# translation of kcmnotify.po to Français # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Ludovic Grossard , 2002,2003. # Matthieu Robin , 2003. # Nicolas Ternisien , 2004. # Pierre Buard , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmnotify\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:03+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard \n" "Language-Team: Français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,nicolast@libertysurf.fr" #: knotify.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "

System Notifications

KDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " "how you are notified:" "
    " "
  • As the application was originally designed." "
  • With a beep or other noise." "
  • Via a popup dialog box with additional information." "
  • By recording the event in a logfile without any additional visual or " "audible alert.
" msgstr "" "

Notifications du système

TDE autorise un grand choix de procédés pour " "vous informer que certains événements sont survenus. Vous pouvez être " "informé(e) de plusieurs façons : " "
    " "
  • De la façon dont l'application a été nativement conçue, " "
  • Avec un bip ou un autre son, " "
  • Par une boîte de dialogue contenant des informations supplémentaires, " "
  • En enregistrant l'événement dans un fichier d'historique sans autre " "avertissement visuel ou sonore.
" #: knotify.cpp:69 msgid "Event source:" msgstr "Source de l'évènement :" #: knotify.cpp:88 msgid "KNotify" msgstr "KNotify" #: knotify.cpp:89 msgid "System Notification Control Panel Module" msgstr "Module de configuration des notifications du système" #: knotify.cpp:92 msgid "Original implementation" msgstr "Version originale" #: knotify.cpp:220 msgid "Player Settings" msgstr "Configuration du lecteur" #. i18n: file playersettings.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Audio Player Settings" msgstr "Configuration du lecteur audio" #. i18n: file playersettings.ui line 66 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&No audio output" msgstr "&Aucune sortie audio" #. i18n: file playersettings.ui line 74 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Use an external player" msgstr "&Utiliser un lecteur externe" #. i18n: file playersettings.ui line 155 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100 %" #. i18n: file playersettings.ui line 163 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0 %" #. i18n: file playersettings.ui line 190 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "&Volume :" #. i18n: file playersettings.ui line 220 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Use the &TDE sound system" msgstr "Utiliser le système de son &TDE" #. i18n: file playersettings.ui line 234 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Player:" msgstr "&Lecteur :"