# translation of kstars.po to French # Matthieu Robin , 2004, 2005, 2006, 2007. # Nicolas Ternisien , 2004, 2005. # Delafond , 2005. # Matthieu Robin , 2005. # traduction de kstars.po en français msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 19:21+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vincent Jagot,Gérard Delafond,Ludovic Grossard,Nicolas Ternisien" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "vincent.jagot@free.fr,gerard@delafond.org,grossard@kde.org," "nicolast@libertysurf.fr" #: addcatdialog.cpp:34 msgid "Import Catalog" msgstr "Importer un catalogue" #: addcatdialog.cpp:50 addcatdialog.cpp:157 msgid "ID Number" msgstr "Numéro d'identifiant" #. i18n: file tools/argsetradec.ui line 75 #: addcatdialog.cpp:51 addcatdialog.cpp:159 rc.cpp:2227 #, no-c-format msgid "Right Ascension" msgstr "Ascension droite" #. i18n: file tools/argsetradec.ui line 43 #: addcatdialog.cpp:52 addcatdialog.cpp:161 rc.cpp:2216 #, no-c-format msgid "Declination" msgstr "Déclinaison" #. i18n: file details_data.ui line 121 #: addcatdialog.cpp:53 addcatdialog.cpp:163 rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Object Type" msgstr "Type d'objet" #: addcatdialog.cpp:55 addcatdialog.cpp:165 msgid "Common Name" msgstr "Nom commun" #: addcatdialog.cpp:56 addcatdialog.cpp:167 msgid "Magnitude" msgstr "Magnitude" #: addcatdialog.cpp:57 addcatdialog.cpp:169 msgid "Major Axis" msgstr "Axe majeur" #: addcatdialog.cpp:58 addcatdialog.cpp:171 msgid "Minor Axis" msgstr "Axe mineur" #: addcatdialog.cpp:59 addcatdialog.cpp:173 msgid "Position Angle" msgstr "Angle de position" #: addcatdialog.cpp:60 addcatdialog.cpp:175 draglistbox.cpp:55 #: draglistbox.cpp:62 draglistbox.cpp:76 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: addcatdialog.cpp:77 msgid "" "A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields " "in each line:" msgstr "" "Un fichier de catalogue valable a une ligne par objet, avec les champs suivants " "sur chaque ligne :" #: addcatdialog.cpp:79 msgid "" "1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular " "cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 " "(galaxy)" msgstr "" "1. Type d'identificateur. Doit être l'un de : 0 (étoile), 3 (amas ouvert), 4 " "(amas globulaire), 5 (nébuleuse gazeuse), 6 (nébuleuse planétaire), 7 " "(supernova rémanente), ou 8 (galaxie)" #: addcatdialog.cpp:81 msgid "2. Right Ascension (floating-point value)" msgstr "2. Ascension droite (valeur à virgule flottante)" #: addcatdialog.cpp:82 msgid "3. Declination (floating-point value)" msgstr "3. Déclinaison (valeur à virgule flottante)" #: addcatdialog.cpp:83 msgid "4. Magnitude (floating-point value)" msgstr "4. Magnitude (valeur à virgule flottante)" #: addcatdialog.cpp:84 msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name" msgstr "5. Type spectral (si type=0) ; sinon, le nom de catalogue de l'objet" #: addcatdialog.cpp:85 msgid "" "6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]" msgstr "" "6. Nom d'étoile (si type=0) ; sinon, ls noms communs des objets. [le champ 6 " "est optionnel]" #: addcatdialog.cpp:87 msgid "" "The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may " "contain comment lines beginning with '#'." msgstr "" "Les champs doivent être séparés par des espaces. De plus, le catalogue peut " "contenir des lignes de commentaire, commençant par « # »." #: addcatdialog.cpp:90 msgid "Help on custom catalog file format" msgstr "Aide sur le format de fichier catalogue personnalisé" #: addcatdialog.cpp:145 customcatalog.cpp:22 kstarsdata.cpp:1498 msgid "Custom" msgstr "Personnalisée" #: addcatdialog.cpp:197 #, c-format msgid "Preview of %1" msgstr "Aperçu de %1" #: addcatdialog.cpp:198 msgid "Catalog Preview" msgstr "Aperçu du catalogue" #: addcatdialog.cpp:212 fitsviewer.cpp:557 imageviewer.cpp:212 #: kstarsactions.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:807 msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. L'écraser ?" #: addcatdialog.cpp:214 fitsviewer.cpp:559 imageviewer.cpp:214 #: kstarsactions.cpp:456 tools/scriptbuilder.cpp:809 msgid "Overwrite File?" msgstr "Écraser le fichier ?" #: addcatdialog.cpp:215 fitsviewer.cpp:560 imageviewer.cpp:215 #: kstarsactions.cpp:457 tools/scriptbuilder.cpp:810 msgid "&Overwrite" msgstr "&Écraser" #: addcatdialog.cpp:223 msgid "Could not open the file %1 for writing." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 en écriture." #: addcatdialog.cpp:224 msgid "Error Opening Output File" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de sortie" #: addlinkdialog.cpp:29 #, c-format msgid "Add Custom URL to %1" msgstr "Ajouter une URL personnalisée à %1" #: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69 msgid "Show image of " msgstr "Afficher l'image de " #: addlinkdialog.cpp:53 msgid "" "The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n" "to the Google search engine?" msgstr "" "L'URL n'est pas valable. Voulez-vous que j'ouvre une fenêtre de navigation\n" "avec le moteur de recherche Google ?" #: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:696 #: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846 msgid "Invalid URL" msgstr "URL non valable" #: addlinkdialog.cpp:55 msgid "Browse Google" msgstr "Naviguer avec Google" #: addlinkdialog.cpp:55 msgid "Do Not Browse" msgstr "Ne pas naviguer" #: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68 msgid "Show webpage about " msgstr "Montrer la page web sur " #: ccdpreviewwg.cpp:266 kstarsactions.cpp:504 kstarsdcop.cpp:455 #: streamwg.cpp:257 tools/scriptbuilder.cpp:837 #, c-format msgid "Could not upload image to remote location: %1" msgstr "Impossible d'envoyer l'image vers l'emplacement distant : %1" #: ccdpreviewwg.cpp:267 kstarsactions.cpp:505 kstarsdcop.cpp:456 #: streamwg.cpp:258 tools/scriptbuilder.cpp:838 msgid "Could not upload file" msgstr "Impossible d'envoyer le fichier" #: ccdpreviewwg.cpp:273 fitsviewer.cpp:695 streamwg.cpp:264 #: tools/scriptbuilder.cpp:773 tools/scriptbuilder.cpp:845 #, c-format msgid "Invalid URL: %1" msgstr "URL non valable : %1" #: colorscheme.cpp:39 msgid "Sky" msgstr "Ciel" #: colorscheme.cpp:42 msgid "Messier Object" msgstr "Objet Messier" #: colorscheme.cpp:45 msgid "" "_: New General Catalog object\n" "NGC Object" msgstr "Objet NGC" #: colorscheme.cpp:48 msgid "" "_: Index Catalog object\n" "IC Object" msgstr "Objet IC" #: colorscheme.cpp:51 msgid "" "_: Object with extra attached URLs\n" "Object w/ Links" msgstr "Objet avec des liens" #: colorscheme.cpp:54 msgid "Star Name" msgstr "Nom de l'étoile" #: colorscheme.cpp:57 msgid "Planet Name" msgstr "Nom de la planète" #: colorscheme.cpp:60 msgid "" "_: Constellation Name\n" "Constell. Name" msgstr "Nom de la constellation" #: colorscheme.cpp:63 msgid "" "_: Constellation Line\n" "Constell. Line" msgstr "Ligne de la constellation" #: colorscheme.cpp:66 msgid "" "_: Constellation Boundary\n" "Constell. Boundary" msgstr "Lignes des constellations" #: colorscheme.cpp:69 msgid "" "_: refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane\n" "Milky Way" msgstr "Voie Lactée" #: colorscheme.cpp:72 skymapdraw.cpp:562 msgid "Equator" msgstr "Équateur" #. i18n: file opsguidesui.ui line 208 #: colorscheme.cpp:75 rc.cpp:1507 skymapdraw.cpp:720 #, no-c-format