# translation of kmailcvt.po to finnish
# translation of kmailcvt.po to
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Teemu Rytilahti Evolution 1.x import filter Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local). Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\". Evolution 1.x tuontisuodin Valitse Evolutionin "
"sähköpostikansio (yleensä ~/evolution/local). Koska kansiorakenteen "
"uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään kohteessa \"Evolution-"
"Import\". Evolution 2.x import filter Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/)."
"p> Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders."
"p> Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\". Evolution 2.x -tuontisuodin Valitse Evolutionin "
"sähköpostikansio (yleensä ~/evolution/mail/local). Huom:Älä "
"valitse kansiota, joka ei sisällä mbox-tiedostoja (esim. maildir). Jos "
"valitset, saat paljon uusia kansioita. Koska kansiorakenteen "
"uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään kohteessa \"Evolution-"
"Import\". KMail Archive File Import Filter This filter will import "
"archives files previously exported by KMail. Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file. KMail import filter Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import. Note: Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files. Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder. KMail-tuontisuodin Valitse KMailin sähköpostikansio, jonka "
"haluat tuoda. Huom: Älä valitse nykyistä paikallista KMail-"
"sähköpostikansiota (yleensä ~/Mail tai ~/.trinity/share/apps/kmail/mail). "
"KMailCVT saattaa jumiutua ikuiseen silmukkaan Tämä suodin ei tuo "
"KMail-sähköpostikansion mbox-tiedostoja Koska kansiorakenteen "
"uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään paikallisen kansion "
"kohteessa \"KMail-Import\". Lotus Notes Structured Text mail import filter This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format. Note: "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from. Lotus Notes Structured Text -tuontisuodin This filter will "
"import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format. Note: "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from. OS X Mail Import Filter This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X. OS X Mail -tuontisuodin Tämä suodin tuo Apple Mac OS X "
"sähköpostiohjelman kansioita. mbox import filter This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format. Note: "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX- Mbox-tuontisuodin Tämä suodin tuo mbox-tiedostot KMailiin. "
"Tämä suodin mahdollistaa sähköpostien tuomisen Ximian Evolutionista tai "
"muista ohjelmista, jotka käyttävät perinteistä Unix-muotoa. Huom:"
"b> Sähköpostit tuodaan kansioon, jonka nimi muodostuu tilin nimestä ja "
"\"MBOX-\"-etuliitteestä. Outlook Express 4/5/6 import filter You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder. Outlook Express 4/5/6 -tuontisuodin Paikallista aluksi mihin "
"kansioon sähköpostit on tallennettu etsimällä .dbx- tai .mbx-tiedostoja "
"seuraavien kansioiden alta:
"
"p>
Huom: Koska kansiorakenteen uudelleenluominen " "on mahdollista, Outlook Express 5:n ja 6:n kansiot säilytetään paikallisen " "kansion kohteessa \"OE-Import\".
" #: filter_oe.cpp:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "Outlook Express -postilaatikoita ei löytynyt kansiosta %1." #: filter_oe.cpp:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Tuodaan kansiorakennetta..." #: filter_oe.cpp:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Outlook Expressin sähköpostien tuonti on valmis" #: filter_oe.cpp:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Ei voitu avata postilaatikkoa %1" #: filter_oe.cpp:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Tuodaan OE4-postilaatikkoa %1" #: filter_oe.cpp:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Tuodaan OE5+-postilaatikkoa %1" #: filter_oe.cpp:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Tuodaan OE5+-kansion tiedostoa %1" #: filter_opera.cpp:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Tuo sähköposteja Operasta" #: filter_opera.cpp:30 msgid "" "Opera email import filter
This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.
Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).
Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-
" msgstr "" "Operan sähköpostien tuontisuodin
Tämä suodin tuo " "sähköpostit Operan sähköpostikansiosta. Käytä tätä suodinta jos haluat tuoda " "kaikki sähköpostit Operan sähköpostitililtä.
Valitse tilin kansio " "(yleensä ~/.opera/mail/store/account*).
Huom:Sähköpostit " "tuodaan kansioon, jonka nimi muodostuu tilin nimestä ja \"OPERA-\"-" "etuliitteestä.
" #: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51 #: filter_pmail.cpp:61 msgid "Counting files..." msgstr "Lasketaan tiedostoja..." #: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Tuodaan uusia posteja..." #: filter_outlook.cpp:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Tuo sähköposteja Outlookista" #: filter_outlook.cpp:30 msgid "" "Outlook email import filter
This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later
Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-
" msgstr "" "Outlook-tuontisuodin
Tämä suodin tuo sähköpostit Outlookin " "pst-tiedostosta. Paikallista aluksi missä pst-tiedosto sijaitsee etsimällä " "tiedostoja kohteesta C:\\Documents and Settings Windows 2000:ssa tai " "uudemmassa.
Huom:Sähköpostit tuodaan kansioon, jonka nimi " "muodostuu tilin nimestä ja \"OUTLOOK-\"-etuliitteestä.
