rivi" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64 msgid "Insert Co&lumn" msgstr "Lisää &sarake" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65 msgid "Remove Row" msgstr "Poista rivi" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66 msgid "Remove Column" msgstr "Poista sarake" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68 msgid "Edit &Table Properties" msgstr "Muokkaa &taulukon ominaisuuksia" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69 msgid "Edit Child Table" msgstr "Muokkaa alitaulukkoa" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207 #, c-format msgid "Edit col: %1" msgstr "Muokkaa saraketta: %1" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063 msgid "Merged with (%1, %2)." msgstr "" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 msgid "" "Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the " "table manually." msgstr "" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 msgid "" "Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced " "unclosed tags in the table and have broken its consistency." msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128 #: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147 msgid "&Open" msgstr "&Avaa" #: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130 msgid "Insert &Tag" msgstr "Lisää &tagi" #: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131 #: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151 msgid "Clos&e" msgstr "Sulj&e" #: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109 #: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164 #, fuzzy msgid "&Insert in Project..." msgstr "Lisää projektiin..." #: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113 #: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153 #: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120 msgid "Re&name" msgstr "Uudelleen&nimeä" #: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116 #: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159 #: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122 #: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170 msgid "&Properties" msgstr "&Ominaisuudet" #: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143 msgid "F&older..." msgstr "kansi&o..." #: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144 msgid "&File..." msgstr "&Tiedosto..." #: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121 #, fuzzy msgid "New Top &Folder..." msgstr "Lähetä hakemisto palvelimelle..." #: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228 #, fuzzy msgid "&Add Folder to Top" msgstr "Lisää kansio yläreunaan" #: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152 #, fuzzy msgid "Create Site &Template..." msgstr "Tee uusi pohjahakemisto" #: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148 #: treeviews/projecttreeview.cpp:162 #, fuzzy msgid "&Create New" msgstr "Luo uusi asiakirja" #: treeviews/filestreeview.cpp:112 #, fuzzy msgid "&Change Alias..." msgstr "Tallenna kaikki..." #: treeviews/filestreeview.cpp:123 msgid "Files Tree" msgstr "Tiedostopuu" #: treeviews/filestreeview.cpp:153 msgid "Root Folder" msgstr "Juurikansio" #: treeviews/filestreeview.cpp:158 msgid "Home Folder" msgstr "Kotikansio" #: treeviews/filestreeview.cpp:216 #, fuzzy msgid "Remove From &Top" msgstr "Poista yläreunasta" #: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 msgid "Set Alias" msgstr "Aseta vaihtoehtoinen nimi" #: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 #: treeviews/filestreeview.cpp:319 msgid "Alternative folder name:" msgstr "Vaihtoehtoinen kansion nimi:" #: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290 #: treeviews/filestreeview.cpp:327 msgid "%1 is already a toplevel entry." msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:277 msgid "Choose Local or Remote Folder" msgstr "Valitse paikallinen tai yleinen kansio" #: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301 #: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655 #: treeviews/projecttreeview.cpp:657 msgid "C&VS" msgstr "C&VS" #: treeviews/filestreeview.cpp:319 msgid "Change Alias" msgstr "Vaihda alias" #: treeviews/structtreetag.cpp:119 msgid "" "Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n" msgstr "" "Rivi %1: %2 ei ole mahdollinen lapsi %3:lle.\n" #: treeviews/structtreetag.cpp:132 msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing." msgstr "Rivi %1, sarake %2: Lopputägi %3:lle puuttuu." #: treeviews/structtreetag.cpp:137 msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4." msgstr "Rivi %1, sarake %2: %3 ei ole %4:n osa." #: treeviews/structtreetag.cpp:164 msgid "Empty tag" msgstr "Tyhjä tägi" #: treeviews/structtreetag.cpp:185 msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing." msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:73 #, fuzzy msgid "Insert as &Text" msgstr "Liisää tekstinä" #: treeviews/templatestreeview.cpp:74 #, fuzzy msgid "Insert &Link to File" msgstr "Lisää linkki tiedostoon" #: treeviews/templatestreeview.cpp:75 #, fuzzy msgid "&New Document Based on This" msgstr "Uusi tiedosto tämän pohjalta" #: treeviews/templatestreeview.cpp:76 #, fuzzy msgid "&Extract Site Template To..." msgstr "Luo pohjahakemisto" #: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139 #, fuzzy msgid "Text Snippet" msgstr "Tekstirivejä:" #: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140 msgid "Binary File" msgstr "Binääritiedosto" #: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141 msgid "Document Template" msgstr "Asiakirjamalli" #: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142 #, fuzzy msgid "Site Template" msgstr "Projektipohjat" #: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161 msgid "Send in E&mail..." msgstr "Lähetä sähköpos&titse..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162 msgid "&Upload Template..." msgstr "&Siirrä malli palvelimelle..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:160 msgid "&New Folder..." msgstr "&Uusi kansio..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174 #, fuzzy msgid "&Download Template..." msgstr "Yleiset pohjat" #: treeviews/templatestreeview.cpp:177 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #: treeviews/templatestreeview.cpp:211 msgid "Global Templates" msgstr "Yleiset pohjat" #: treeviews/templatestreeview.cpp:215 msgid "Local Templates" msgstr "Paikalliset pohjat" #: treeviews/templatestreeview.cpp:218 msgid "Project Templates" msgstr "Projektipohjat" #: treeviews/templatestreeview.cpp:376 msgid "Create New Template Folder" msgstr "Tee uusi pohjakansio" #: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619 msgid "&Inherit parent attribute (nothing)" msgstr "&Peri atribuutti ylemmän tason elementiltä (ei mitään)" #: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622 msgid "&Inherit parent attribute (%1)" msgstr "&Peri attribuutti ylemmän tason elementiltä (%1)" #: treeviews/templatestreeview.cpp:406 msgid "" "Error while creating the new folder.\n" " Maybe you do not have permission to write in the %1 folder." msgstr "" "Virhe luotaessa uutta kansiota.\n" " Ehkä sinulla ei ole oikeutta kirjoittaa kansioon %1." #: treeviews/templatestreeview.cpp:458 msgid "Save selection as template file:" msgstr "Tallenna valittu pohjatiedostona: " #: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 #: utility/quantacommon.cpp:710 #, fuzzy msgid "" "The file %1 already exists." "
Do you want to overwrite it?
" msgstr "" "\"%1\" nimellä löytyy jo projektinäkymä.\n" "Haluatko ylikirjoittaa sen?" #: treeviews/templatestreeview.cpp:476 #, fuzzy msgid "" "Could not write to file %1." "
Check if you have rights to write there or that your connection is " "working.
" msgstr "" "Ei voitu kirjoittaa tiedostoon:\n" " %1.\n" "Tarkista, että sinulla on oikeudet kirjoittaa sinne ja että yhteys on " "toiminnassa." #: treeviews/templatestreeview.cpp:565 msgid "Quanta Template" msgstr "&Quantan pohja" #: treeviews/templatestreeview.cpp:876 msgid "" "Do you really want to delete folder \n" "%1 ?\n" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa kansion\n" "%1?\n" #: treeviews/templatestreeview.cpp:878 msgid "" "Do you really want to delete file \n" "%1 ?\n" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tiedoston\n" "%1?\n" #: treeviews/templatestreeview.cpp:985 msgid "Send template in email" msgstr "Lähetä pohja sähköpostitse" #: treeviews/templatestreeview.cpp:987 #, fuzzy msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" "Hei,\n" " Tämä on Quanta Plussan [http://quanta.sourceforge.net] DTD-määritelmäpaketti.\n" "\n" "Pidä hauskaa.\n" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1000 msgid "Quanta Plus Template" msgstr "Quanta plussan pohja" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1031 msgid "Target folder" msgstr "Kohdekansio" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 msgid "" "You have extracted the site template to a folder which is not under your main " "project folder.\n" "Do you want to copy the folder into the main project folder?" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Copy Folder" msgstr "Juurikansio" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Do Not Copy" msgstr "Ä&lä tallenna" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1075 msgid "" "Some error happened while extracting the %1 site template file." "
Check that you have write permission for %2 " "and that there is enough free space in your temporary folder.
" msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104 msgid "Open &With..." msgstr "Avaa &ohjelmalla..." #: treeviews/servertreeview.cpp:125 msgid "Upload Tree" msgstr "Siirron palvelimelle puunäkymänä" #: treeviews/scripttreeview.cpp:73 msgid "Global Scripts" msgstr "Yleiset skriptit" #: treeviews/scripttreeview.cpp:79 msgid "Local Scripts" msgstr "Paikalliset skriptit" #: treeviews/scripttreeview.cpp:88 msgid "&Description" msgstr "&Kuvaus" #: treeviews/scripttreeview.cpp:89 msgid "&Run Script" msgstr "&Suorita skripti" #: treeviews/scripttreeview.cpp:91 msgid "&Edit Script" msgstr "&Muokkaa skriptiä" #: treeviews/scripttreeview.cpp:92 msgid "Edit in &Quanta" msgstr "Muokkaa &Quantassa" #: treeviews/scripttreeview.cpp:93 msgid "Edi&t Description" msgstr "Muokkaa kuvaus&ta" #: treeviews/scripttreeview.cpp:95 msgid "&Assign Action" msgstr "&Liitä toiminto" #: treeviews/scripttreeview.cpp:96 msgid "&Send in Email..." msgstr "Lähetä sähköpos&titse..." #: treeviews/scripttreeview.cpp:97 msgid "&Upload Script..." msgstr "&Siirrä skripti palvelimelle..." #: treeviews/scripttreeview.cpp:100 msgid "&Download Script..." msgstr "&Lataa skripti..." #: treeviews/scripttreeview.cpp:273 msgid "Send script in email" msgstr "Lähetä skripti sähköpostitse" #: treeviews/scripttreeview.cpp:275 #, fuzzy msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" "Hei,\n" " Tämä on Quanta Plussan [http://quanta.sourceforge.net] DTD-määritelmäpaketti.\n" "\n" "Pidä hauskaa.\n" #: treeviews/scripttreeview.cpp:288 msgid "Quanta Plus Script" msgstr "Quanta Plus skripti" #: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36 msgid "Upload" msgstr "Siirrä" #: treeviews/uploadtreeview.cpp:38 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: treeviews/basetreeview.cpp:438 msgid "Quanta File Info" msgstr "Quantan tiedostotiedot" #: treeviews/basetreeview.cpp:497 #, c-format msgid "Number of lines: %1" msgstr "Rivien määrä: %1" #: treeviews/basetreeview.cpp:498 #, c-format msgid "Number of images included: %1" msgstr "Sisällytettyjen kuvien määrä: %1" #: treeviews/basetreeview.cpp:499 msgid "Size of the included images: %1 bytes" msgstr "Sisällytettyjen kuvien koko: %1 tavua" #: treeviews/basetreeview.cpp:500 msgid "Total size with images: %1 bytes" msgstr "Koko kuvien kanssa: %1 tavua" #: treeviews/basetreeview.cpp:505 msgid "Image size: %1 x %2" msgstr "Kuvakoko: %1 x %2" #: treeviews/basetreeview.cpp:627 msgid "&Other..." msgstr "&Muu..." #: treeviews/basetreeview.cpp:628 msgid "Open &With" msgstr "Avaa &ohjelmalla" #: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832 msgid "&Move Here" msgstr "&Siirrä tähän" #: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopioi tähän" #: treeviews/basetreeview.cpp:889 msgid "&Link Here" msgstr "&Linkitä tähän" #: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835 msgid "C&ancel" msgstr "Peruut&a" #: treeviews/basetreeview.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Create Site Template File" msgstr "Tee uusi pohjahakemisto" #: treeviews/basetreeview.cpp:1143 msgid "Templates should be saved to the local or project template folder." msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:1151 msgid "Currently you can create site templates only from local folders." msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:1151 msgid "Unsupported Feature" msgstr "Tukematon ominaisuus" #: treeviews/basetreeview.cpp:1187 msgid "" "There was an error while creating the site template tarball." "
Check that you can read the files from %1" ", you have write access to %2 and that you have enough free space in " "your temporary folder.
" msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 msgid "Create New Folder" msgstr "Luo uusi kansio" #: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 msgid "Folder name:" msgstr "Kansion nimi:" #: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393 msgid "Create New File" msgstr "Luo uusi tiedosto" #: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 msgid "" "Cannot create file, because a file named %1 already exists." msgstr "" "Ei voitu luoda tiedostoa, koska samanniminen tiedosto %1 " "on jo olemassa." #: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 msgid "Error Creating File" msgstr "Virhe tiedoston luonnissa!" #: treeviews/doctreeview.cpp:54 msgid "Project Documentation" msgstr "Projektin dokumentaatio" #: treeviews/doctreeview.cpp:65 msgid "&Download Documentation..." msgstr "&Lataa dokumentaatio" #: treeviews/tagattributetree.cpp:227 msgid "Attribute Name" msgstr "Attribuutin nimi" #: treeviews/tagattributetree.cpp:270 msgid "Parent tags" msgstr "" #: treeviews/tagattributetree.cpp:289 msgid "Namespace" msgstr "Nimiavaruus" #: treeviews/tagattributetree.cpp:290 msgid "prefix" msgstr "etuliite" #: treeviews/tagattributetree.cpp:464 msgid "Node Name" msgstr "Solmun nimi" #: treeviews/tagattributetree.cpp:468 msgid "Delete Tag" msgstr "Poista tägi" #: treeviews/tagattributetree.cpp:472 msgid "Delete the current tag only." msgstr "Poista (vain) nykyinen tägi" #: treeviews/tagattributetree.cpp:478 msgid "Delete the current tag and all its children." msgstr "Poista nykyinen tägi ja sen kaikki lapset" #: treeviews/tagattributetree.cpp:518 msgid "Current tag: %1" msgstr "Nykyinen tägi: %1" #: treeviews/tagattributetree.cpp:522 msgid "Current tag: text" msgstr "Nykyinen tägi: text" #: treeviews/tagattributetree.cpp:524 msgid "Current tag: comment" msgstr "Nykyinen tägi: comment" #: treeviews/tagattributetree.cpp:526 msgid "Current tag:" msgstr "Nykyinen tägi:" #: treeviews/structtreeview.cpp:90 msgid "All Present DTEP" msgstr "Kaikki saatavillaolevat DTEPit" #: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109 msgid "Show Groups For" msgstr "" #: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122 msgid "&Reparse" msgstr "&Parseroi uudelleen" #: treeviews/structtreeview.cpp:115 msgid "Open Subtrees" msgstr "Avaa alipuut" #: treeviews/structtreeview.cpp:116 msgid "Close Subtrees" msgstr "Sulje alipuut" #: treeviews/structtreeview.cpp:123 msgid "Follow Cursor" msgstr "Seuraa osoitinta" #: treeviews/structtreeview.cpp:487 msgid "Find tag" msgstr "Etsi tagi" #: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524 msgid "Find Tag && Open Tree" msgstr "Etsi tagi && avaa puu" #: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549 msgid "nothing" msgstr "ei mikään" #: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65 msgid "Document Base Folder" msgstr "Asiakirjojen peruskansio" #: treeviews/projecttreeview.cpp:108 msgid "Project Files" msgstr "Projektin tiedostot" #: treeviews/projecttreeview.cpp:121 msgid "&When Modified" msgstr "&Milloin muokattu" #: treeviews/projecttreeview.cpp:122 msgid "&Never" msgstr "&Ei koskaan" #: treeviews/projecttreeview.cpp:123 msgid "&Confirm" msgstr "&Vahvista" #: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73 msgid "Load Toolbar" msgstr "Lataa työkalurivi" #: treeviews/projecttreeview.cpp:133 msgid "&Upload File..." msgstr "&Lähetä tiedosto palvelimelle..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:134 msgid "&Quick File Upload" msgstr "" #: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154 msgid "&Remove From Project" msgstr "&Poista projektista" #: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158 #: treeviews/projecttreeview.cpp:169 msgid "Upload &Status" msgstr "Palvelimelle &siirron tila" #: treeviews/projecttreeview.cpp:150 #, fuzzy msgid "&Upload Folder..." msgstr "Lähetä hakemisto palvelimelle..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:151 msgid "&Quick Folder Upload" msgstr "" #: treeviews/projecttreeview.cpp:157 #, fuzzy msgid "Document-&Base Folder" msgstr "Uudelleennimeä tiedosto" #: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164 msgid "&Upload Project..." msgstr "&Siirrä projekti palvelimelle..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:165 msgid "Re&scan Project Folder..." msgstr "&Uudelleentarkasta projektikansio..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:166 msgid "Project &Properties" msgstr "Projektin &ominaisuudet" #: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289 msgid "[local disk]" msgstr "[paikallinen levy]" #: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300 msgid "No Project" msgstr "Ei projektia" #: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 msgid "" "Do you really want to remove " "
%1" "
from the project?