msgid "Ecliptic" msgstr "Écliptique" #: colorscheme.cpp:78 skymapdraw.cpp:1097 msgid "Horizon" msgstr "Horizon" #: colorscheme.cpp:81 msgid "Compass Labels" msgstr "Libellés de la boussole" #: colorscheme.cpp:84 msgid "Coordinate Grid" msgstr "Quadrillage de coordonnées" #: colorscheme.cpp:87 msgid "Info Box Text" msgstr "Texte de la boîte d'informations" #: colorscheme.cpp:90 msgid "Info Box Selected" msgstr "Boîte d'informations sélectionnée" #: colorscheme.cpp:93 msgid "Info Box Background" msgstr "Couleur du fond de la boîte d'informations" #: colorscheme.cpp:96 msgid "Target Indicator" msgstr "Indicateur de cible" #: colorscheme.cpp:99 msgid "User Labels" msgstr "Libellés utilisateur" #: colorscheme.cpp:102 msgid "Planet Trails" msgstr "Traînées des planètes" #: colorscheme.cpp:105 msgid "Angular Distance Ruler" msgstr "Règle des distances angulaires" #: colorscheme.cpp:108 msgid "Observing List Label" msgstr "Légende de la liste d'observations" #: colorscheme.cpp:147 msgid "No color named \"%1\" found in color scheme." msgstr "Pas de couleur nommée « %1 » dans le modèle de couleurs." #: colorscheme.cpp:257 msgid "" "Local color scheme file could not be opened.\n" "Scheme cannot be recorded." msgstr "" "Le fichier de modèle de couleurs local est introuvable.\n" "Le modèle ne peut être enregistré." #: colorscheme.cpp:258 colorscheme.cpp:276 indidriver.cpp:453 #: indidriver.cpp:881 kstarsactions.cpp:532 locationdialog.cpp:375 #: opscolors.cpp:188 skymap.cpp:1338 tools/modcalcangdist.cpp:102 #: tools/modcalcapcoord.cpp:186 tools/modcalcazel.cpp:332 #: tools/modcalceclipticcoords.cpp:227 tools/modcalcequinox.cpp:142 #: tools/modcalcgalcoord.cpp:229 tools/modcalcgeodcoord.cpp:240 #: tools/modcalcplanets.cpp:314 tools/modcalcprec.cpp:180 #: tools/modcalcsidtime.cpp:196 tools/modcalcvlsr.cpp:377 #: tools/observinglist.cpp:532 tools/observinglist.cpp:632 #: tools/scriptbuilder.cpp:763 tools/scriptbuilder.cpp:823 #: tools/scriptbuilder.cpp:889 msgid "Could Not Open File" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" #: colorscheme.cpp:275 msgid "" "Local color scheme index file could not be opened.\n" "Scheme cannot be recorded." msgstr "" "Le fichier d'index des modèles de couleurs local ne peut être ouvert.\n" "Le modèle ne peut être enregistré." #: colorscheme.cpp:284 msgid "" "Invalid filename requested.\n" "Scheme cannot be recorded." msgstr "" "Nom de fichier demandé non valable.\n" "Le modèle ne peut être enregistré." #: colorscheme.cpp:285 msgid "Invalid Filename" msgstr "Nom du fichier non valable" #: conbridlg.cpp:40 fitsviewer.cpp:146 fitsviewer.cpp:989 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Luminosité / contraste" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 507 #: detaildialog.cpp:77 rc.cpp:4186 skymap.cpp:741 #, no-c-format msgid "Object Details" msgstr "Détails de l'objet" #. i18n: file indiconf.ui line 30 #: detaildialog.cpp:102 rc.cpp:663 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Général" #: detaildialog.cpp:137 kspopupmenu.cpp:55 kspopupmenu.cpp:237 #: kstarsdata.cpp:128 kstarsinit.cpp:526 kstarsinit.cpp:542 #: skymapdraw.cpp:1226 skymapdraw.cpp:1394 starobject.cpp:243 #: tools/observinglist.cpp:187 tools/observinglist.cpp:233 #: tools/observinglist.cpp:272 msgid "star" msgstr "étoile" #: detaildialog.cpp:138 detaildialog.cpp:188 detaildialog.cpp:248 msgid "" "_: number in magnitudes\n" "%1 mag" msgstr "%1 mag" #: detaildialog.cpp:143 msgid "" "_: larger than 2000 parsecs\n" "> 2000 pc" msgstr "> 2000 pc" #: detaildialog.cpp:145 detaildialog.cpp:148 detaildialog.cpp:151 msgid "" "_: number in parsecs\n" "%1 pc" msgstr "%1 pc" #: detaildialog.cpp:159 detaildialog.cpp:162 msgid "" "_: the star is a multiple star\n" "multiple" msgstr "multiple" #: detaildialog.cpp:160 detaildialog.cpp:164 msgid "" "_: the star is a variable star\n" "variable" msgstr "variable" #: detaildialog.cpp:176 msgid "G5 star" msgstr "Étoile G5" #: detaildialog.cpp:185 msgid "Illumination:" msgstr "Illumination :" #: detaildialog.cpp:194 msgid "" "_: distance in kilometers\n" "%1 km" msgstr "%1 km" #: detaildialog.cpp:197 msgid "" "_: distance in Astronomical Units\n" "%1 AU" msgstr "%1 UA" #: detaildialog.cpp:204 detaildialog.cpp:256 detaildialog.cpp:259 #: fovdialog.cpp:137 fovdialog.cpp:234 msgid "" "_: angular size in arcminutes\n" "%1 arcmin" msgstr "%1 minutes d'arc" #: detaildialog.cpp:207 msgid "" "_: angular size in arcseconds\n" "%1 arcsec" msgstr "%1 secondes d'arc" #: detaildialog.cpp:273 msgid "Position" msgstr "Position" #: detaildialog.cpp:318 msgid "RA (%1):" msgstr "AD (%1) :" #: detaildialog.cpp:319 msgid "Dec (%1):" msgstr "Déc (%1) :" #: detaildialog.cpp:373 detaildialog.cpp:374 tools/modcalcdaylength.cpp:123 #: tools/modcalcdaylength.cpp:125 msgid "Circumpolar" msgstr "Cercle polaire" #: detaildialog.cpp:376 detaildialog.cpp:377 msgid "Never rises" msgstr "Ne se lève jamais" #: detaildialog.cpp:380 detaildialog.cpp:381 msgid "" "_: Not Applicable\n" "N/A" msgstr "N/A" #: detaildialog.cpp:394 msgid "Links" msgstr "Liens" #: detaildialog.cpp:457 kstarsactions.cpp:372 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: detaildialog.cpp:476 msgid "Log" msgstr "Journal" #: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:387 tools/observinglist.cpp:285 #: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503 #, c-format msgid "Record here observation logs and/or data on %1." msgstr "Enregistrez ici les journaux d'observation et / ou les données sur %1." #: detaildialog.cpp:552 msgid "Edit Link" msgstr "Modifier le lien" #. i18n: file addlinkdialogui.ui line 74 #: detaildialog.cpp:555 rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "URL :" #: detaildialog.cpp:661 msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?" msgstr "Confirmez-vous la suppression du lien %1 ?" #: detaildialog.cpp:661 indidriver.cpp:856 telescopeprop.cpp:231 msgid "Delete Confirmation" msgstr "Confirmation de la suppression" #: detaildialog.cpp:941 tools/observinglist.cpp:381 msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again." msgstr "Le télescope « %1 » est désactivé. Veuillez le connecter et réessayer." #: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465 msgid "KStars did not find any active telescopes." msgstr "KStars n'a trouvé aucun télescope actif." #: devicemanager.cpp:99 msgid "Cannot create socket" msgstr "Impossible de créer le socket" #: devicemanager.cpp:123 msgid "Cannot read server file descriptor" msgstr "Impossible de lire le descripteur de serveur de fichiers" #: dmsbox.cpp:94 msgid "" "Angle value in degrees. You may enter a simple integer \n" "or a floating-point value, or space- or colon-delimited values \n" "specifying degrees, arcminutes and arcseconds." msgstr "" "Donnez une valeur d'angle en degrés. L'angle peut être exprimé comme un \n" "simple entier ou une valeur à virgule flottante, ou comme des valeurs \n" "délimitées par des espaces ou des deux points spécifiant les degrés, \n" "minutes d'arc et secondes d'arc." #: dmsbox.cpp:95 msgid "" "Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple " "integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") value, or as space- or " "colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds " "(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)." msgstr "" "Donnez une valeur d'angle en degrés. L'angle peut être exprimé comme un simple " "entier (« 45 ») ou une valeur à virgule flottante (« 45,333 »), ou comme des " "valeurs délimitées par des espaces ou des deux points spécifiant les degrés, " "minutes d'arc et secondes d'arc (« 45:20 », « 45:20:00 », « 45 20.0 », etc.)