" #: filter_outlook.cpp:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Lasketaan posteja..." #: filter_outlook.cpp:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Lasketaan kansioita..." #: filter_outlook.cpp:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Lasketaan kansioita..." #: filter_plain.cpp:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Tuo puhdastekstisiä sähköposteja" #: filter_plain.cpp:29 msgid "" "Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-
This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.
" msgstr "" "Valitse sähköpostit sisältävä kansio järjestelmässäsi. Sähköpostit on " "sijoitettu kansioon samalla nimellä kuin kansio, jossa ne ovat prefiksoituna " "PLAIN-
Tämä suodin tuo kaikki .msg, .eml ja .txt sähköpostit.
" #: filter_pmail.cpp:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Tuo kansioita Pegasus Mailista" #: filter_pmail.cpp:33 msgid "" "Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin
Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." "p>" msgstr "" "
Valitse Pegasus-Mail-kansio tietokoneelta (sisältää tiedostoja *.CNM, *." "PMM ja *.MBX). Yleensä nämä löytyvät kansiosta C:\\pmail\\mail tai C:\\pmail" "\\mail\\admin
Huom: Koska kansiorakenteen uudelleenluominen on " "mahdollista, kansiot säilytetään kohteessa \"PegasusMail-Import\".
" #: filter_pmail.cpp:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "Kansiorakennetta ei voida jäsentää, jatketaan tuomista ilman alikansioiden " "tukea" #: filter_pmail.cpp:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Tuodaan uusia posteja ('.cnm')..." #: filter_pmail.cpp:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Tuodaan postikansioita ('.pmm')..." #: filter_pmail.cpp:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Tuodaan Unix-postikansioita (\".mbx\")..." #: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Tuodaan %1" #: filter_pmail.cpp:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Jäsennetään kansiorakennetta..." #: filter_sylpheed.cpp:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Tuo Sylpheedin sähköpostihakemistot ja kansiorakenteet" #: filter_sylpheed.cpp:29 msgid "" "Sylpheed import filter
Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).
Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.
This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "
Sylpheedin tuontisuodin
Valitse Sylpheedin " "sähköpostikansio, jonka haluat tuoda (yleensä: ~/Mail).
Koska " "kansiorakenteen uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään " "kohteessa \"Sylpheed-Import\" kotikansioissasi.
Tämä suodin luo myös " "viestin tilan uudelleen, esim. uusi tai vastattu." #: filter_thebat.cpp:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Tuo The Bat! -sähköpostit ja kansiorakenne" #: filter_thebat.cpp:35 msgid "" "
The Bat! import filter
Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.
Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.
" msgstr "" "The Bat! -tuontisuodin
Valitse The Batin paikallinen " "sähköpostikansio, jonka haluat tuoda.
Huom: Tämä suodin tuo " "kaikki .tbb-tiedostot The Batin paikallisesta kansiosta, eli esimerkiksi POP-" "tileistä, mutta ei IMAP/DIMAP-tileistä.
Koska kansiorakenteen " "uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään kohteessa\"TheBat-" "Import\" omalla tililläsi.
" #: filter_thunderbird.cpp:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Tuo Thunderbirdin/Mozillan paikalliset sähköpostit ja kansiorakenne" #: filter_thunderbird.cpp:30 msgid "" "Thunderbird/Mozilla import filter
Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).
Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.
Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".
" msgstr "" "Thunderbirdin/Mozillan tuontisuodin
Valitse Thunderbirdin/" "Mozillan sähköpostikansio (yleensä ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).
Huom: Älä valitse kansiota, joka ei sisällä mbox-" "tiedostoja (esim. maildir). Jos valitset, saat paljon uusia kansioita." "p>
Koska kansiorakenteen uudelleenluominen on mahdollista, kansioita " "asäilytetään kohteessa: \"Thunderbird-Import\".
" #: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Kohtalokas virhe Ei voitu käynnistää KMailia DCOP-viestintää varten.\n" "Varmista, että KMail on asennettuna." #: filters.cpp:153 filters.cpp:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Ei voida tehdä kansiota %1 KMailissa" #: filters.cpp:156 filters.cpp:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Ei voida lisätä viestejä kansioon %1 KMailissa" #: filters.cpp:162 filters.cpp:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Virhe lisättäessä viestiä kansioon %1 KMailissa" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "KMailCVT-tuontityökalu" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Vaihe 1: Valitse suodin" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Vaihe 2: Tuodaan..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Tuonti käynnissä" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Tuonti valmis" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "Written by %1.
" msgstr "Tehnyt %1.
" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "KMail-tuontisuotimet" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT-kehittäjät" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Alkuperäinen tekijä" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Ylläpitäjä ja uudet suotimet" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Uusi käyttöliittymä ja koodinpuhdistuksia" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Lähettäjä:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Vastaanottaja:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Nykyinen:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Tuonti käynnissä..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Yhteensä:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "" "Napsauta \"takaisin\"-painiketta tuodaksesi lisää sähköpostejä tai kontakteja" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "