# translation of imgalleryplugin.po to # translation of imgalleryplugin.po to Finnish # Kim Enkovaara , 2003, 2005. # Teemu Rytilahti , 2003. # Ilpo Kantonen , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: imgalleryplugin\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-04 09:57+0300\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #: imgallerydialog.cpp:53 msgid "Create Image Gallery" msgstr "Luo kuvagalleria" #: imgallerydialog.cpp:54 msgid "Create" msgstr "Luo" #: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99 #, c-format msgid "Image Gallery for %1" msgstr "Kuvagalleria kohteelle %1" #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Look" msgstr "Ulkonäkö" #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Page Look" msgstr "Sivun ulkonäkö" #: imgallerydialog.cpp:96 msgid "&Page title:" msgstr "&Sivun otsikko:" #: imgallerydialog.cpp:105 msgid "I&mages per row:" msgstr "&Kuvia rivillä:" #: imgallerydialog.cpp:111 msgid "Show image file &name" msgstr "Näytä kuvatiedoston &nimi" #: imgallerydialog.cpp:115 msgid "Show image file &size" msgstr "Näytä kuvatiedoston k&oko" #: imgallerydialog.cpp:119 msgid "Show image &dimensions" msgstr "Näytä kuvan k&oko" #: imgallerydialog.cpp:132 msgid "Fon&t name:" msgstr "&Kirjasimen nimi:" #: imgallerydialog.cpp:144 msgid "Font si&ze:" msgstr "Kirjasimen k&oko:" #: imgallerydialog.cpp:156 msgid "&Foreground color:" msgstr "&Edustaväri:" #: imgallerydialog.cpp:168 msgid "&Background color:" msgstr "&Taustaväri:" #: imgallerydialog.cpp:178 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" #: imgallerydialog.cpp:185 msgid "&Save to HTML file:" msgstr "&Tallenna HTML-tiedostoon:" #: imgallerydialog.cpp:188 msgid "

The name of the HTML file this gallery will be saved to." msgstr "

HTML-tiedoston nimi, johon tämä kuvagalleria tallennetaan." #: imgallerydialog.cpp:199 msgid "&Recurse subfolders" msgstr "Kansiot &rekursiivisesti" #: imgallerydialog.cpp:201 msgid "" "

Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not." msgstr "

Sisällytetäänkö alikansiot kuvagalleriaan vai ei." #: imgallerydialog.cpp:208 msgid "Rec&ursion depth:" msgstr "Rek&ursiosyvyys:" #: imgallerydialog.cpp:210 msgid "Endless" msgstr "Loputon" #: imgallerydialog.cpp:212 msgid "" "

You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse " "to by setting an upper bound for the recursion depth." msgstr "" "

Voit rajoittaa kansioiden määrää, joiden läpi kuvagallerianluoja menee " "asettamalla ylärajan rekursiosyvyydelle." #: imgallerydialog.cpp:224 msgid "Copy or&iginal files" msgstr "Kopioi &alkuperäiset tiedostot" #: imgallerydialog.cpp:227 msgid "" "

This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies " "instead of the original images." msgstr "" "

Tämä tekee kopiot kaikista kuvista ja kuvagalleria osoittaa näihin kopioihin " "alkuperäisten kuvien sijaan." #: imgallerydialog.cpp:233 msgid "Use &comment file" msgstr "Käytä &kommenttitiedostoa" #: imgallerydialog.cpp:237 msgid "" "

If you enable this option you can specify a comment file which will be used " "for generating subtitles for the images." "

For details about the file format please see the \"What's This?\" help " "below." msgstr "" "

Jos valitset tämän, voit määritellä kommenttiteidoston jota käytetään " "luodessa otsikoita kuville. " "

Saadaksesi lisätietoja tiedostomuodosta katso \"Mikä tämä on?\"-ohje " "alhaalta." #: imgallerydialog.cpp:244 msgid "Comments &file:" msgstr "Kommentti&tiedosto:" #: imgallerydialog.cpp:247 msgid "" "

You can specify the name of the comment file here. The comment file contains " "the subtitles for the images. The format of this file is:" "

FILENAME1:" "
Description" "
" "
FILENAME2:" "
Description" "
" "
and so on" msgstr "" "

Voit määritellä kommenttitiedoston nimen tähän. Kommenttitiedosto sisältää " "otsikot kuville. Muoto tälle tiedostolle on seuraava: " "

TIEDOSTONIMI1:" "
Kuvaus" "
" "
TIEDOSTONIMI2:" "
Kuvaus" "
" "
ja niin edelleen" #: imgallerydialog.cpp:274 msgid "Thumbnails" msgstr "Esikatselukuvat" #: imgallerydialog.cpp:290 msgid "Image format f&or the thumbnails:" msgstr "Esikatselukuvien &kuvamuoto:" #: imgallerydialog.cpp:298 msgid "Thumbnail size:" msgstr "Esikatselukuvan koko:" #: imgallerydialog.cpp:307 msgid "&Set different color depth:" msgstr "&Käytä eri värisyvyyttä:" #: imgalleryplugin.cpp:54 msgid "&Create Image Gallery..." msgstr "&Luo kuvagalleria..." #: imgalleryplugin.cpp:63 msgid "Could not create the plugin, please report a bug." msgstr "Ei voitu luoda liitännäistä, ilmoita tästä virheestä." #: imgalleryplugin.cpp:68 msgid "Creating an image gallery works only on local folders." msgstr "Kuvagallerian voi luoda vain paikallisista kansioista." #: imgalleryplugin.cpp:87 msgid "Creating thumbnails" msgstr "Luon pienoiskuvia" #: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269 #, c-format msgid "Couldn't create folder: %1" msgstr "Ei voitu luoda kansiota: %1" #: imgalleryplugin.cpp:169 #, c-format msgid "Number of images: %1" msgstr "Kuvien lukumäärä: %1" #: imgalleryplugin.cpp:170 #, c-format msgid "Created on: %1" msgstr "Luotu: %1" #: imgalleryplugin.cpp:175 msgid "Subfolders:" msgstr "Alikansiot:" #: imgalleryplugin.cpp:208 #, c-format msgid "" "Created thumbnail for: \n" "%1" msgstr "" "Luotiin pienoiskuva kohteelle: \n" "%1" #: imgalleryplugin.cpp:211 msgid "" "Creating thumbnail for: \n" "%1\n" " failed" msgstr "" "Pienoiskuvan luonti kohteelle: \n" "%1\n" " epäonnistui" #: imgalleryplugin.cpp:226 msgid "KB" msgstr "Kt" #: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418 #, c-format msgid "Couldn't open file: %1" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa: %1"