# translation of kregexpeditor.po to finnish
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Tapio Kautto Overwrite named regular expression %1 Ylikirjoita nimetty säännöllinen lauseke%1 What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions"
". The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
"item inserted. For a more detailed description of this editor see the "
"info pages "
msgstr ""
" Etsit nyt muokkainta säännöllisille lausekkeille. Keskialueen ylempi osa on muokkausalue,alempi osa on tarkistusikkuna, johon "
"voit yrittää säännöllistä lausekettasi heti. Painikerivi on muokkaustoimintoja. "
"Tämä on itseasiassa hyvin samanlainen yleiseen piirto-ohjelmaan. Valitse "
"muokkaustyökalu aloittaaksesi säännöllisen lausekkeen muokkauksesi, ja napsauta "
"hiiren painiketta muokkausalueella, johon haluat tämän lisätyksi. Saadaksesi lisää tämän muokkaimen yksityiskohtaisempia kuvauksia katso info-sivuja "
#: infopage.cpp:53
msgid ""
" Each second match will be colored in red and each other match will be "
"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
" If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
"part will be highlighted - This allows you to debug "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Kirjoita jotain tekstiä tähän ikkunaan, ja katso kuinka kehittämäsi "
"säännöllinen lauseke täsmää."
" Joka toinen täsmäys väritetään punaiseksi ja joka toinen väritetään "
"siniseksi yksinkertaisesti sen tähden, että voit erottaa ne toisistaan."
" Jos valitset osan säännöllisestä lausekkeesta muokkaimessa, silloin tämä osa "
"korostetaan - Tämä mahdollistaa sääännöllisen lausekkeesi debugtauksen"
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
msgstr "ASCII syntaksi:"
#: kregexpeditorprivate.cpp:165
msgid "Clear expression"
msgstr "Tyhjennä lauseke"
#: kregexpeditorprivate.cpp:168
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
"expression using QRegExp."
" You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
"and by typing the regular expression in this line edit."
msgstr ""
"Tämä on säännöllinen lauseke ASCII-syntaksissa. Olet todennäköisesti "
"kiinnostunut tästä, jos olet ohjelmoija ja haluat kehittää säännöllisiä "
"lausekkeita käyttäen QRegExp-ohjelmaa."
" Haluat ehkä kehittää säännölliset lausekkeesi käyttäen graafista muokkainta, "
"ja kirjoittamalla säännölliset lausekkeet tähän komentoriville."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa '%1' lukemista varten"
#: lookaheadwidget.cpp:52
msgid "Pos. Look Ahead"
msgstr "Pos. Katso kohta"
#: lookaheadwidget.cpp:54
msgid "Neg. Look Ahead"
msgstr "Neg. Katso kohta"
#: main.cpp:38
msgid "RegExp Editor"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden muokkain"
#: main.cpp:39
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden muokkain"
#: predefined-regexps.cpp:1
msgid "anything"
msgstr "mitätahansa"
#: predefined-regexps.cpp:2
msgid "This regular expression matches anything."
msgstr "Tämä säännönmukainen lauseke täsmää kaikkeen."
#: predefined-regexps.cpp:3
msgid "spaces"
msgstr "välilyönnit"
#: predefined-regexps.cpp:4
msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
msgstr "Täsmää epälukuisaan määrään välilyöntejä."
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Valintatyökalu"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
" In this state you will not be inserting regexp items"
", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
"mouse button and drag it over the items."
" When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
"functions are found in the right mouse button menu. Tässä tilassa et voi lisätä säännöllisiä elementtejä"
", mutta sen sijaan voit valita niitä. Valitaksesi useamman elementin, paina "
"hiiren vasenta painiketta ja vedä hiiri elementtien yli."
" Kun olet valinnut useamman elementin, voit leikata/kopioida/liittää niitä. "
"Löydät nämä toiminnot hiiren oikealla painikkeella avautuvasta valikosta. When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
"which characters this regexp item will match. Kun lisäät tämän elementin keskusteluikkunan ruutu ilmestyy ja sen avulla "
"voitmääritellä, mitä merkkejä tämä säännöllinen elementti "
"tulisi täsmätä. The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
"times, or that it should match at least one time."
" Examples:"
" Toistokertojen lukumäärä määritellään käyttäen välejä t.s. tulee määriellä, "
"että se täsmää 2:sta 4:ään kertaa, tai että sen tulee täsmätä tasan 5 kertaa, "
"tai että sen tulee täsmätä ainakin yhden kerran."
" Esimerkkejä:"
"
this box will automatically be added around it,"
"
if this check box is selected."
msgstr ""
"Kun tämän laatikon sisältö on kirjoitettu ASCII riville, "
"
tämä laatikko automaattisesti lisätään siihen,"
"
jos tämä valinta on valittu."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
msgstr "Kehyksen asetukset"
#: editorwindow.cpp:221
msgid "There is no selection."
msgstr "Valintaa ei ole tehty."
