# traduction de tdeio_sftp.po en Français # translation of tdeio_sftp.po to Français # Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Gilles CAULIER , 2003. # Matthieu Robin , 2003, 2004. # Robert Jacolin , 2003. # Matthieu Robin , 2004. # Delafond , 2004. # Pierre Buard , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:52+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard \n" "Language-Team: Français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "Impossible de spécifier le sous-système et la commande simultanément." #: ksshprocess.cpp:753 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "" "Les options pour l'exécution du programme « ssh » n'ont pas été fournies." #: ksshprocess.cpp:761 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "L'exécution du processus « ssh » a échoué." #: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 #: ksshprocess.cpp:1006 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "Une erreur est survenue pendant le dialogue avec le programme « ssh »." #: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "La connexion a été rompue par le serveur hôte." #: ksshprocess.cpp:866 msgid "Please supply a password." msgstr "Veuillez saisir un mot de passe." #: ksshprocess.cpp:905 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "Veuillez saisir une phrase pour votre clé privée SSH." #: ksshprocess.cpp:919 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "L'authentification à « %1 » a échoué" #: ksshprocess.cpp:942 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " "key is not in the \"known hosts\" file." msgstr "" "L'identité du serveur hôte « %1 » n'a pas pu être vérifiée car sa clé n'est pas " "dans le fichier des serveurs connus." #: ksshprocess.cpp:948 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." msgstr "" "Ajoutez manuellement la clé du serveur dans le fichier des « hôtes connus » ou " "contactez votre administrateur." #: ksshprocess.cpp:954 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr "" "Ajoutez manuellement la clé du serveur dans « %1 » ou contactez votre " "administrateur." #: ksshprocess.cpp:986 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " "connecting.\n" "\n" "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " msgstr "" "Impossible de vérifier l'identité du serveur hôte « %1 ». L'empreinte digitale " "de la clé du serveur est : \n" "%2\n" "Il est fortement recommandé de vérifier l'empreinte digitale avec " "l'administrateur du serveur avant de vous connecter.\n" "\n" "Voulez-vous quand même accepter la clé du serveur et vous connecter ? " #: ksshprocess.cpp:1014 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " "fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" "%2\n" "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." msgstr "" "AVERTISSEMENT : l'identité du serveur hôte « %1 » a changé ! \n" "\n" "Quelqu'un peut écouter votre connexion, ou l'administrateur a pu changer la clé " "du serveur. Dans tous les cas, il est fortement recommandé de vérifier " "l'empreinte digitale de la clé du serveur avec son administrateur avant de vous " "connecter. L'empreinte digitale de la clé est : \n" "%2\n" "Ajoutez la clé correcte du serveur à « %3 » pour ne plus voir ce message." #: ksshprocess.cpp:1049 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " "fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "\n" "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" msgstr "" "AVERTISSEMENT : l'identité du serveur hôte « %1 » a changé ! \n" "\n" "Quelqu'un peut écouter votre connexion, ou l'administrateur a pu changer la clé " "du serveur. Dans tous les cas, il est fortement recommandé de vérifier " "l'empreinte digitale de la clé du serveur avec son administrateur avant de vous " "connecter. L'empreinte digitale de la clé est :\n" "%2\n" "\n" "Voulez-vous quand même accepter la nouvelle clé du serveur et vous connecter ?" #: ksshprocess.cpp:1073 msgid "Host key was rejected." msgstr "La clé du serveur a été rejetée." #: tdeio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "Une erreur interne s'est produite. Veuillez réessayer plus tard." #: tdeio_sftp.cpp:506 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Ouverture de la connexion sFTP vers l'hôte %1:%2" #: tdeio_sftp.cpp:510 msgid "No hostname specified" msgstr "hôte non spécifié" #: tdeio_sftp.cpp:522 msgid "SFTP Login" msgstr "Utilisateur sFTP" #: tdeio_sftp.cpp:524 msgid "site:" msgstr "Site :" #: tdeio_sftp.cpp:625 msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre phrase clé." #: tdeio_sftp.cpp:627 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe." #: tdeio_sftp.cpp:635 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect" #: tdeio_sftp.cpp:640 msgid "Please enter a username and password" msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe" #: tdeio_sftp.cpp:699 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Avertissement : impossible de vérifier l'identité de l'hôte." #: tdeio_sftp.cpp:710 msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "Avertissement : l'identité de l'hôte a changé." #: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 msgid "Authentication failed." msgstr "Authentification impossible." #: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 msgid "Connection failed." msgstr "Connexion impossible." #: tdeio_sftp.cpp:752 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "Erreur SFTP inattendue : %1" #: tdeio_sftp.cpp:796 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "sFTP version %1" #: tdeio_sftp.cpp:802 msgid "Protocol error." msgstr "Erreur de protocole." #: tdeio_sftp.cpp:808 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Connecté à « %1 »" #: tdeio_sftp.cpp:1043 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "Une erreur interne s'est produite. Veuillez réessayer plus tard." #: tdeio_sftp.cpp:1064 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." msgstr "" "Une erreur inconnue s'est produite lors de la copie du fichier vers « %1 ». " "Veuillez réessayer." #: tdeio_sftp.cpp:1314 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "L'hôte distant ne prend pas en charge le renommage des fichiers." #: tdeio_sftp.cpp:1363 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "" "L'hôte distant ne prend pas en charge la création de liens symboliques." #: tdeio_sftp.cpp:1488 msgid "Connection closed" msgstr "Connexion fermée" #: tdeio_sftp.cpp:1490 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "Impossible de lire le paquet sFTP" #: tdeio_sftp.cpp:1607 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "La commande sFTP a échoué pour une raison inconnue." #: tdeio_sftp.cpp:1611 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "Le serveur sFTP a reçu un message incorrect." #: tdeio_sftp.cpp:1615 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "L'opération tentée n'est pas disponible sur le serveur sFTP." #: tdeio_sftp.cpp:1619 #, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "Code d'erreur : %1"