Select a " "policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Tässä luettelossa näet verkkoalueet ja palvelimet, joille olet määritellyt " "erityisen Java käytännön. Tätä käytäntöä käytetään oletuksen sijaan Javan " "näyttämiseen sivuilla.
Valitse käytäntö ja muokkaa sitä napsauttamalla " "oikealla olevia painikkeita." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "Napsauta tätä painiketta valitaksesi tiedoston, joka sisältää Javakäytännön. " "Nämä käytännöt lisätään olemassaoleviin käytäntöihin, mutta olemassa olevia " "asetuksia ei korvata." #: javaopts.cpp:136 msgid "" "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " "java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Napsauta tästä painikkeesta tallentaaksesi Javakäytännöt zip-tiedostoon. " "Tiedosto java_policy.tgz tallennetaan haluamaasi paikkaan." #: javaopts.cpp:140 msgid "" "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy, causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "Tässä kohdassa voit määritellä Javakäytäntöjä verkkoalueille tai " "palvelimille. Lisätäksesi käytännön napsauta Lisää... -painiketta ja " "kirjoita tarvittavat tiedot. Jos haluat muuttaa olemassa olevan käytännön " "asetuksia, napsauta Muokkaa... -painiketta ja valitse uusi käytäntö " "luettelosta. Mikäli haluat poistaa palvelimen tai verkkoalueen käytännön, " "napsauta Poista -painiketta." #: javaopts.cpp:153 msgid "" "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " "Manager in place. This will keep applets from being able to read and write " "to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which " "could be used to compromise your system. Disable this option at your own " "risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool " "utility to give code downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "Turvallisuusmanageri estää javasovelmia lukemaan ja kirjoittamaan tietoja " "tietokoneellasi. Sovelmat eivät voi myöskään luoda soketteja tai muita " "toimintoja, jotka voivat olla turvallisuusriski järjestelmällesi. Jos haluat " "ottaa nämä ominaisuudet käyttöön jossakin verkkopalvelussa, voit muokata " "kotihakemistossasi olevaa '.java.policy' tiedostoa Java policitool -" "ohjelmalla." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " msgstr "" "Jos valitset tämän kohdan, jvm käyttää TDEIO-palvelua verkkoliikenteessään." #: javaopts.cpp:163 msgid "" "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " "path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " "the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " "the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "Kirjoita java -suoritustiedoston polku. Jos haluat käyttää jre:tä joka on " "polkumäärityksen varrella, kirjoita pelkästään 'java'. Jos haluat käyttää " "jotakin muuta javaympäristöä, kirjoita ohjelman koko polku (esim. /usr/lib/" "jdk/bin/java), tai polku hakemistoon jossa ympäristö on (esim. /opt/" "IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter " "them here." msgstr "" "Jos haluat lähettää Javalle lisäargumentteja, määrittele ne tähän kohtaan." #: javaopts.cpp:170 msgid "" "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut " "down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to " "keep the java process running while you are browsing, you can set the " "timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the " "whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " "checkbox unchecked." msgstr "" "Kun sovelma suljetaan, sovelmapalvelin yleensä suljetaan. Javan 'jvm' -" "palvelimen käynnistäminen kestää aika kauan, joten jos haluat säilyttää " "javaprosessin käynnissä kun selaat WWW-sivuja, voit määritellä " "aikakatkaisun, jonka jälkeen jvm suljetaan. Jos haluat, että jvm on päällä " "niin kauan kuin Konqueror on avoinna, jätä asetus 'Sulje sovelmapalvelin kun " "se ei ole käytössä' valitsematta." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "Verkkoaluekohta&inen" #: javaopts.cpp:316 msgid "New Java Policy" msgstr "Uusi Javakäytäntö" #: javaopts.cpp:319 msgid "Change Java Policy" msgstr "Muokkaa Javakäytäntöä" #: javaopts.cpp:323 msgid "&Java policy:" msgstr "&Javakäytäntö:" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." msgstr "Valitse Javakäytäntö ylläolevalle koneelle tai verkkoalueelle." #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" msgstr "Käytä Java&Scriptiä kaikkialla" #: jsopts.cpp:52 msgid "" "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" "Ottaa ECMA-Scriptien (tunnetaan JavaScriptinä) tuen käyttöön. JavaScript -" "tuki ei ole vielä täydellinen. Skriptikielten käyttäminen on aina " "turvallisuusriski." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" msgstr "Ilmoita &virheistä" #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "Raportoi virheistä, joita JavaScript-koodin suorittamisessa tapahtuu." #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" msgstr "Käytä &virheenjäljitysohjelmaa" #: jsopts.cpp:64 msgid "Enables builtin JavaScript debugger." msgstr "Ottaa käyttöön sisäänrakennetun JavaScript -debuggerin." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " "domain. To add a new policy, simply click the New... button and " "supply the necessary information requested by the dialog box. To change an " "existing policy, click on the Change... button and choose the new " "policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will " "remove the selected policy causing the default policy setting to be used for " "that domain. The Import and Export button allows you to easily " "share your policies with other people by allowing you to save and retrieve " "them from a zipped file." msgstr "" "Tässä kohdassa voit määritellä JavaScript -käytäntöjä verkkoalueille tai " "palvelimille. Lisätäksesi käytännön napsauta Lisää... -painiketta ja " "kirjoita tarvittavat tiedot. Jos haluat muuttaa olemassa olevan käytännön " "asetuksia, napsauta Muokkaa... -painiketta ja valitse uusi käytäntö " "luettelosta. Mikäli haluat poistaa palvelimen tai verkkoalueen käytännön, " "napsauta Poista -painiketta. Tuonti ja Vienti -" "painikkeiden avulla voit jakaa käytäntöjä muiden käyttäjien kanssa " "tallentamalla tietoja zip pakattuun tiedostoon." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " "policy for. This policy will be used instead of the default policy for " "enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Tässä luettelossa näet verkkoalueet ja palvelimet, joille olet määritellyt " "erityiset JavaScript -käytännön. Tätä käytäntöä käytetään oletuskäytännön " "sijaan.
Valitse käytäntö ja muokkaa sitä oikealla olevien painikkeiden "
"avulla."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
"Napsauta tätä painiketta valitaksesi tiedoston, johon JavaScript -käytännöt "
"on tallennettu. Nämä käytännöt lisätään olemassa oleviin, mutta olemassa "
"olevia tietoja ei korvata, mikäli tiedostossa on päällekkäinen tieto."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your "
"choice."
msgstr ""
"Napsauta tätä painiketta tallentaaksesi JavaScript käytännöt zip -"
"tiedostoon. Tiedosto javascript_policy.tgz tallennetaan haluamaasi "
"paikkaan."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
msgstr "Yleiset JavaScript-käytännöt"
#: jsopts.cpp:170
msgid "Do&main-Specific"
msgstr "&Verkkoaluekohtainen"
#: jsopts.cpp:206
msgid "New JavaScript Policy"
msgstr "Uusi JavaScript-käytäntö"
#: jsopts.cpp:209
msgid "Change JavaScript Policy"
msgstr "Vaihda Javascript-käytäntöä"
#: jsopts.cpp:213
msgid "JavaScript policy:"
msgstr "JavaScript-käytäntö:"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
msgstr "Valitse JavaScript käytäntö ylläolevalle koneelle tai verkkoalueelle."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
msgstr "Verkkoaluekohtaiset JavaScript-käytännöt"
#: jspolicies.cpp:148
msgid "Open new windows:"
msgstr "Uusien ikkunoiden avaaminen:"
#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
#: jspolicies.cpp:329
msgid "Use global"
msgstr "Käytä yleisiä asetuksia"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
msgstr "Käytä yleisiä asetuksia."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
msgid "Allow"
msgstr "Salli"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
msgstr "Hyväksy kaikki ponnahdusikkunapyynnöt."
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
msgstr "Kysy"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
msgstr "Pyydä vahvistusta kaikille ponnahdusikkunoiden pyynnöille."