." #: dmsbox.cpp:97 msgid "" "Angle value in hours. You may enter a simple integer \n" "or floating-point value, or space- or colon-delimited values \n" "specifying hours, minutes and seconds." msgstr "" "Donnez une valeur d'angle en heures. L'angle peut être exprimé comme un \n" "entier simple ou une valeur à virgule flottante, ou comme des valeurs \n" "délimitées par des espaces ou des deux points spécifiant les heures, \n" "minutes et secondes." #: dmsbox.cpp:98 msgid "" "Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple integer " "(\"12\") or floating-point (\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited " "values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", " "\"12:20\", \"12 20.0\", etc.)." msgstr "" "Donnez une valeur d'angle en heures. L'angle peut être exprimé comme un entier " "simple (« 12 » ou une valeur à virgule flottante (« 12,333 »), ou comme des " "valeurs délimitées par des espaces ou des deux points spécifiant les heures, " "minutes et secondes (« 12:20 », « 12:20:00 », « 12 20.0 », etc.)." #: finddialog.cpp:37 msgid "Find Object" msgstr "Recherche d'objet" #: finddialog.cpp:52 msgid "Filter by type: " msgstr "Filtrer par type : " #: finddialog.cpp:56 msgid "Any" msgstr "Tous" #. i18n: file opscatalogui.ui line 33 #: finddialog.cpp:57 rc.cpp:1211 rc.cpp:3801 tools/obslistwizard.cpp:238 #: tools/obslistwizard.cpp:310 tools/obslistwizard.cpp:357 #: tools/wutdialog.cpp:112 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Étoiles" #: finddialog.cpp:59 kspopupmenu.cpp:91 kstarsactions.cpp:369 #: tools/astrocalc.cpp:91 tools/astrocalc.cpp:136 msgid "Solar System" msgstr "Système Solaire" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 196 #: finddialog.cpp:60 rc.cpp:3813 tools/obslistwizard.cpp:211 #: tools/obslistwizard.cpp:248 tools/obslistwizard.cpp:358 #, no-c-format msgid "Open Clusters" msgstr "Amas ouverts" #: finddialog.cpp:61 msgid "Glob. Clusters" msgstr "Amas globulaires" #: finddialog.cpp:62 msgid "Gas. Nebulae" msgstr "Nébuleuses gazeuses" #: finddialog.cpp:63 msgid "Plan. Nebulae" msgstr "Nébuleuses planétaires" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 216 #: finddialog.cpp:65 rc.cpp:3825 tools/obslistwizard.cpp:215 #: tools/obslistwizard.cpp:246 tools/obslistwizard.cpp:362 #: tools/wutdialog.cpp:116 #, no-c-format msgid "Galaxies" msgstr "Galaxies" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 291 #: finddialog.cpp:66 rc.cpp:1669 rc.cpp:3807 tools/obslistwizard.cpp:222 #: tools/obslistwizard.cpp:242 tools/obslistwizard.cpp:383 #: tools/wutdialog.cpp:110 #, no-c-format msgid "Comets" msgstr "Comètes" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 354 #: finddialog.cpp:67 rc.cpp:1690 rc.cpp:3810 tools/obslistwizard.cpp:223 #: tools/obslistwizard.cpp:244 tools/obslistwizard.cpp:391 #: tools/wutdialog.cpp:111 #, no-c-format msgid "Asteroids" msgstr "Astéroïdes" #: finddialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:113 msgid "Constellations" msgstr "Constellations" #: finddialog.cpp:201 msgid "No object named %1 found." msgstr "Aucun objet nommé « %1 » n'a été trouvé." #: finddialog.cpp:202 msgid "Bad object name" msgstr "Mauvais nom d'objet" #: fitshistogram.cpp:396 msgid "Auto Scale" msgstr "Autozoom" #: fitshistogram.cpp:399 msgid "Linear Scale" msgstr "Échelle linéaire" #: fitshistogram.cpp:402 msgid "Logarithmic Scale" msgstr "Échelle logarithmique" #: fitshistogram.cpp:405 msgid "Square Root Scale" msgstr "Échelle de racine carrée" #: fitshistogram.cpp:411 skypoint.cpp:593 skypoint.cpp:634 skypoint.cpp:647 #: skypoint.cpp:667 skypoint.cpp:680 skypoint.cpp:717 skypoint.cpp:736 #: skypoint.cpp:749 skypoint.cpp:765 skypoint.cpp:780 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: fitsimage.cpp:243 fitsviewer.cpp:273 msgid "Cannot open file for reading" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture" #: fitsimage.cpp:251 fitsviewer.cpp:281 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier FITS" #: fitsimage.cpp:256 fitsviewer.cpp:286 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "Le fichier FITS ne contient pas d'image affichable" #: fitsimage.cpp:262 fitsprocess.cpp:50 fitsprocess.cpp:263 msgid "FITS Viewer" msgstr "Afficheur FITS" #: fitsimage.cpp:262 msgid "Loading FITS..." msgstr "Chargement de FITS..." #: fitsimage.cpp:280 fitsviewer.cpp:307 msgid "Not enough memory to load FITS." msgstr "Mémoire insuffisante pour charger FITS." #: fitsimage.cpp:354 msgid "EOF encountered on reading." msgstr "EOF (fin de fichier) rencontrée lors de la lecture." #: fitsprocess.cpp:50 msgid "Image Loading Process..." msgstr "Processus de chargement d'image..." #: fitsprocess.cpp:263 msgid "Image Reduction Process..." msgstr "Processus de réduction d'image..." #. i18n: file imagereductionui.ui line 16 #: fitsprocess.cpp:349 fitsviewer.cpp:134 fitsviewer.cpp:138 #: fitsviewer.cpp:992 rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "Image Reduction" msgstr "Réduction d'image" #: fitsviewer.cpp:120 msgid "Welcome to KStars FITS Viewer" msgstr "Bienvenue sur l'afficheur FITS de KStars" #. i18n: file histdialog.ui line 36 #: fitsviewer.cpp:150 fitsviewer.cpp:154 rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Histogram" msgstr "Histogramme" #: fitsviewer.cpp:163 kstarsinit.cpp:105 msgid "&Default Zoom" msgstr "Zoom par &défaut" #. i18n: file statform.ui line 16 #: fitsviewer.cpp:165 rc.cpp:1765 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 16 #: fitsviewer.cpp:166 rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "FITS Header" msgstr "En-tête FITS" #: fitsviewer.cpp:214 fitsviewer.cpp:233 fitsviewer.cpp:499 msgid "Save Changes to FITS?" msgstr "Enregistrer les changements dans FITS ?" #: fitsviewer.cpp:215 fitsviewer.cpp:234 fitsviewer.cpp:500 msgid "" "The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before " "closing it?" msgstr "" "Le fichier FITS courant a des changements non enregistrés. Voulez-vous les " "enregistrer avant de fermer ?" #: fitsviewer.cpp:314 msgid "" "Unable to read FITS data from file. %1.\n" msgstr "" "Impossible de lire les données FITS à partir du fichier. %1.\n" #: fitsviewer.cpp:571 msgid "Error: Low memory. Saving is aborted." msgstr "Erreur : manque de mémoire. L'enregistrement est annulé." #: fitsviewer.cpp:578 msgid "Error during open of FITS file." msgstr "Erreur de chargement du fichier FITS." #: fitsviewer.cpp:685 msgid "File saved." msgstr "Fichier enregistré." #: fitsviewer.cpp:874 msgid " [modified]" msgstr " [modifié]" #: fitsviewer.cpp:995 msgid "Image Filter" msgstr "Filtre d'image" #: fitsviewer.cpp:998 ksmoon.cpp:216 msgid "unknown" msgstr "Inconnu" #: focusdialog.cpp:36 msgid "Set Focus Manually" msgstr "Focus manuel" #: focusdialog.cpp:89 msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0." msgstr "La valeur d'ascension droite doit être comprise entre 0,0 et 24,0." #: focusdialog.cpp:91 msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0." msgstr "La déclinaison doit être comprise entre -90,0 et 90,0." #: focusdialog.cpp:93 focusdialog.cpp:114 msgid "Invalid Coordinate Data" msgstr "Mauvaises données de coordonnées" #: focusdialog.cpp:110 msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0." msgstr "La valeur de l'azimut doit être comprise entre 0,0 et 360,0." #: focusdialog.cpp:112 msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0." msgstr "La valeur d'altitude doit être comprise entre -90,0 et 90,0." #: fov.cpp:30 fov.cpp:68 msgid "No FOV" msgstr "Pas de FOV" #: fovdialog.cpp:43 msgid "Set FOV Indicator" msgstr "Indicateur FOV" #: fovdialog.cpp:187 msgid "" "You have removed all FOV symbols. If the list remains empty when you exit this " "tool, the default symbols will be regenerated." msgstr "" "Vous avez supprimé tous les indicateurs FOV. Si la liste reste vide en quittant " "cet outil, les indicateurs par défaut seront régénérés." #: fovdialog.cpp:188 msgid "FOV list is empty" msgstr "La liste FOV est vide" #. i18n: file newfovui.ui line 16 #: fovdialog.cpp:196 rc.cpp:851 #, no-c-format msgid "New FOV Indicator" msgstr "Nouvel indicateur FOV" #. i18n: file imagereductionui.ui line 43 #: imagereductiondlg.cpp:55 rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Dark Frames" msgstr "Cadres sombres" #: imagereductiondlg.cpp:68 msgid "Flat Frames" msgstr "Cadres plats" #: imagereductiondlg.cpp:82 msgid "Dark Flat Frames" msgstr "Cadres sombres plats" #: imagesequence.cpp:157 imagesequence.cpp:416 msgid "Device does not support CCD_EXPOSE_DURATION property." msgstr "Le matériel ne gère pas la propriété CCD_EXPOSE_DURATION." #: imagesequence.cpp:164 imagesequence.cpp:423 msgid "CCD_EXPOSE_DURATION property is missing DURATION element." msgstr "Il manque l'élément DURATION à la propriété CCD_EXPOSE_DURATION." #: imagesequence.cpp:186 imagesequence.cpp:442 imagesequence.cpp:498 msgid "None" msgstr "Aucun" #: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383 msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars." msgstr "Le menu INDI n'a pas été initialisé correctement. Redémarrez KStars." #: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452 msgid "INDI device %1 no longer exists." msgstr "Le matériel INDI %1 n'existe plus." #: imagesequence.cpp:328 imagesequence.cpp:406 imagesequence.cpp:464 msgid "" "%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI Control " "Panel." msgstr "" "%1 est déconnecté. Établissez une connexion au périphérique au moyen de panneau " "de configuration d'INDI." #: imagesequence.cpp:476 msgid "Device does not support FILTER_SLOT property." msgstr "Le matériel ne gère pas la propriété FILTER_SLOT." #: imagesequence.cpp:556 msgid "Device is busy and not responding." msgstr "Le périphérique est occupé et ne répond pas." #: imagesequence.cpp:571 msgid "" "Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 seconds " "only." msgstr "" "La durée d'exposition n'est pas valable. %1 ne gère les durées d'exposition que " "de %2 à %3 secondes." #: imageviewer.cpp:40 msgid "Close Window" msgstr "Fermer la fenêtre" #: imageviewer.cpp:42 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrer l'image" #: imageviewer.cpp:164 msgid "Loading of the image %1 failed." msgstr "Chargement de l'image « %1 » impossible." #: imageviewer.cpp:228 msgid "Saving of the image %1 failed." msgstr "Enregistrement de l'image « %1 » impossible." #: indidriver.cpp:73 msgid "Run Service" msgstr "Lancer le service" #. i18n: file devmanager.ui line 206 #: indidriver.cpp:74 rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "Stop Service" msgstr "Arrêter le service" #. i18n: file devmanager.ui line 343 #: indidriver.cpp:83 rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Connect" msgstr "Connecter" #. i18n: file devmanager.ui line 354 #: indidriver.cpp:84 rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Disconnect" msgstr "Déconnecter" #: indidriver.cpp:401 msgid "Cannot start INDI server: port error." msgstr "Impossible de lancer le serveur INDI : erreur de port." #: indidriver.cpp:452 msgid "" "unable to write to file 'drivers.xml'\n" "Any changes to INDI device drivers will not be saved." msgstr "" "impossible d'écrire dans le fichier « drivers.xml »\n" "Aucun changement aux pilotes de périphériques INDI ne sera enregistré." #: indidriver.cpp:573 msgid "" "Unable to find device driver file 'drivers.xml'. Please locate the file and " "place it in one of the following locations:\n" "\n" " \t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n" "\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1" msgstr "" "Impossible de trouver le fichier de pilotes de périphérique « drivers.xml ». " "Veuillez le localiser et le placer dans un des deux emplacements suivants :\n" "\n" " \t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n" "\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1" #: indidriver.cpp:759 msgid "Add Host" msgstr "Ajouter un hôte" #: indidriver.cpp:775 msgid "Error: the port number is invalid." msgstr "Erreur : le numéro de port n'est pas valable." #: indidriver.cpp:784 msgid "Host: %1 Port: %2 already exists." msgstr "L'hôte %1, port %2 existe déjà." #: indidriver.cpp:806 msgid "Modify Host" msgstr "Modifier l'hôte" #: indidriver.cpp:852 msgid "You need to disconnect the client before removing it." msgstr "Vous devez déconnecter le client avant de l'enlever." #: indidriver.cpp:856 msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?" msgstr "Confirmez-vous la suppression du client %1 ?" #: indidriver.cpp:880 msgid "" "unable to write to file 'indihosts.xml'\n" "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved." msgstr "" "impossible d'écrire dans le fichier « indihosts.xml »\n" "Tout changement à la configuration des hôtes INDI ne sera par enregistré." #: indimenu.cpp:62 msgid "INDI Control Panel" msgstr "Panneau de contrôle INDI" #: indimenu.cpp:96 indimenu.cpp:102 msgid "" "No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from " "the Device Manager in the devices menu." msgstr "" "Pas de matériel INDI actuellement en fonctionnement. Pour lancer le matériel, " "veuillez sélectionner un matériel dans le gestionnaire de périphériques, " "accessible par le menu des périphériques." #: indiproperty.cpp:181 msgid "Invalid range for element %1. Valid range is from %2 to %3" msgstr "" "Plage non valable pour l'élément « %1 ». Les valeurs valables sont de %2 à %3" #: indiproperty.cpp:347 msgid "Cannot open file %1 for reading" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture %1" #: indiproperty.cpp:357 #, c-format msgid "Not enough memory to load %1" msgstr "Mémoire insuffisante pour charger %1." #: indiproperty.cpp:369 msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64" msgstr "Mémoire insuffisante pour convertir le fichier %1 en base 64" #: indiproperty.cpp:902 msgid "Upload" msgstr "Envoyer" #: indistd.cpp:77 msgid "Telescope" msgstr "Télescope" #: indistd.cpp:83 msgid "INDI" msgstr "INDI" #: indistd.cpp:83 msgid "Downloading Data..." msgstr "Télécharger des données..." #: indistd.cpp:195 #, c-format msgid "Data file saved to %1" msgstr "Fichier de données enregistré dans %1" #: indistd.cpp:200 #, c-format msgid "FITS file saved to %1" msgstr "Fichier FITS enregistré dans %1" #: indistd.cpp:260 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: indistd.cpp:622 msgid "%1 is online." msgstr "%1 est en ligne." #: indistd.cpp:636 msgid "%1 is online and ready." msgstr "%1 est en ligne et prêt." #: infoboxes.cpp:343 msgid "" "_: Local Time\n" "LT: " msgstr "HL : " #: infoboxes.cpp:345 msgid "" "_: Universal Time\n" "UT: " msgstr "HU : " #: infoboxes.cpp:356 msgid "" "_: Sidereal Time\n" "ST: " msgstr "HS : " #: infoboxes.cpp:357 msgid "" "_: Julian Day\n" "JD: " msgstr "JJ : " #: infoboxes.cpp:377 msgid "" "_: Longitude\n" "Long:" msgstr "Long. :" #: infoboxes.cpp:379 msgid "" "_: Latitude\n" "Lat:" msgstr "Lat. :" #: infoboxes.cpp:393 msgid "Focused on: " msgstr "Bloquer sur : " #: infoboxes.cpp:405 msgid "" "_: Right Ascension\n" "RA" msgstr "AD" #: infoboxes.cpp:406 msgid "" "_: Declination\n" "Dec" msgstr "Déc" #: infoboxes.cpp:407 msgid "" "_: Azimuth\n" "Az" msgstr "Az" #: infoboxes.cpp:408 msgid "" "_: Altitude\n" "Alt" msgstr "Alt" #: jupitermoons.cpp:26 msgid "" "_: Jupiter's moon Io\n" "Io" msgstr "Io" #: jupitermoons.cpp:27 msgid "" "_: Jupiter's moon Europa\n" "Europa" msgstr "Europe" #: jupitermoons.cpp:28 msgid "" "_: Jupiter's moon Ganymede\n" "Ganymede" msgstr "Ganymede" #: jupitermoons.cpp:29 msgid "" "_: Jupiter's moon Callisto\n" "Callisto" msgstr "Callisto" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 129 #: ksmoon.cpp:30 rc.cpp:3166 rc.cpp:3277 tools/modcalcplanets.cpp:385 #, no-c-format msgid "Moon" msgstr "Lune" #: ksmoon.cpp:203 msgid "" "_: moon phase, 100 percent illuminated\n" "Full moon" msgstr "Pleine Lune" #: ksmoon.cpp:204 msgid "" "_: moon phase, 0 percent illuminated\n" "New moon" msgstr "Nouvelle Lune" #: ksmoon.cpp:206 msgid "" "_: moon phase, half-illuminated and growing\n" "First quarter" msgstr "Premier quartier" #: ksmoon.cpp:207 msgid "" "_: moon phase, half-illuminated and shrinking\n" "Third quarter" msgstr "Troisième quartier" #: ksmoon.cpp:211 msgid "" "_: moon phase between new moon and 1st quarter\n" "Waxing crescent" msgstr "Lune croissante" #: ksmoon.cpp:212 msgid "" "_: moon phase between 1st quarter and full moon\n" "Waxing gibbous" msgstr "Lune gibbeuse croissante" #: ksmoon.cpp:213 msgid "" "_: moon phase between full moon and 3rd quarter\n" "Waning gibbous" msgstr "Lune gibbeuse décroissante" #: ksmoon.cpp:214 msgid "" "_: moon phase between 3rd quarter and new moon\n" "Waning crescent" msgstr "Lune décroissante" #: ksnewstuff.cpp:85 ksnewstuff.cpp:133 msgid "Please Wait" msgstr "Veuillez patienter" #: ksnewstuff.cpp:85 msgid "Installing Steinicke NGC/IC catalog..." msgstr "Installation du catalogue Steinicke NGC/IC..." #: ksnewstuff.cpp:133 msgid "Installing comet and asteroid ephemerides..." msgstr "Installation des éphémérides des comètes et des astéroïdes..." #: ksplanetbase.cpp:139 msgid "KSPlanetBase::setRearth(): Error: Need an Earth pointer. (" msgstr "KSPlanetBase::setRearth(): Erreur : Nécessité d'un pointeur Terre. (" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 102 #: kspluto.cpp:33 rc.cpp:1576 rc.cpp:3163 rc.cpp:3274 #: tools/modcalcplanets.cpp:383 #, no-c-format msgid "Pluto" msgstr "Pluton" #: kspopupmenu.cpp:46 kspopupmenu.cpp:234 kspopupmenu.cpp:237 #: skymapevents.cpp:688 msgid "Empty sky" msgstr "Ciel vide" #: kspopupmenu.cpp:48 kspopupmenu.cpp:61 kspopupmenu.cpp:112 msgid "" "_: First Generation Digitized Sky Survey\n" "Show 1st-Gen DSS Image" msgstr "Afficher une image DSS de première génération" #: kspopupmenu.cpp:49 kspopupmenu.cpp:62 kspopupmenu.cpp:113 msgid "" "_: Second Generation Digitized Sky Survey\n" "Show 2nd-Gen DSS Image" msgstr "Afficher une image DSS de seconde génération" #: kspopupmenu.cpp:54 #, c-format msgid "Spectral type: %1" msgstr "Type spectral : %1" #. i18n: file details_links.ui line 137 #: kspopupmenu.cpp:132 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Add Link..." msgstr "Ajouter un lien..." #: kspopupmenu.cpp:213 msgid "Center && Track Crosshair" msgstr "Centrer et suivre la croix" #: kspopupmenu.cpp:269 msgid "Rise time: 00:00" msgstr "Heure du lever : 00:00" #: kspopupmenu.cpp:275 msgid "" "_: the time at which an object falls below the horizon\n" "Set time:" msgstr "Heure du coucher :" #: kspopupmenu.cpp:279 msgid "Transit time: 00:00" msgstr "Heure du transit : 00:00" #: kspopupmenu.cpp:294 msgid "Center && Track" msgstr "Centrer et suivre" #: kspopupmenu.cpp:300 msgid "Angular Distance To... [" msgstr "Distance angulaire à... [" #: kspopupmenu.cpp:302 msgid "Compute Angular Distance ]" msgstr "Calcul de la distance angulaire ]" #: kspopupmenu.cpp:310 msgid "" "_: Show Detailed Information Dialog\n" "Details" msgstr "Détails" #: kspopupmenu.cpp:316 msgid "Remove Label" msgstr "Supprimer le libellé" #: kspopupmenu.cpp:318 msgid "Attach Label" msgstr "Attacher un libellé" #: kspopupmenu.cpp:324 msgid "Remove From List" msgstr "Supprimer de la liste" #: kspopupmenu.cpp:326 locationdialog.cpp:123 msgid "Add to List" msgstr "Ajouter à la liste" #: kspopupmenu.cpp:331 msgid "Add Trail" msgstr "Ajouter une trace" #: kspopupmenu.cpp:333 msgid "Remove Trail" msgstr "Supprimer la trace" #: kspopupmenu.cpp:352 #, c-format msgid "Rise time: %1" msgstr "Heure du lever : %1" #: kspopupmenu.cpp:355 msgid "No rise time: Circumpolar" msgstr "Pas d'heure de lever du Soleil : cercle polaire" #: kspopupmenu.cpp:357 msgid "No rise time: Never rises" msgstr "Pas d'heure de lever du Soleil : ne se lève jamais" #: kspopupmenu.cpp:368 #, c-format msgid "" "_: the time at which an object falls below the horizon\n" "Set time: %1" msgstr "Heure du coucher : %1" #: kspopupmenu.cpp:371 msgid "No set time: Circumpolar" msgstr "Pas d'heure du coucher : cercle polaire" #: kspopupmenu.cpp:373 msgid "No set time: Never rises" msgstr "Pas d'heure du coucher : ne se lève jamais" #: kspopupmenu.cpp:382 #, c-format msgid "Transit time: %1" msgstr "Heure du transit : %1" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 134 #: kssun.cpp:26 rc.cpp:3169 rc.cpp:3280 tools/modcalcplanets.cpp:384 #, no-c-format msgid "Sun" msgstr "Soleil" #: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:659 skymap.cpp:527 msgid "Stop &Tracking" msgstr "&Arrêter le suivi" #: kstars_i18n.cpp:2 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "ANDROMEDA" msgstr "Andromède" #: kstars_i18n.cpp:3 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "ANTLIA" msgstr "Machine Pneumatique" #: kstars_i18n.cpp:4 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "APUS" msgstr "Oiseau de Paradis" #: kstars_i18n.cpp:5 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "AQUARIUS" msgstr "Verseau" #: kstars_i18n.cpp:6 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "AQUILA" msgstr "Aigle" #: kstars_i18n.cpp:7 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "ARA" msgstr "Autel" #: kstars_i18n.cpp:8 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "ARIES" msgstr "Bélier" #: kstars_i18n.cpp:9 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "AURIGA" msgstr "Cocher" #: kstars_i18n.cpp:10 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "BOOTES" msgstr "Bouvier" #: kstars_i18n.cpp:11 