#: editorwindow.cpp:221
msgid "Missing Selection"
msgstr "Valinta puuttuu"
#: editorwindow.cpp:280
msgid "There is no widget under cursor."
msgstr "Kursorin alla ei ole käyttöliittymäelementtiä."
#: editorwindow.cpp:280
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Virheellinen toiminto"
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Tallenna säännöllinen lauseke..."
#: editorwindow.cpp:377
msgid "Enter name:"
msgstr "Anna nimi:"
#: editorwindow.cpp:378
msgid "Name for Regular Expression"
msgstr "Säännöllisen lausekkeen nimi"
#: editorwindow.cpp:386
msgid "Translators
. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
"Regular Expression Editor
"
"What is a regular expression?
If you do not know what a regular "
"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions."
"Säännöllisen lausekkeen muokkain
"
"Mitä on säännöllinen lauseke?
Jos et tiedä, mitä on säännöllinen "
"lauseke, on hyvä idea lukea "
"Johdatus säännöllisiin lausekkeisiin."
"Send the author an electronic postcard
I don't get any money for "
"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail"
", telling me that you use my regular expression editor."
"Author
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>"
msgstr ""
"Lähetä tekijälle sähköinen postikorttiS
En saa yhtään rahaa "
"KRegExpEditorin kehittämisestä. Pidän siksi hyvin paljon siitä, kun käyttäjät "
"kertovat, mitä mieltä he ovat ohjelmastani. Olen siksi hyvin iloinen, jos "
"lähetät minulle lyhyen sähköpostin, kertoen minulle käyttäväsi "
"säännöllisten lausekkeiden muokkainta."
"Tekijä
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden muokkain"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
"the system."
msgstr ""
"Tässä ikkunassa on säännönmukaisia lausekkeita. Sekä sinun tekemiäsi "
"säännönmukaisia lausekkeita että järjestelmän mukana tulleita."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
"Voit kehittää tässä ikkunassa säännöllisiä lausekkeita. Valitse yksi toiminto "
"toimintopainikkeista yllä, ja napsauta hiirtä tässä ikkunassa lisätäksesi "
"kyseisen toiminnon."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
"developed matches."
"
If you specify that it should match any time, and the content it "
"surrounds is abc, then this regexp item "
"will match the empty string, the string abc, the string abcabc"
", the string abcabcabcabc, etc.
Jos määrittelet, että sen tulee täsmätä aina"
", ja sisältö jota se ympäröi, on abc, tämä "
"säännöllinen elementti täsmää tyhjään tekstiin, tekstiin abc"
", tekstiin abcabc, tekstiin abcabcabcabc, jne.
Value for attribute %1 was not an integer for element %2
" "It contained the value %3
" msgstr "" "Arvo attribuutille %1 ei ollut kokonaisluku elementille %2
" "Se sisälsi arvon %3
" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 #: widgetfactory.cpp:202 msgid "Error While Loading From XML File" msgstr "Virhe ladattaessa XML-tiedostosta" #: repeatwidget.cpp:79 msgid "Number of Times to Repeat Content" msgstr "Sisällön toistojen määrä" #: repeatwidget.cpp:175 msgid "Times to Match" msgstr "Paritusten määrä" #: repeatwidget.cpp:178 msgid "Any number of times (including zero times)" msgstr "Toistojen määrä (voi olla myös nolla kertaa)" #: repeatwidget.cpp:192 msgid "At least" msgstr "Vähintään" #: repeatwidget.cpp:193 msgid "At most" msgstr "Enintään" #: repeatwidget.cpp:194 msgid "Exactly" msgstr "Tarkalleen" #: repeatwidget.cpp:197 msgid "From" msgstr "Mistä" #: repeatwidget.cpp:205 msgid "to" msgstr "mihin" #: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 msgid "time(s)" msgstr "kertaa" #: repeatwidget.cpp:269 msgid "Repeated Any Number of Times" msgstr "Toistetaan rajaton määrä" #: repeatwidget.cpp:270 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Least 1 Time\n" "Repeated at Least %n Times" msgstr "" "Toistetaan vähintään kerran\n" "Toistetaan vähintään %n kertaa" #: repeatwidget.cpp:271 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Most 1 Time\n" "Repeated at Most %n Times" msgstr "" "Toistetaan korkeintaan kerran\n" "Toistetaan korkeintaan %n kertaa" #: repeatwidget.cpp:272 #, c-format msgid "" "_n: Repeated Exactly 1 Time\n" "Repeated Exactly %n Times" msgstr "" "Toistetaan täsmälleen kerran\n" "Toistetaan täsmälleen %n kertaa" #: repeatwidget.cpp:273 msgid "Repeated From %1 to %2 Times" msgstr "Toistetaan %1 kerrasta %2 kertaan" #: textrangeregexp.cpp:130 msgid "" "Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1
" msgstr "" "Epäkelpo lapsielementti elementille Tekstialueelle. Tunniste oli " "%1
" #: textregexp.cpp:57 msgid "Element Text did not contain any textual data.