" msgstr "Haluatko varmasti poistaa
%1
projektista?
" #: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 msgid "Remove From Project" msgstr "Poista projektista" #: utility/tagactionset.cpp:104 #, fuzzy msgid "Apply Source Indentation" msgstr "Tekstin sisennys:" #: utility/tagactionset.cpp:109 msgid "Copy DIV Area" msgstr "Kopioi DIV-alue" #: utility/tagactionset.cpp:114 msgid "Cut DIV Area" msgstr "Katkaise DIV-alue" #: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301 msgid "Table..." msgstr "Taulukko..." #: utility/tagactionset.cpp:285 msgid "Insert..." msgstr "Lisää..." #: utility/tagactionset.cpp:286 msgid "Remove..." msgstr "Poista..." #: utility/tagactionset.cpp:307 msgid "Row Above" msgstr "Rivi ylös" #: utility/tagactionset.cpp:313 msgid "Row Below" msgstr "Rivi alle" #: utility/tagactionset.cpp:319 msgid "Column Left" msgstr "Sarake-vasemmalle" #: utility/tagactionset.cpp:325 msgid "Column Right" msgstr "Sarake-oikealle" #: utility/tagactionset.cpp:339 msgid "Row(s)" msgstr "Rivi(t)" #: utility/tagactionset.cpp:345 msgid "Column(s)" msgstr "Sarak(k)e(et)" #: utility/tagactionset.cpp:351 msgid "Cell(s)" msgstr "Solu(t)" #: utility/tagactionset.cpp:357 msgid "Cell(s) Content" msgstr "Solu(je)n sisältö" #: utility/tagactionset.cpp:365 msgid "Merge Selected Cells" msgstr "Lomita valitut solut" #: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718 msgid "" "The \"%1\" script started.\n" msgstr "" "Skriptin \"%1\" suoritus alkoi.\n" #: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 msgid "" "There was an error running %1." "
Check that you have the %2 executable installed and it is " "accessible.
" msgstr "" #: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 msgid "Script Not Found" msgstr "Skriptiä ei löydy" #: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850 msgid "" "The \"%1\" script output:\n" msgstr "" "Skriptin \"%1\" tuloste:\n" #: utility/tagaction.cpp:973 msgid "The \"%1\" script has exited." msgstr "Skripti \"%1\" on päättynyt." #: utility/tagaction.cpp:1011 msgid "" "The filtering action %1 seems to be locked." "
Do you want to terminate it?
" msgstr "" #: utility/tagaction.cpp:1011 msgid "Action Not Responding" msgstr "Toiminto ei vastaa" #: utility/tagaction.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Terminate" msgstr "Pohja" #: utility/tagaction.cpp:1011 msgid "Keep Running" msgstr "" #: utility/quantacommon.cpp:384 #, fuzzy msgid "" "Cannot create folder" "
%1." "
Check that you have write permission in the parent folder or that the " "connection to" "
%2" "
is valid.
" msgstr "" "Ei voitu luoda hakemistoa\n" "\"%1\".\n" "Tarkista että sinulla on kirjoitusoikeudet hakemistoon ja että\n" "yhteys palvelimeen\n" "\"%2\"\n" "on validi!" #: utility/quantacommon.cpp:697 msgid "" "The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n" " Are you sure you want to open this file?" msgstr "" #: utility/quantacommon.cpp:699 msgid "Unknown Type" msgstr "Tuntematon tyyppi" #: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699 #, fuzzy msgid "Do Not Open" msgstr "Ä&lä tallenna" #: utility/quantabookmarks.cpp:88 msgid "Set &Bookmark" msgstr "Aseta &Kirjanmerkki" #: utility/quantabookmarks.cpp:91 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" "Asettaa riville kirjanmerkin, jos sellaista ei ole entuudestaan. Jos on, " "kirjanmerkki poistetaan." #: utility/quantabookmarks.cpp:92 msgid "Clear &Bookmark" msgstr "Luo &Kirjanmerkki" #: utility/quantabookmarks.cpp:95 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Poista &kaikki kirjanmerkit" #: utility/quantabookmarks.cpp:98 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Poista nykyisen asiakirjan kaikki kirjanmerkit." #: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307 msgid "Next Bookmark" msgstr "Seuraava kirjanmerkki" #: utility/quantabookmarks.cpp:104 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Siirry seuraavaan kirjanmerkkiin." #: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Edellinen kirjanmerkki" #: utility/quantabookmarks.cpp:110 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Siirry edelliseen kirjanmerkkiin." #: utility/quantabookmarks.cpp:222 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Seuraava: %1 - \"%2\"" #: utility/quantabookmarks.cpp:229 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Edellinen: %1 - \"%2\"" #: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188 #: utility/toolbartabwidget.cpp:307 msgid "Toolbar Menu" msgstr "Työkalurivivalikko" #: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309 msgid "New Action..." msgstr "Uusi toiminto..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326 msgid "New Toolbar..." msgstr "Uusi työkalurivi..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328 msgid "Rename Toolbar..." msgstr "Uudelleennimeä työkalurivi..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331 msgid "Configure Toolbars..." msgstr "Aseta työkalurivejä..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:234 msgid "Icons Only" msgstr "" #: utility/toolbartabwidget.cpp:235 #, fuzzy msgid "Text Only" msgstr "Teksti" #: utility/toolbartabwidget.cpp:236 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "" #: utility/toolbartabwidget.cpp:237 msgid "Text Under Icons" msgstr "" #: utility/toolbartabwidget.cpp:320 #, c-format msgid "Remove Action - %1" msgstr "Poista toiminto - %1" #: utility/toolbartabwidget.cpp:321 #, c-format msgid "Edit Action - %1" msgstr "Muokkaa toimintoa - %1" #: utility/toolbartabwidget.cpp:330 #, fuzzy msgid "Text Position" msgstr "Tiedostopäätteet:" #: utility/toolbartabwidget.cpp:344 msgid "Are you sure you want to remove the %1 action?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1 toiminnon?" #: utility/newstuff.cpp:53 msgid "" "There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes are " "damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:53 msgid "DTEP Installation Error" msgstr "DTEPin asennusvirhe" #: utility/newstuff.cpp:73 #, fuzzy msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tiedoston\n" "%1\n" "levyltä?" #: utility/newstuff.cpp:79 msgid "" "There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes " "are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:79 msgid "Toolbar Installation Error" msgstr "Työkalurivin asennusvirhe" #: utility/newstuff.cpp:100 msgid "Do you want to open the newly downloaded template?" msgstr "Haluatko avata vastaladatun pohjan?" #: utility/newstuff.cpp:100 msgid "Open Template" msgstr "Avaa pohja" #: utility/newstuff.cpp:106 msgid "There was an error with the downloaded template file." msgstr "Ladatussa pohjassa oli virhe." #: utility/newstuff.cpp:106 msgid "Template Installation Error" msgstr "Pohjan asennusvirhe" #: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141 msgid "" "There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes are " "damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" "Tervapallon (tar.gz) latauksessa tapahtui virhe. Mahdollisia syitä ovat " "vioittunut paketti tai paketin virheellinen kansiorakenne." #: utility/newstuff.cpp:124 msgid "Script Installation Error" msgstr "Skriptin asennusvirhe" #: utility/newstuff.cpp:141 msgid "Documentation Installation Error" msgstr "Dokumentaation asennusvirhe" #: utility/qpevents.cpp:42 msgid "Before Document Save" msgstr "Ennen asiakirjan talletusta" #: utility/qpevents.cpp:43 msgid "After Document Save" msgstr "Asiakirjan talletuksen jälkeen" #: utility/qpevents.cpp:44 msgid "After Document Open" msgstr "Asiakirjan avaamisen jälkeen" #: utility/qpevents.cpp:45 msgid "Before Document Close" msgstr "Ennen asiakirjan sulkemista" #: utility/qpevents.cpp:46 msgid "After Document Close" msgstr "Asiakirjan sulkemisen jälkeen" #: utility/qpevents.cpp:47 msgid "After Project Open" msgstr "Projektin avaamisen jälkeen" #: utility/qpevents.cpp:48 msgid "Before Project Close" msgstr "Ennen projektin sulkemista" #: utility/qpevents.cpp:49 msgid "After Project Close" msgstr "Projektin sulkemisen jälkeen" #: utility/qpevents.cpp:50 msgid "Upload Requested" msgstr "Siirtopyyntö palvelimelle" #: utility/qpevents.cpp:51 #, fuzzy msgid "Before Document Upload" msgstr "Ennen asiakirjan sulkemista" #: utility/qpevents.cpp:52 #, fuzzy msgid "After Document Upload" msgstr "Asiakirjan sulkemisen jälkeen" #: utility/qpevents.cpp:53 msgid "After Addition to Project" msgstr "Projektiinlisäyksen jälkeen" #: utility/qpevents.cpp:54 msgid "After Removal From Project" msgstr "Projektistapoiston jälkeen" #: utility/qpevents.cpp:55 msgid "After Commit to CVS" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:56 msgid "After Update From CVS" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:57 #, fuzzy msgid "After Moving File Inside Project" msgstr "Tiedostot: kopioi projektiin..." #: utility/qpevents.cpp:58 msgid "Quanta Start" msgstr "Quanta aloitus" #: utility/qpevents.cpp:59 msgid "Quanta Exit" msgstr "Quanta lopetus" #: utility/qpevents.cpp:62 msgid "Send Email" msgstr "Lähetä sähköposti" #: utility/qpevents.cpp:63 msgid "Log Event" msgstr "Lokitapahtuma" #: utility/qpevents.cpp:64 msgid "Script Action" msgstr "Skriptitoiminto" #: utility/qpevents.cpp:65 msgid "Non-Script Action" msgstr "Muu kuin skriptin toiminto" #: utility/qpevents.cpp:88 msgid "" "An internal action (%1) associated with an event (%2" ") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?" msgstr "" "Suoritetaan sisäinen toiminto (%1) tapahtumaan (%2" ") liitettynä. Sallitko tämän toiminnon suorituksen?" #: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 msgid "Event Triggered" msgstr "Tapahtuma liipaistu" #: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 #, fuzzy msgid "Execute" msgstr "Suoritus" #: utility/qpevents.cpp:92 msgid "" "An external action (%1) associated with an event (%2" ") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?" msgstr "" "Suoritetaan ulkoinen toiminto (%1) tapahtumaan (%2" ") liitettynä. Sallitko tämän toiminnon suorituksen?" #: utility/qpevents.cpp:104 msgid "An upload was initiated" msgstr "Siirto palvelimelle on aloitettu" #: utility/qpevents.cpp:113 msgid "About to upload a document" msgstr "Siirtämässä asiakirjaa palvelimelle" #: utility/qpevents.cpp:120 msgid "Document uploaded" msgstr "Asiakirja siirretty palvelimelle" #: utility/qpevents.cpp:127 msgid "Document moved" msgstr "Asiakirja siirretty" #: utility/qpevents.cpp:137 msgid "Document saved" msgstr "Asiakirja talletettu" #: utility/qpevents.cpp:143 msgid "About to save a document" msgstr "Tallettamassa asiakirjaa" #: utility/qpevents.cpp:149 msgid "Document opened" msgstr "Asiakirja avattu" #: utility/qpevents.cpp:155 msgid "Document closed" msgstr "Asiakirja suljettu" #: utility/qpevents.cpp:161 msgid "About to close a document" msgstr "Sulkemassa asiakirjaa" #: utility/qpevents.cpp:167 msgid "Project opened" msgstr "Projekti avattu" #: utility/qpevents.cpp:173 msgid "Project closed" msgstr "Projekti suljettu" #: utility/qpevents.cpp:179 msgid "About to close the project" msgstr "Sulkemassa projektia" #: utility/qpevents.cpp:185 msgid "Document added to project" msgstr "Asiakirja lisätty projektiin" #: utility/qpevents.cpp:191 msgid "Document removed from project" msgstr "Asiakirja poistettu projektista" #: utility/qpevents.cpp:199 #, fuzzy msgid "Document committed" msgstr "Tiedoston rakenne" #: utility/qpevents.cpp:205 msgid "Document updated" msgstr "Asiakirja päivitetty" #: utility/qpevents.cpp:211 msgid "Quanta has been started" msgstr "Quanta on käynnistetty" #: utility/qpevents.cpp:217 msgid "Quanta is shutting down" msgstr "Quanta sammutetaan" #: utility/qpevents.cpp:224 msgid "Unsupported event %1." msgstr "Tukematon tapahtuma %1." #: utility/qpevents.cpp:224 msgid "Event Handling Error" msgstr "Tapahtumankäsittelyvirhe" #: utility/qpevents.cpp:273 msgid "Logging to remote files is not supported." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:282 msgid "Logging to files inside a remote project is not supported." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:312 msgid "Logging failed. Check that you have write access to %1." msgstr "" "Lokin kirjoitus epäonnistui. Tarkista, että ohjelmalla on kirjoitusoikeus " "tiedostoon %1." #: utility/qpevents.cpp:316 msgid "Unsupported internal event action : %1." msgstr "Tukematon sisäinen tapahtumatoiminto : %1." #: utility/qpevents.cpp:339 msgid "The %1 script action was not found on your system." msgstr "Skriptitoimintoa %1 ei löytynyt järjestelmästä." #: utility/qpevents.cpp:339 msgid "Action Execution Error" msgstr "Toimenpiteen suoritusvirhe" #: utility/qpevents.cpp:341 msgid "Unsupported external event action." msgstr "Tukematon ulkoinen tapahtumatoiminto." #: utility/qpevents.cpp:343 msgid "Unknown event type." msgstr "Tuntematon tapahtumatyyppi" #: utility/quantanetaccess.cpp:185 msgid "Do you want to add
%1
to the project?