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CAELUM" msgstr "Burin" #: kstars_i18n.cpp:12 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CAMELOPARDALIS" msgstr "Girafe" #: kstars_i18n.cpp:13 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CANCER" msgstr "Cancer" #: kstars_i18n.cpp:14 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CANES VENATICI" msgstr "Chiens de Chasse" #: kstars_i18n.cpp:15 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CANIS MAJOR" msgstr "Grand Chien" #: kstars_i18n.cpp:16 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CANIS MINOR" msgstr "Petit Chien" #: kstars_i18n.cpp:17 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CAPRICORNUS" msgstr "Capricorne" #: kstars_i18n.cpp:18 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CARINA" msgstr "Carène" #: kstars_i18n.cpp:19 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CASSIOPEIA" msgstr "Cassiopée" #: kstars_i18n.cpp:20 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CENTAURUS" msgstr "Centaure" #: kstars_i18n.cpp:21 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CEPHEUS" msgstr "Céphée" #: kstars_i18n.cpp:22 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CETUS" msgstr "Baleine" #: kstars_i18n.cpp:23 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CHAMAELEON" msgstr "Caméléon" #: kstars_i18n.cpp:24 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CIRCINUS" msgstr "Compas" #: kstars_i18n.cpp:25 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "COLUMBA" msgstr "Colombe" #: kstars_i18n.cpp:26 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "COMA BERENICES" msgstr "Chevelure de Bérénice" #: kstars_i18n.cpp:27 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CORONA AUSTRALIS" msgstr "Couronne australe" #: kstars_i18n.cpp:28 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CORONA BOREALIS" msgstr "Couronne boréale" #: kstars_i18n.cpp:29 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CORVUS" msgstr "Corbeau" #: kstars_i18n.cpp:30 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CRATER" msgstr "Coupe" #: kstars_i18n.cpp:31 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CRUX" msgstr "Croix du Sud" #: kstars_i18n.cpp:32 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CYGNUS" msgstr "Cygne" #: kstars_i18n.cpp:33 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "DELPHINUS" msgstr "Dauphin" #: kstars_i18n.cpp:34 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "DORADO" msgstr "Dorade" #: kstars_i18n.cpp:35 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "DRACO" msgstr "Dragon" #: kstars_i18n.cpp:36 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "EQUULEUS" msgstr "Petit Cheval" #: kstars_i18n.cpp:37 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "ERIDANUS" msgstr "Eridan" #: kstars_i18n.cpp:38 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "FORNAX" msgstr "Fourneau" #: kstars_i18n.cpp:39 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "GEMINI" msgstr "Gémeaux" #: kstars_i18n.cpp:40 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "GRUS" msgstr "Grue" #: kstars_i18n.cpp:41 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "HERCULES" msgstr "Hercule" #: kstars_i18n.cpp:42 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "HOROLOGIUM" msgstr "Horloge" #: kstars_i18n.cpp:43 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "HYDRA" msgstr "Hydre femelle" #: kstars_i18n.cpp:44 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "HYDRUS" msgstr "Hydre mâle" #: kstars_i18n.cpp:45 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "INDUS" msgstr "Indien" #: kstars_i18n.cpp:46 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "LACERTA" msgstr "Lézard" #: kstars_i18n.cpp:47 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "LEO" msgstr "Lion" #: kstars_i18n.cpp:48 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "LEO MINOR" msgstr "Petit Lion" #: kstars_i18n.cpp:49 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "LEPUS" msgstr "Lièvre" #: kstars_i18n.cpp:50 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "LIBRA" msgstr "Balance" #: kstars_i18n.cpp:51 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "LUPUS" msgstr "Loup" #: kstars_i18n.cpp:52 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "LYNX" msgstr "Lynx" #: kstars_i18n.cpp:53 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "LYRA" msgstr "Lyre" #: kstars_i18n.cpp:54 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "MENSA" msgstr "Table" #: kstars_i18n.cpp:55 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "MICROSCOPIUM" msgstr "Microscope" #: kstars_i18n.cpp:56 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "MONOCEROS" msgstr "Licorne" #: kstars_i18n.cpp:57 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "MUSCA" msgstr "Mouche" #: kstars_i18n.cpp:58 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "NORMA" msgstr "Règle" #: kstars_i18n.cpp:59 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "OCTANS" msgstr "Octant" #: kstars_i18n.cpp:60 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "OPHIUCHUS" msgstr "Ophiucus" #: kstars_i18n.cpp:61 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "ORION" msgstr "Orion" #: kstars_i18n.cpp:62 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "PAVO" msgstr "Paon" #: kstars_i18n.cpp:63 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "PEGASUS" msgstr "Pégase" #: kstars_i18n.cpp:64 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "PERSEUS" msgstr "Persée" #: kstars_i18n.cpp:65 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "PHOENIX" msgstr "Phénix" #: kstars_i18n.cpp:66 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "PICTOR" msgstr "Chevalet du peintre" #: kstars_i18n.cpp:67 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "PISCES" msgstr "Poissons" #: kstars_i18n.cpp:68 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "PISCIS AUSTRINUS" msgstr "Poisson austral" #: kstars_i18n.cpp:69 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "PUPPIS" msgstr "Poupe" #: kstars_i18n.cpp:70 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "PYXIS" msgstr "Boussole" #: kstars_i18n.cpp:71 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "RETICULUM" msgstr "Réticule" #: kstars_i18n.cpp:72 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "SAGITTA" msgstr "Flèche" #: kstars_i18n.cpp:73 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "SAGITTARIUS" msgstr "Sagittaire" #: kstars_i18n.cpp:74 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "SCORPIUS" msgstr "Scorpion" #: kstars_i18n.cpp:75 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "SCULPTOR" msgstr "Atelier du Sculpteur" #: kstars_i18n.cpp:76 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "SCUTUM" msgstr "Écu de Sobieski" #: kstars_i18n.cpp:77 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "SERPENS CAPUT" msgstr "Tête du serpent" #: kstars_i18n.cpp:78 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "SERPENS CAUDA" msgstr "Queue du serpent" #: kstars_i18n.cpp:79 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "SEXTANS" msgstr "Sextant" #: kstars_i18n.cpp:80 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "TAURUS" msgstr "Taureau" #: kstars_i18n.cpp:81 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "TELESCOPIUM" msgstr "Télescope" #: kstars_i18n.cpp:82 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "TRIANGULUM" msgstr "Triangle" #: kstars_i18n.cpp:83 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "TRIANGULUM AUSTRALE" msgstr "Triangle austral" #: kstars_i18n.cpp:84 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "TUCANA" msgstr "Toucan" #: kstars_i18n.cpp:85 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "URSA MAJOR" msgstr "Grande ourse" #: kstars_i18n.cpp:86 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "URSA MINOR" msgstr "Petite ourse" #: kstars_i18n.cpp:87 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "VELA" msgstr "Voiles" #: kstars_i18n.cpp:88 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "VIRGO" msgstr "Vierge" #: kstars_i18n.cpp:89 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "VOLANS" msgstr "Poisson volant" #: kstars_i18n.cpp:90 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "VULPECULA" msgstr "Petit renard" #: kstars_i18n.cpp:91 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aabenraa" msgstr "Aabenraa" #: kstars_i18n.cpp:92 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aachen" msgstr "Aachen" #: kstars_i18n.cpp:93 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aalborg" msgstr "Aalborg" #: kstars_i18n.cpp:94 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aarhus" msgstr "Aarhus" #: kstars_i18n.cpp:95 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Abakan" msgstr "Abakan" #: kstars_i18n.cpp:96 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Abbotsford" msgstr "Abbotsford" #: kstars_i18n.cpp:97 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #: kstars_i18n.cpp:98 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Abidjan" msgstr "Abidjan" #: kstars_i18n.cpp:99 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Abilene" msgstr "Abilene" #: kstars_i18n.cpp:100 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Abuja" msgstr "Abuja" #: kstars_i18n.cpp:101 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Acapulco" msgstr "Acapulco" #: kstars_i18n.cpp:102 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Accra" msgstr "Accra" #: kstars_i18n.cpp:103 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ada" msgstr "Ada" #: kstars_i18n.cpp:104 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Adak" msgstr "Adak" #: kstars_i18n.cpp:105 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Adams" msgstr "Adams" #: kstars_i18n.cpp:106 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Adamstown" msgstr "Adamstown" #: kstars_i18n.cpp:107 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Addis Ababa" msgstr "Addis Abéba" #: kstars_i18n.cpp:108 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Adelaide" msgstr "Adelaïde" #: kstars_i18n.cpp:109 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aden" msgstr "Aden" #: kstars_i18n.cpp:110 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Afton" msgstr "Afton" #: kstars_i18n.cpp:111 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Agadez" msgstr "Agadez" #: kstars_i18n.cpp:112 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Agadir" msgstr "Agadir" #: kstars_i18n.cpp:113 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Agana" msgstr "Agana" #: kstars_i18n.cpp:114 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aginskoe" msgstr "Aginskoe" #: kstars_i18n.cpp:115 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ahwahnee" msgstr "Ahwahnee" #: kstars_i18n.cpp:116 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aiken" msgstr "Aiken" #: kstars_i18n.cpp:117 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ainsworth" msgstr "Ainsworth" #: kstars_i18n.cpp:118 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ajaccio" msgstr "Ajaccio" #: kstars_i18n.cpp:119 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ajo" msgstr "Ajo" #: kstars_i18n.cpp:120 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Akron" msgstr "Akron" #: kstars_i18n.cpp:121 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Al Jawf" msgstr "Al Jawf" #: kstars_i18n.cpp:122 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Al Manamah" msgstr "Al Manamah" #: kstars_i18n.cpp:123 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alameda" msgstr "Alameda" #: kstars_i18n.cpp:124 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alamo" msgstr "Alamo" #: kstars_i18n.cpp:125 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alamogordo" msgstr "Alamogordo" #: kstars_i18n.cpp:126 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Albacete" msgstr "Albacete" #: kstars_i18n.cpp:127 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Albany" msgstr "Albany" #: kstars_i18n.cpp:128 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Albion" msgstr "Albion" #: kstars_i18n.cpp:129 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Albuquerque" msgstr "Albuquerque" #: kstars_i18n.cpp:130 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alcalá de Henares" msgstr "Alcalá de Henares" #: kstars_i18n.cpp:131 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alcoa" msgstr "Alcoa" #: kstars_i18n.cpp:132 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aldermaston" msgstr "Aldermaston" #: kstars_i18n.cpp:133 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alert" msgstr "Alert" #: kstars_i18n.cpp:134 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alessandria" msgstr "Alexandrie" #: kstars_i18n.cpp:135 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alexander City" msgstr "Alexander City" #: kstars_i18n.cpp:136 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alexandria" msgstr "Alexandrie" #: kstars_i18n.cpp:137 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Algiers" msgstr "Alger" #: kstars_i18n.cpp:138 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Algonquin" msgstr "Algonquin" #: kstars_i18n.cpp:139 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alhambra" msgstr "Alhambra" #: kstars_i18n.cpp:140 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alicante" msgstr "Alicante" #: kstars_i18n.cpp:141 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alice Springs" msgstr "Alice Springs" #: kstars_i18n.cpp:142 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Allegheny Obs." msgstr "Allegheny (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:143 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Allentown" msgstr "Allentown" #: kstars_i18n.cpp:144 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alliance" msgstr "Alliance" #: kstars_i18n.cpp:145 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alma Ata" msgstr "Alma Ata" #: kstars_i18n.cpp:146 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Almería" msgstr "Almería" #: kstars_i18n.cpp:147 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alpharetta" msgstr "Alpharetta" #: kstars_i18n.cpp:148 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alpine" msgstr "Alpine" #: kstars_i18n.cpp:149 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Altenstadt" msgstr "Altenstadt" #: kstars_i18n.cpp:150 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Altoona" msgstr "Altoona" #: kstars_i18n.cpp:151 