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
msgstr "Estä"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
msgstr "Estä kaikki ponnahdusikkunoiden pyynnöt."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
msgstr "Älykäs"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
"explicit mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
"Jos valitset vaihtoehdon 'Älykäs', window.open ei ole käytössa ellei linkkiä "
"valita hiiren painikkeella tai näppäimistön painalluksella."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open()"
"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
"extensive use of this command to pop up ad banners.
Note: "
"Disabling this option might also break certain sites that require window."
"open() for proper operation. Use this feature carefully."
msgstr ""
"Jos otat tämän valinnan pois, Konqueror estää JavaScript -komennon window."
"open() käytön. Tämä asetus on käytännöllinen sivustoissa, jotka avaavat "
"mainoksia ja pop-up ikkunoita.
Huom: Jos otat asetuksen pois, "
"kaikki sivustot eivät välttämättä toimi oikein. Käytä ominaisuutta varoen."
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
msgstr "Ikkunan koon muuttaminen:"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
msgstr "Salli skriptien vaihtaa ikkunan kokoa."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
msgstr "Estä"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
"think it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
"Estä skriptejä muuttamasta ikkunan kokoa. Sivu luulee, että kokoa "
"muutettiin, mutta koko säilytetään ennallaan."
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
"Some websites change the window size on their own by using window."
"resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
"Jotkin verkkosivut muuttavat ikkunan kokoa käyttämällä window.resizeBy()"
"i>- tai window.resizeTo() -funktiota. Tämä kohta määrittelee, miten "
"yritykseen suhtaudutaan."
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
msgstr "Ikkunan siirtäminen:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
msgstr "Salli skriptien muuttaa ikkunan sijaintia."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
"think it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
"Estä skriptejä siirtämästä ikkunoita. Verkkosivu luulee, että ikkunaa "
"siirrettiin, mutta ikkuna pidetään paikallaan."
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
"Some websites change the window position on their own by using window."
"moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the treatment "
"of such attempts."
msgstr ""
"Jotkut verkkosivut siirtävät ikkunaa window.moveBy()- tai window."
"moveTo() -funktioiden avulla. Tämä asetus määrittelee, miten yritykseen "
"suhtaudutaan."
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
msgstr "Kohdistuksen siirtäminen ikkunaan:"
#: jspolicies.cpp:296
msgid "Allow scripts to focus the window."
msgstr "Salli skriptien kohdistaa ikkunoita."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think"
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
"unchanged."
msgstr ""
"Estä skriptejä siirtymästä ikkunaan. Verkkosivu luulee, että fokus "
"siirrettiin ikkunaan, mutta ikkunaa ei vaihdeta."
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the "
"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
"This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Jotkut verkkosivut siirtävät fokuksen ikkunasta toiseen käyttämällä "
"window.focus()-funktiota. Tämä tuo ikkunan eteen, ja keskeyttää "
"käyttäjän verkkosivujen selaamisen. Tämä asetus määrittelee, miten "
"yritykseen suhtaudutaan."
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
msgstr "Tilarivin tekstin muuttaminen:"
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
msgstr "Salli skriptien vaihtaa tilarivin tekstiä."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
"Estä skriptejä muuttamasta tilarivin viestejä. Verkkosivu luulee, "
"että tilarivin tekstiä muutettiin, mutta tilarivi säilytetään ennallaan."
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real "
"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Jotkut verkkosivut muuttavat ikkunan tilarivin tekstiä window.status- "
"tai window.defaultStatus -ominaisuuden kautta. Tämä estää toisinaan "
"näkemästä todellisia hyperlinkkien osoitteita. Tämä asetus määrittelee, "
"miten yritykseen suhtaudutaan."
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
msgstr "Hyväksytyt kielet:"
#: khttpoptdlg.cpp:24
msgid "Accept character sets:"
msgstr "Hyväksytyt merkistöt:"
#: main.cpp:89
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"
#: main.cpp:89
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "Konquerorin selailuasetusten moduuli"
#: main.cpp:91
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1999 - 2001 Konquerorin kehittäjät"
#: main.cpp:101
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
msgstr ""
"JavaScriptin käyttöalueet\n"
"verkkoaluekohtaiset asetukset"
#: main.cpp:113
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: main.cpp:117
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
#: main.cpp:166
msgid ""
"JavaScript
On this page, you can configure whether JavaScript "
"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
"Java
On this page, you can configure whether Java applets embedded "
"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.