" msgstr "Haluatko lisätä
%1
projektiin?
" #: utility/quantanetaccess.cpp:185 msgid "Add to Project" msgstr "Lisää projektiin" #: utility/quantanetaccess.cpp:233 msgid "" "Do you really want to delete " "
%1" "
and remove it from the project?
" msgstr "Haluatko varmasti poistaa
%1
projektista?
" #: utility/quantanetaccess.cpp:233 msgid "Delete & Remove From Project" msgstr "Poista projektista" #: utility/quantanetaccess.cpp:246 msgid "Do you really want to delete
%1?
" msgstr "Haluatko varmasti poistaa
%1?
" #: utility/quantanetaccess.cpp:246 msgid "Delete File or Folder" msgstr "Poista tiedosto tai kansio" #: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78 msgid "Cannot download the DTD from %1." msgstr "DTD:tä ei voitu ladata kohteesta %1." #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105 msgid "" "Error while parsing the DTD." "
The error message is:" "
%1
" msgstr "" "DTD:n jäsentämisessä tapahtui virhe." "
Virheilmoitus:" "
%1
" #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157 msgid "" "Cannot create the " "
%1 file." "
Check that you have write permission in the parent folder.
" msgstr "" "Ei voitu luoda " "
%1 tiedostoa." "
Tarkista, että sinulla on kirjoitusoikeudet isäkansiossa.
" #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169 msgid "No elements were found in the DTD." msgstr "DTD:ssä ei ollut elementtejä." #: parsers/parsercommon.cpp:177 msgid "%1 block" msgstr "%1 lohko" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:45 #, fuzzy msgid "Message Area Tab" msgstr "Viesti - " #: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108 #: plugins/quantaplugininterface.cpp:156 #, fuzzy msgid "Editor Tab" msgstr "Muokkausohjelma" #: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370 #: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106 #: plugins/quantaplugininterface.cpp:157 #, fuzzy msgid "Separate Toolview" msgstr "&Puunäkymät" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 msgid "" "The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you want " "to apply these settings?" msgstr "" "Asettamasi tiedot liitännäisestä vaikuttavat epäkelvoilta. Oletko varma, että " "haluat käyttää näitä asetuksia?" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 msgid "Invalid Plugin" msgstr "Epäkelpo liitännäinen" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 msgid "Do Not Apply" msgstr "" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:80 msgid "Select Plugin Folder" msgstr "Valitse liitännäiskansio" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:44 msgid "Configure &Plugins..." msgstr "Aseta &liitännäisiä..." #: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 msgid "" "%1 is a command line plugin. We have removed support for " "command-line plugins. However, the functionality has not been lost as script " "actions can still be used to run command-line tools. " msgstr "" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 msgid "Unsupported Plugin Type" msgstr "Tukematon liitännäisen tyyppi" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 msgid "" "The following plugins seems to be invalid:%1." "
" "
Do you want to edit the plugins?
" msgstr "" "Seuraavat liitännäiset näyttävät epäkelvoilta:%1." "
" "
Haluatko muokata liitännäisiä?
" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 msgid "Invalid Plugins" msgstr "Vialliset liitännäiset" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 #, fuzzy msgid "Do Not Edit" msgstr "Ä&lä tallenna" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:267 msgid "All plugins validated successfully." msgstr "Kaikki liitännäiset validoitiin onnistuneesti." #: plugins/quantaplugineditor.cpp:103 msgid "Select Folder" msgstr "Valitse kansio" #: plugins/quantaplugin.cpp:122 msgid "" "The %1 plugin could not be loaded." "
Possible reasons are:" "
- %2 is not installed;" "
- the file %3 is not installed or it is not reachable." msgstr "" "Liitännäistä %1 ei voitu ladata." "
Mahdollisia syitä ovat:" "
- %2 ei ole asennettu;" "
- tiedosto %3 ei ole asennettu tai ei ole saatavilla." #: project/projectnewweb.cpp:132 msgid "" "There was an error while trying to run the \"wget\" application. " "Check first that it is present on your system and that it is in your PATH." msgstr "" "Tapahtui virhe yritettäessä ajaa \"wget\"-ohjelmaa. Tarkista aluksi, että se " "löytyy järjestelmästäsi ja PATH:sta." #: project/projectnewweb.cpp:138 msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk." msgstr "" "Tämä ominaisuus on saatavilla vain, kun projekti on paikallisella levyllä." #: project/projectnewweb.cpp:168 msgid "" "wget finished...\n" msgstr "" "wget valmis...\n" #: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300 #: project/projectnewlocal.cpp:257 msgid "%1: Copy to Project" msgstr "%1: kopioi projektiin" #: project/project.cpp:216 msgid "" "Found a backup for project %1." "
Do you want to open it?
" msgstr "" "Nimellä %1 löytyi projektin varmuuskopio." "
Haluatko avata sen?
" #: project/project.cpp:216 msgid "Open Project Backup" msgstr "Avaa projektin varmuuskopiointi" #: project/project.cpp:265 msgid "" "The file %1 does not exist." "
Do you want to remove it from the list?
" msgstr "" "Tiedostoa %1 ei ole olemassa. " "
Haluetko poistaa sen listasta?
" #: project/project.cpp:354 msgid "Renaming files..." msgstr "Nimeää tiedostoja uudelleen..." #: project/project.cpp:393 msgid "Removing files..." msgstr "Poistaa tiedostoja..." #: project/project.cpp:430 #, fuzzy msgid "" "Do you want to remove " "
%1" "
from the server(s) as well?
" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tiedoston \n" "%1\n" "projektista?" #: project/project.cpp:430 msgid "Remove From Server" msgstr "Poista palvelimelta" #: project/project.cpp:461 msgid "Project Settings" msgstr "Projektin asetukset" #: project/project.cpp:490 msgid "No Debugger" msgstr "Ei debuggeria" #: project/project.cpp:559 msgid "No view was saved yet." msgstr "Näkymää ei ole vielä tallennettu." #: project/project.cpp:567 msgid "Up&load Profiles" msgstr "Siirrä profiilit palvelimelle" #: project/project.cpp:576 msgid "Team Configuration" msgstr "Projektiryhmän asetukset" #: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585 msgid "Team Leader" msgstr "Projektipäällikkö" #: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591 msgid "Subproject Leader" msgstr "Aliprojektin päällikkö" #: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596 msgid "Task Leader" msgstr "Tehtävän päällikkö" #: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601 msgid "Simple Member" msgstr "Jäsen" #: project/project.cpp:607 msgid "Event Configuration" msgstr "Tapahtumien asetukset" #: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880 msgid "Upload project items..." msgstr "Siirrä projektin tiedostot..." #: project/project.cpp:896 msgid "New Files in Project's Folder" msgstr "Uusia tiedostoja projektin kansiossa" #: project/project.cpp:1268 msgid "" "Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause data " "loss)?" msgstr "" #: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218 msgid "Project Saving Error" msgstr "Projektin talletusvirhe" #: project/membereditdlg.cpp:85 #, fuzzy msgid "Edit Subprojects" msgstr "Projektia %s ladataan" #: project/membereditdlg.cpp:169 #, fuzzy msgid "Select Member" msgstr "Poista jäsen" #: project/membereditdlg.cpp:179 #, fuzzy msgid "No entries found in the addressbook." msgstr "DTD:ssä ei ollut elementtejä." #: project/projectupload.cpp:81 #, fuzzy msgid "Upload Profiles" msgstr "Siirrä projektin tiedostot palvelimelle" #: project/projectupload.cpp:170 msgid "Scanning project files..." msgstr "Skannataan projektin tiedostoja..." #: project/projectupload.cpp:230 msgid "Building the tree..." msgstr "Rakennetaan puunäkymää..." #: project/projectupload.cpp:361 msgid "Confirm Upload" msgstr "Vahvista palvelimelle lähetys" #: project/projectupload.cpp:361 msgid "" "Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you do " "not want to upload):" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:384 #, fuzzy msgid "" "%1 seems to be unaccessible." "
Do you want to proceed with upload?
" msgstr "" "%1 ei näytä olevan saatavilla.\n" "Haluatko jatkaa palvelimelle lähetystä?" #: project/projectupload.cpp:466 #, c-format msgid "Current: %1" msgstr "Nykyinen: %1" #: project/projectupload.cpp:638 msgid "You cannot remove the last profile." msgstr "" #: project/projectupload.cpp:638 msgid "Profile Removal Error" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:642 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove the %1 upload profile?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tiedoston \n" "%1\n" "projektista?" #: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655 msgid "Profile Removal" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:655 msgid "" "You have removed your default profile." "
The new default profile will be %1.
" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:761 #, fuzzy msgid "Do you really want to abort the upload?" msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa palvelimelle lähetyksen?" #: project/projectupload.cpp:762 #, fuzzy msgid "Abort Upload" msgstr "Asiakirjan pavelimelle siirron jälkeen" #: project/projectupload.cpp:762 msgid "" "_: Abort the uploading\n" "Abort" msgstr "" #: project/teammembersdlg.cpp:58 msgid "New Member" msgstr "Uusi jäsen" #: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144 msgid "The member name cannot be empty." msgstr "" #: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149 msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier." msgstr "" #: project/teammembersdlg.cpp:100 msgid "Edit Member" msgstr "Muokkaa jäsentä" #: project/teammembersdlg.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "Are you sure that you want to remove yourself (%1" ") from the project team?" "
If you do so, you should select another member as yourself.
" msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1:n projektin tiimistä?" #: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195 msgid "Delete Member" msgstr "Poista jäsen" #: project/teammembersdlg.cpp:195 msgid "" "Are you sure that you want to remove %1 from the project team?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1:n projektin tiimistä?" #: project/teammembersdlg.cpp:216 #, fuzzy msgid "" "The %1 role is already assigned to %2" ". Do you want to reassign it to the current member?" msgstr "" "Tiedostoa %1 ei ole olemassa.\n" " Haluetko poistaa sen listasta?" #: project/teammembersdlg.cpp:216 #, fuzzy msgid "Reassign" msgstr "Säännöllinen lause" #: project/teammembersdlg.cpp:216 #, fuzzy msgid "Do Not Reassign" msgstr "Toiminto ei vastaa" #: project/teammembersdlg.cpp:226 #, fuzzy msgid "" "The %1 nickname is already assigned to %2 <%3>." msgstr "" "Tiedostoa %1 ei ole olemassa.\n" " Haluetko poistaa sen listasta?" #: project/projectprivate.cpp:74 msgid "Insert Files in Project" msgstr "Liitä tiedostoja projektiin" #: project/projectprivate.cpp:85 msgid "&New Project..." msgstr "&Uusi Projekti..." #: project/projectprivate.cpp:89 msgid "&Open Project..." msgstr "&Avaa Projekti..." #: project/projectprivate.cpp:95 msgid "Open Recent Project" msgstr "Avaa vanha projekti" #: project/projectprivate.cpp:97 msgid "Open/Open recent project" msgstr "Avaa/Avaa vanha projekti" #: project/projectprivate.cpp:100 msgid "&Close Project" msgstr "&Sulje projekti" #: project/projectprivate.cpp:105 msgid "Open Project &View..." msgstr "Avaa projekti&näkymä..." #: project/projectprivate.cpp:109 #, fuzzy msgid "Open project view" msgstr "Avaa projektinäkymä" #: project/projectprivate.cpp:111 msgid "&Save Project View" msgstr "&Tallenna projektinäkymä" #: project/projectprivate.cpp:114 msgid "Save Project View &As..." msgstr "Tallenna projektinäkymä &nimellä" #: project/projectprivate.cpp:117 msgid "&Delete Project View" msgstr "&Poista projektinäkymä" #: project/projectprivate.cpp:121 #, fuzzy msgid "Close project view" msgstr "&Sulje projektinäkymä" #: project/projectprivate.cpp:125 msgid "&Insert Files..." msgstr "Lisää &tiedostoja..." #: project/projectprivate.cpp:129 msgid "Inser&t Folder..." msgstr "Lisää &kansio..." #: project/projectprivate.cpp:133 msgid "&Rescan Project Folder..." msgstr "&Uudelleentarkasta projektikansio" #: project/projectprivate.cpp:141 msgid "&Project Properties" msgstr "&Projektin ominaisuudet" #: project/projectprivate.cpp:146 msgid "Save as Project Template..." msgstr "Tallenna projektipohjana..." #: project/projectprivate.cpp:151 msgid "Save Selection to Project Template File..." msgstr "Tallenna valittu paikallisena pohjana..." #: project/projectprivate.cpp:302 #, fuzzy msgid "Adding files to the project..." msgstr "Tiedostot: kopioi projektiin..." #: project/projectprivate.cpp:374 msgid "Reading the project file..." msgstr "Luetaan projektitiedostoa..." #: project/projectprivate.cpp:384 msgid "Invalid project file." msgstr "Epäkelpo projektitiedosto." #: project/projectprivate.cpp:906 msgid "Save Project View As" msgstr "Tallenna projektinäkymä nimellä" #: project/projectprivate.cpp:907 msgid "Enter the name of the view:" msgstr "Anna näkymän nimi:" #: project/projectprivate.cpp:919 msgid "" "A project view named %1 already exists." "
Do you want to overwrite it?
" msgstr "" "\"%1\" nimellä löytyy jo projektinäkymä." "
Haluatko ylikirjoittaa sen?
" #: project/projectprivate.cpp:1059 msgid "Cannot open file %1 for writing." msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %1 kirjoitukseen." #: project/projectprivate.cpp:1124 msgid "New Project Wizard" msgstr "Uuden projektin velho" #: project/projectprivate.cpp:1138 msgid "General Project Settings" msgstr "Projektin yleiset asetukset" #: project/projectprivate.cpp:1140 msgid "More Project Settings" msgstr "Lisää projektiasetuksia" #: project/projectprivate.cpp:1218 msgid "" "Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause " "data loss)?" msgstr "" #: project/projectprivate.cpp:1242 msgid "" "|Project Files\n" "*|All Files" msgstr "" "|Projektitiedostot\n" "*|Kaikki tiedostot" #: project/projectprivate.cpp:1243 msgid "Open Project" msgstr "Avaa projekti" #: project/projectprivate.cpp:1287 #, c-format msgid "Wrote project file %1" msgstr "Projektitiedosto %1 kirjoitettu" #: project/projectprivate.cpp:1291 msgid "Cannot open the file %1 for writing." msgstr "Ei voida avata tiedostoa %1 kirjoitukseen." #: project/projectprivate.cpp:1342 msgid "Cannot open the file %1 for reading." msgstr "Ei voida avata tiedostoa %1 lukua varten." #: project/projectprivate.cpp:1354 msgid "Malformed URL: %1" msgstr "Virheellinen URL: %1" #: project/projectprivate.cpp:1360 msgid "" "The project" "
%1" "
seems to be used by another Quanta instance." "
You may end up with data loss if you open the same project in two " "instances, modify and save them in both." "
" "
Do you want to proceed with open?