" msgstr "" "Elementti Teksti ei sisältänyt yhtään tekstuaalista tietoa.
" #: userdefinedregexps.cpp:45 msgid "Compound regular expressions:" msgstr "Yhdistävät säännölliset lausekkeet:" #: userdefinedregexps.cpp:67 msgid "User Defined" msgstr "Käyttäjän määrittelemä" #: userdefinedregexps.cpp:92 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: userdefinedregexps.cpp:104 #, c-format msgid "Could not open file for reading: %1" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemiseen: %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "" "Tiedosto %1 sisältäen käyttäjän määrittelemiä säännöllisiä lausekkeita sisälsi " "virheen" #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." msgstr "Nimeä..." #: userdefinedregexps.cpp:193 msgid "New name:" msgstr "Uusi nimi:" #: userdefinedregexps.cpp:194 msgid "Rename Item" msgstr "Uudelleennimeä" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Overwrite named regular expression %1?
" msgstr "Korvaa nimetyn säännönmukaisen lausekkeen %1?
" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Älä korvaa" #: verifybuttons.cpp:50 msgid "Verify regular expression" msgstr "Todenna säännöllinen lauseke" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" "Shows what part of the regular expression is being matched in the " "verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" "Näyttää mitä osaa säännöllisestä lausekkeesta täsmätään " "tarkistusikkunassa.(Ikkuna graafisen muokkaimen ikkunan alla)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" msgstr "Lataa teksti tarkistusikkunassa" #: verifybuttons.cpp:66 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: verifybuttons.cpp:117 msgid "Verify on the Fly" msgstr "Todenna lennossa" #: verifybuttons.cpp:123 msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" msgstr "Aseta säännöllisen lausekkeen tarkistus lennossa päälle/pois" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" "Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " "window contains much text, or if the regular expression is either complex or " "matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Tällä valinnalla tarkistus tehdään jokaisen muokkauksen jälkeen. Tämä on " "erittäin hidasta, jos tarkistusikkunassa on paljon tekstiä tai säännöllien " "lauseke on joko kompleksinen tai se täsmää pitkän ajan.." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" msgstr "Säännöllisen lauseen kieli" #: widgetfactory.cpp:165 msgid "Unknown tag while reading XML. Tag was %1
" msgstr "Tuntematon tunniste XML:n lukemisessa. Tunniste oli %1
" #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" "Virhe säännöllisen lausekkeen latauksessa XML:stä. Todennäköisimmin " "säännöllinen lauseke sisälsi täsmäämättömiä tunnisteita." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" msgstr "Virhe säännöllisen lausekkeen lataamisessa XML:stä" #: widgetfactory.cpp:194 msgid "XML file did not contain a %1 tag.
" msgstr "XML-tiedosto ei sisältänyt %1 tunnistetta.
" #: widgetfactory.cpp:200 msgid "" "Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " "was not an element.
" msgstr "" "Virhe XML-tiedoston lukemisessa. Elementti juuri tunnisteen alla %1 " "ei ollut elementti.
" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" "Any\n" "Character" msgstr "" "Mikä tahansa\n" "merkki" #: zerowidgets.cpp:91 msgid "" "Line\n" "Start" msgstr "" "Rivin\n" "alku" #: zerowidgets.cpp:107 msgid "" "Line\n" "End" msgstr "" "Rivin\n" "loppu" #: zerowidgets.cpp:121 msgid "" "Word\n" "Boundary" msgstr "" "Sanan\n" "raja" #: zerowidgets.cpp:136 msgid "" "Non-word\n" "Boundary" msgstr "" "Ei-sanan\n" "raja" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 msgid "Insert Blank" msgstr "Lisää tyhjä" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." msgstr "Virhe estää viimeisen osan poiston." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Internal Error" msgstr "Sisäinen virhe" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 msgid "There is no element on the clipboard to paste in." msgstr "Leikepöytä on tyhjä." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 msgid "Up" msgstr "Ylös" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 msgid "Down" msgstr "Alas" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete item \"%1\"?" msgstr "Poista tietue \"%1\"?" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete Item" msgstr "Tuhoa tietue" #: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 msgid "Widget Configuration" msgstr "Säätöjen asetukset"