# translation of dub.po to Français # traduction de dub.po en Français # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Laurent Rathle , 2002. # Gérard Delafond , 2002,2003. # Matthieu Robin , 2003. # Matthieu Robin , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dub\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-20 18:11+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: dubapp.cpp:61 msgid "Close playlist window" msgstr "Fermer la liste de lecture" #: dubapp.cpp:71 msgid "Ready." msgstr "Prêt." #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Dub" msgstr "Dub" #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Folder-Based Playlist" msgstr "Liste de lecture basée sur un dossier" #: dubplaylist.cpp:58 msgid "Adding files not supported yet, see configuration" msgstr "" "L'ajout de fichiers n'est pas encore disponible, voyez la configuration" #: dubplaylistitem.cpp:82 msgid "Do you really want to delete this file?" msgstr "Confirmez-vous la suppression de ce fichier ?" #: fileselectorwidget.cpp:52 msgid "Home folder" msgstr "Dossier personnel" #: fileselectorwidget.cpp:55 msgid "Up one level" msgstr "Dossier parent" #: fileselectorwidget.cpp:58 msgid "Previous folder" msgstr "Dossier précédent" #: fileselectorwidget.cpp:61 msgid "Next folder" msgstr "Dossier suivant" #. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Dub Preferences" msgstr "Configuration de Dub" #. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Media home:" msgstr "Media home :" #. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgstr "Le dossier de plus haut niveau où mes fichiers sont stockés" #. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Play Mode" msgstr "Mode de lecture" #. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "All media files" msgstr "Tous les fichiers de média" #. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "All media files found under Media Home" msgstr "Tous les fichiers de média trouvés sous Media Home" #. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Selected folder" msgstr "Dossier sélectionné" #. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Play current folder only" msgstr "Ne lire que le dossier courant" #. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "All files under selected folder" msgstr "Tous les fichiers dans le dossier sélectionné" #. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgstr "" "Choisissez les fichiers de médias du dossier courant et de tous ses " "sous-dossiers" #. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Play Order" msgstr "Ordre de lecture" #. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Play files in normal order" msgstr "Lire les fichiers dans l'ordre normal" #. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Shuffle" msgstr "Aléatoire" #. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Randomized order" msgstr "Ordre aléatoire" #. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "Répéter" #. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Repeat the same file forever" msgstr "Répéter le même fichier indéfiniment" #. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Single" msgstr "Simple" #. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Play a single file and stop" msgstr "Lire un seul fichier et arrêter"