" msgstr "" #: project/projectprivate.cpp:1419 msgid "Cannot access the project file %1." msgstr "Ei voida päästä projektitiedostoon %1." #: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 msgid "*" msgstr "*" #: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 msgid "Insert Files in Project" msgstr "Liitä tiedostoja projektiin" #: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440 msgid "Files: Copy to Project" msgstr "Tiedostot: Kopioi projektiin" #: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489 msgid "Insert Folder in Project" msgstr "Lisää kansio projektissa" #: project/projectprivate.cpp:1642 #, c-format msgid "Uploaded project file %1" msgstr "Siirtää projektitiedostoa %1 palvelimelle" #: project/rescanprj.cpp:55 msgid "Reading folder:" msgstr "Luetaan kansiota:" #: project/rescanprj.cpp:229 msgid "Building tree:" msgstr "Rakennetaan puunäkymää:" #: project/eventeditordlg.cpp:301 msgid "Argument:" msgstr "Argumentti:" #: project/eventeditordlg.cpp:318 msgid "Receiver:" msgstr "Saaja:" #: project/eventeditordlg.cpp:337 msgid "Log file:" msgstr "Lokitiedosto:" #: project/eventeditordlg.cpp:339 msgid "" "A relative file to the project folder or a file outside of the project folder " "in which case the full path must be specified." msgstr "" #: project/eventeditordlg.cpp:341 msgid "Detail:" msgstr "Yksityiskohta:" #: project/eventeditordlg.cpp:344 msgid "Full" msgstr "" #: project/eventeditordlg.cpp:345 msgid "Minimal" msgstr "Minimaalinen" #: project/eventeditordlg.cpp:347 msgid "Behavior:" msgstr "Käyttäytyminen:" #: project/eventeditordlg.cpp:350 #, fuzzy msgid "Create New Log" msgstr "Luo uusi asiakirja" #: project/eventeditordlg.cpp:351 #, fuzzy msgid "Append to Existing Log" msgstr "Avaa muokkaamiseen" #: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384 #, fuzzy msgid "Action name:" msgstr "Toimenpiteen kuvake" #: project/eventeditordlg.cpp:375 msgid "Blocking:" msgstr "" #: project/projectnewlocal.cpp:78 #, c-format msgid "Insert files from %1." msgstr "Lisää tiedostot lähteestä %1." #: project/projectnewgeneral.cpp:97 msgid "Select Project Folder" msgstr "Valitse projektin kansio" #: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Select Project Template Folder" msgstr "Tallenna valittu paikallisena pohjana" #: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228 msgid "" "The project templates must be stored under the main project folder: " "
" "
%1
" msgstr "" "Projektin pohjat tulee olla talletettu projektin pääkansioon: " "
" "
%1
" #: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder" msgstr "Valitse projektin hakemisto" #: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241 msgid "" "The project toolbars must be stored under the main project folder: " "
" "
%1
" msgstr "" "Projektin työkalurivit pitää tallettaa projektin pääkansioon: " "
" "
%1
" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:102 msgid "New Event" msgstr "Uusi tapahtuma" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:121 msgid "Edit Event" msgstr "Muokkaa tapahtumaa" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 msgid "" "Are you sure that you want to remove the configuration of the %1 " "event?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tapahtuman %1 asetukset?" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 msgid "Delete Event Configuration" msgstr "Poista tapahtuman asetukset" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195 msgid "Close this tab" msgstr "Sulje tämä välilehti" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:139 #, fuzzy msgid "Tool &Views" msgstr "&Puunäkymät" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:142 #, fuzzy msgid "MDI Mode" msgstr "&Muokattu" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2598 #, fuzzy msgid "&Toplevel Mode" msgstr "Puunäkymätila" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2599 msgid "C&hildframe Mode" msgstr "" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2600 msgid "Ta&b Page Mode" msgstr "" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2601 #, fuzzy msgid "I&DEAl Mode" msgstr "Luettelon tila" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:154 msgid "Tool &Docks" msgstr "" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:155 msgid "Switch Top Dock" msgstr "" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:157 msgid "Switch Left Dock" msgstr "" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:159 msgid "Switch Right Dock" msgstr "" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:161 msgid "Switch Bottom Dock" msgstr "" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:164 msgid "Previous Tool View" msgstr "Edelinlen työkalunäyttö" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:166 msgid "Next Tool View" msgstr "Seuraava työkalunäyttö" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2884 #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:260 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "Näytä %1" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2878 #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:265 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "Piilota %1" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:983 msgid "Window" msgstr "Ikkuna" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:996 #, fuzzy msgid "Undock" msgstr "&Peru" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1001 msgid "Maximize" msgstr "Maksimoi" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1003 msgid "Minimize" msgstr "Minimoi" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Dock" msgstr "block" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1011 msgid "Operations" msgstr "Toimenpiteet" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2590 msgid "&Minimize All" msgstr "&Minimoi kaikki" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 #, fuzzy msgid "&MDI Mode" msgstr "&Muokattu" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 #, fuzzy msgid "&Tile" msgstr "Otsikko:" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Ca&scade Windows" msgstr "Viesti-ikkuna" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 msgid "Cascade &Maximized" msgstr "" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 msgid "Expand &Vertically" msgstr "Laajenna p&ystysuorana" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2628 msgid "Expand &Horizontally" msgstr "Laajenna &vaakatasossa" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2629 msgid "Tile &Non-Overlapped" msgstr "" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2630 msgid "Tile Overla&pped" msgstr "" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2631 msgid "Tile V&ertically" msgstr "P&ystysuoraan" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2637 #, fuzzy msgid "&Dock/Undock" msgstr "&Peru" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:63 #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:88 msgid "Unnamed" msgstr "Nimeämätön" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1237 #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1259 msgid "&Restore" msgstr "&Palauta" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1238 msgid "&Move" msgstr "&Siirrä" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 #, fuzzy msgid "R&esize" msgstr "&Alihakemistoineen" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 msgid "M&inimize" msgstr "M&inimoi" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 msgid "M&aximize" msgstr "M&aksimoi" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 msgid "&Maximize" msgstr "&Maksimoi" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 msgid "&Minimize" msgstr "&Minimoi" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 msgid "M&ove" msgstr "&Siirrä" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 #, fuzzy msgid "&Resize" msgstr "&Alihakemistoineen" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 #, fuzzy msgid "&Undock" msgstr "&Peru" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237 msgid "" "_: Freeze the window geometry\n" "Freeze" msgstr "" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244 msgid "" "_: Dock this window\n" "Dock" msgstr "" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251 #, fuzzy msgid "Detach" msgstr "&Etsi" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdidockcontainer.cpp:215 msgid "" "_: Switch between overlap and side by side mode\n" "Overlap" msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:46 msgid "Share Hot New Stuff" msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:67 msgid "Version:" msgstr "Versio:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:72 msgid "Release:" msgstr "Julkaisu:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:78 msgid "License:" msgstr "Lisenssi:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:82 msgid "GPL" msgstr "GPL" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:87 msgid "Language:" msgstr "Kieli:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:93 msgid "Preview URL:" msgstr "Esikatselu-URL:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:98 msgid "Summary:" msgstr "Yhteenveto:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 msgid "Old upload information found, fill out fields?" msgstr "Vanhan siirron tiedot löytyivät. Täytä kentät?" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 msgid "Fill Out Fields" msgstr "Täytä kentät" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 msgid "Do Not Fill Out" msgstr "Älä täytä" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:139 msgid "Please put in a name." msgstr "Anna nimi." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:133 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?" msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" #: ../lib/compatibility/knewstuff/provider.cpp:205 msgid "Error parsing providers list." msgstr "Tarjoajien listan jäsennys epäonnistui." #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:71 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:78 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:94 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:101 msgid "Get Hot New Stuff" msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:190 msgid "Welcome" msgstr "Tervetuloa" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:210 msgid "Highest Rated" msgstr "Korkeimmin arvostetut" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:211 msgid "Most Downloads" msgstr "Eniten ladatut" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:212 msgid "Latest" msgstr "Viimeisimmät" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:222 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:228 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:234 msgid "Version" msgstr "Versio" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:223 msgid "Rating" msgstr "Arviointi" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:229 msgid "Downloads" msgstr "Lataukset" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:235 msgid "Release Date" msgstr "Julkistuspäivä" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:245 msgid "Install" msgstr "Asennus" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:246 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:425 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:397 msgid "" "Name: %1\n" "Author: %2\n" "License: %3\n" "Version: %4\n" "Release: %5\n" "Rating: %6\n" "Downloads: %7\n" "Release date: %8\n" "Summary: %9\n" msgstr "" "Nimi: %1\n" "Tekijä: %2\n" "Lisenssi: %3\n" "Versio: %4\n" "Julkaisu: %5\n" "Arviointi: %6\n" "Lataukset: %7\n" "Julkaisupäivä: %8\n" "Yhteenveto: %9\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:419 msgid "" "Preview: %1\n" "Payload: %2\n" msgstr "" "Esikatselu: %1\n" "Hyötykuorma: %2\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493 msgid "Installation successful." msgstr "Asennus onnistui." #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495 msgid "Installation" msgstr "Asennus" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495 msgid "Installation failed." msgstr "Asennus epäonnistui" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuff.cpp:38 #, c-format msgid "Download New %1" msgstr "Lataa uusi %1" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:211 msgid "Successfully installed hot new stuff." msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:216 msgid "Failed to install hot new stuff." msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:270 msgid "Unable to create file to upload." msgstr "Lähetettävää tiedostoa ei voitu luoda." #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:285 msgid "" "The files to be uploaded have been created at:\n" msgstr "" "Siirrettävät tiedostot on luotu:\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:286 msgid "" "Data file: %1\n" msgstr "" "Datatiedosto: %1\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:288 msgid "" "Preview image: %1\n" msgstr "" "Esikatselukuva: %1\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:290 msgid "" "Content information: %1\n" msgstr "" "Sisältö: %1\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:291 msgid "" "Those files can now be uploaded.\n" msgstr "" "Nuo tiedostot voi nyt siirtää.\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:292 msgid "Beware that any people might have access to them at any time." msgstr "Varmistu, että kellä tahansa on tarpeelliset oikeudet joka hetki." #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:294 msgid "Upload Files" msgstr "Vietävät tiedostot" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:299 msgid "Please upload the files manually." msgstr "Siirrä tiedostot käsin." #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:303 msgid "Upload Info" msgstr "Vientitiedot" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:311 msgid "&Upload" msgstr "&Siirrä" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:413 msgid "Successfully uploaded new stuff." msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 msgid "" "There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " "are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 msgid "Resource Installation Error" msgstr "Resurssin asennusvirhe" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 msgid "No keys were found." msgstr "Avainta ei löytynyt." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 msgid "The validation failed for unknown reason." msgstr "Validointi epäonnistui tuntemattomasta syystä." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." msgstr "MD5SUM-tarkistus epäonnistui. Arkisto voi olla rikki." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." msgstr "Allekirjoitus on väärä. Arkisto voi mennä rikki tai muuttua." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 msgid "The signature is valid, but untrusted." msgstr "Allekirjoitus on oikea, mutta tuntematon." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 msgid "The signature is unknown." msgstr "Allekirjoitus on tuntematon." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 msgid "" "The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>" "." msgstr "" "Resurssi oli allekirjoitettu avaimella 0x%1, kuuluen %2 <%3>" "." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "" "There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " "are :%1" "
%2" "
" "
Installation of the resource is not recommended." "
" "
Do you want to proceed with the installation?
" msgstr "" "Lataamassasi resurssitiedostossa on ongelmia. Virheet ovat:%1" "
%2" "
" "
Tämän resurssin asennusta ei suositella." "
" "
Haluatko kuitenkin asentaa?
" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "Problematic Resource File" msgstr "Ongelmallinen resurssitiedosto" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 msgid "%1

Press OK to install it.
" msgstr "%1

Paina OK asentaaksesi sen.
" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 msgid "Valid Resource" msgstr "Valiidi resurssi" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 msgid "The signing failed for unknown reason." msgstr "Allekirjoitus epäonnistui tuntemattoman syyn takia." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 msgid "" "There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " "passphrase.\n" "Proceed without signing the resource?" msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:63 msgid "" "Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that " "gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " "be possible." msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:177 msgid "" "Enter passphrase for key 0x%1, belonging to" "
%2<%3>:
" msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:257 msgid "" "Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure that " "gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will " "not be possible." msgstr "" "Ei voitu käyninstää gpg-ohjelmaa ja tämän tiedoston oikeellisuutta. " "Varmistu, että gpg on asennettu. Muussa tapauksessa ladatun resurssin " "oikeellisuustarkistus ei ole mahdolislta." #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317 msgid "Select Signing Key" msgstr "Valitse allekirjoitusavain:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317 msgid "Key used for signing:" msgstr "Allekirjoitukseen käytetty avain:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:338 msgid "" "Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg " "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible." msgstr "" "Ei voitu käynnistää gpg-ohjelmaa ja tiedoston allekirjoitusta. " "Varmistu, että gpg on asennettu. Muussa tapuaksessa resurssin " "allekirjoitus ei ole mahdollista." #: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:53 msgid "Hot New Stuff Providers" msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:61 msgid "Please select one of the providers listed below:" msgstr "Valitse yksi edelläolevista tarjoajista:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:88 msgid "No provider selected." msgstr "Hankkijaa ei ole valittu." #: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144 msgid "Save Modified Files?" msgstr "Talleta muutetut tiedostot?" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151 msgid "The following files have been modified. Save them?" msgstr "Seuraavie tiedostoja on muutettu. Haluatko tallettaa ne?" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Save &Selected" msgstr "Talleta &valittu" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Saves all selected files" msgstr "Tallenna kaikki valitut tiedostot" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157 msgid "Save &None" msgstr "Älä talle&nna" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159 msgid "Lose all modifications" msgstr "Hävitä kaikki muutokset" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160 msgid "Cancels the action" msgstr "Keskeyttää toiminnon" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Save &All" msgstr "Tallenna &kaikki" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Saves all modified files" msgstr "Tallettaa kaikki muokatut tiedostot" #, fuzzy #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Portti:"