Note:"
"b> Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows "
"you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java "
"and/or JavaScript programs."
msgstr ""
"JavaScript
Tällä sivulla voit määritellä suoritetaanko www-sivuille "
"upotettu JavaScript-koodi Konquerorissa. Java
Tällä sivulla voit "
"määritellä, suoritetaanko www-sivuille upotetut Java-sovelmat Konquerorissa. "
"
Huom: Aktiivinen sisältö on aina turvallisuusriski. Tämän "
"vuoksi voit määritellä hyvin tarkasti, millä verkkoalueella haluat suorittaa "
"Java- tai JavaScript-ohjelmia."
#: pluginopts.cpp:61
msgid "&Enable plugins globally"
msgstr "Käytä &liitännäisiä kaikkialla"
#: pluginopts.cpp:62
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
msgstr "Salli vain &HTTP- ja HTTPS-verkko-osoitteiden käyttää liitännäisiä"
#: pluginopts.cpp:63
msgid "&Load plugins on demand only"
msgstr "&Lataa vain pyydetyt sovelmat"
#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
#, c-format
msgid "CPU priority for plugins: %1"
msgstr "CPU prioriteetti liitännäisille: %1"
#: pluginopts.cpp:80
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
msgstr "&Verkkoaluekohtaiset asetukset"
#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595
msgid "Domain-Specific Policies"
msgstr "Verkkoaluekohtaiset käytännöt"
#: pluginopts.cpp:98
msgid ""
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
"can be a security problem."
msgstr ""
"Ottaa WWW-sivujen näyttämiseen tarvittavat liitännäiset (esim. Macromedia "
"Flash) käyttöön. Huomaa, että aktiivisen sisällön näyttäminen on aina "
"turvallisuusriski."
#: pluginopts.cpp:102
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
"
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Tässä luettelossa näet verkkoalueet ja palvelimet, joille olet määritellyt " "erityisen Java-käytännön. Tätä käytäntöä käytetään oletuksen sijaan Javan " "näyttämiseen sivuilla.
Valitse käytäntö ja muokkaa sitä napsauttamalla " "oikealla olevia painikkeita." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. " "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "Napsauta tätä painiketta valitaksesi tiedoston, joka sisältää Javakäytännön. " "Nämä käytännöt lisätään olemassaoleviin käytäntöihin, mutta olemassa olevia " "asetuksia ei korvata." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " "named plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Napsauta tästä painikkeesta tallentaaksesi asetukset zip-tiedostoon. " "Tiedosto plugin_policy.tgz tallennetaan haluamaasi paikkaan." #: pluginopts.cpp:114 msgid "" "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "Tässä kohdassa voit määritellä laajennuskäytäntöjä verkkoalueille tai " "palvelimille. Lisätäksesi käytännön napsauta Lisää... -painiketta ja " "kirjoita tarvittavat tiedot. Jos haluat muuttaa olemassa olevan käytännön " "asetuksia, napsauta Muokkaa... -painiketta ja valitse uusi käytäntö " "luettelosta. Mikäli haluat poistaa palvelimen tai verkkoalueen käytännön, " "napsauta Poista -painiketta." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Netscape-liitännäiset" #: pluginopts.cpp:159 msgid "" "_: lowest priority\n" "lowest" msgstr "matalin" #: pluginopts.cpp:161 msgid "" "_: low priority\n" "low" msgstr "matala" #: pluginopts.cpp:163 msgid "" "_: medium priority\n" "medium" msgstr "keskitasoinen" #: pluginopts.cpp:165 msgid "" "_: high priority\n" "high" msgstr "korkea" #: pluginopts.cpp:167 msgid "" "_: highest priority\n" "highest" msgstr "korkein" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" "