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Amami Island" msgstr "Île Amami" #: kstars_i18n.cpp:152 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Amarillo" msgstr "Amarillo" #: kstars_i18n.cpp:153 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ambler" msgstr "Ambler" #: kstars_i18n.cpp:154 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Amchitka" msgstr "Amchitka" #: kstars_i18n.cpp:155 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "American Falls" msgstr "American Falls" #: kstars_i18n.cpp:156 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ames" msgstr "Ames" #: kstars_i18n.cpp:157 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Amherst Obs." msgstr "Amherst (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:158 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Amherst" msgstr "Amherst" #: kstars_i18n.cpp:159 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Amiens" msgstr "Amiens" #: kstars_i18n.cpp:160 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Amilcar Cabral" msgstr "Amilcar Cabral" #: kstars_i18n.cpp:161 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Amman" msgstr "Amman" #: kstars_i18n.cpp:162 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" #: kstars_i18n.cpp:163 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Anaconda" msgstr "Anaconda" #: kstars_i18n.cpp:164 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Anadyr" msgstr "Anadyr" #: kstars_i18n.cpp:165 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Anaheim" msgstr "Anaheim" #: kstars_i18n.cpp:166 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Anchorage" msgstr "Anchorage" #: kstars_i18n.cpp:167 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ancona" msgstr "Ancona" #: kstars_i18n.cpp:168 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Anderson AFB" msgstr "Anderson AFB" #: kstars_i18n.cpp:169 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Anderson" msgstr "Anderson" #: kstars_i18n.cpp:170 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Andong" msgstr "Andong" #: kstars_i18n.cpp:171 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Andria" msgstr "Andria" #: kstars_i18n.cpp:172 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Angaur Island" msgstr "Île Angaur" #: kstars_i18n.cpp:173 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ankara" msgstr "Ankara" #: kstars_i18n.cpp:174 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ann Arbor" msgstr "Ann Arbor" #: kstars_i18n.cpp:175 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Annabah" msgstr "Annabah" #: kstars_i18n.cpp:176 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Annapolis" msgstr "Annapolis" #: kstars_i18n.cpp:177 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Annecy" msgstr "Annecy" #: kstars_i18n.cpp:178 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Annette Island" msgstr "Île Annette" #: kstars_i18n.cpp:179 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Anniston" msgstr "Anniston" #: kstars_i18n.cpp:180 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ansbach" msgstr "Ansbach" #: kstars_i18n.cpp:181 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Antananarivo" msgstr "Antananarivo" #: kstars_i18n.cpp:182 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Antlers" msgstr "Antlers" #: kstars_i18n.cpp:183 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" #: kstars_i18n.cpp:184 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Antsirabe" msgstr "Antsirabe" #: kstars_i18n.cpp:185 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Antwerp" msgstr "Antwerp" #: kstars_i18n.cpp:186 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aosta" msgstr "Aoste" #: kstars_i18n.cpp:187 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Appleton" msgstr "Appleton" #: kstars_i18n.cpp:188 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aqaba" msgstr "Aqaba" #: kstars_i18n.cpp:189 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arcade-Arden" msgstr "Arcade-Arden" #: kstars_i18n.cpp:190 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arcetri" msgstr "Arcetri" #: kstars_i18n.cpp:191 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Archenhold" msgstr "Archenhold" #: kstars_i18n.cpp:192 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ardmore" msgstr "Ardmore" #: kstars_i18n.cpp:193 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arecibo Obs." msgstr "Arecibo (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:194 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arese" msgstr "Arese" #: kstars_i18n.cpp:195 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arezzo" msgstr "Arezzo" #: kstars_i18n.cpp:196 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Argyle" msgstr "Argyle" #: kstars_i18n.cpp:197 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arica" msgstr "Arica" #: kstars_i18n.cpp:198 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arkadelphia" msgstr "Arkadelphia" #: kstars_i18n.cpp:199 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arkhangelsk" msgstr "Arkhangelsk" #: kstars_i18n.cpp:200 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arlington Heights" msgstr "Arlington Heights" #: kstars_i18n.cpp:201 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arlington" msgstr "Arlington" #: kstars_i18n.cpp:202 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Armagh" msgstr "Armagh" #: kstars_i18n.cpp:203 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Armour" msgstr "Armour" #: kstars_i18n.cpp:204 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arrecife" msgstr "Arrecife" #: kstars_i18n.cpp:205 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arua" msgstr "Arua" #: kstars_i18n.cpp:206 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arvada" msgstr "Arvada" #: kstars_i18n.cpp:207 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ash Fork" msgstr "Ash Fork" #: kstars_i18n.cpp:208 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Asheville" msgstr "Asheville" #: kstars_i18n.cpp:209 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ashland" msgstr "Ashland" #: kstars_i18n.cpp:210 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ashley" msgstr "Ashley" #: kstars_i18n.cpp:211 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Asiago" msgstr "Asiago" #: kstars_i18n.cpp:212 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Asmera" msgstr "Asmara" #: kstars_i18n.cpp:213 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aspen" msgstr "Aspen" #: kstars_i18n.cpp:214 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Assab" msgstr "Assab" #: kstars_i18n.cpp:215 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Astoria" msgstr "Astoria" #: kstars_i18n.cpp:216 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Asunción" msgstr "Asunción" #: kstars_i18n.cpp:217 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aswan" msgstr "Assouan" #: kstars_i18n.cpp:218 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Asyut" msgstr "Asyut" #: kstars_i18n.cpp:219 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Atenas" msgstr "Athènes" #: kstars_i18n.cpp:220 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Athens" msgstr "Athens" #: kstars_i18n.cpp:221 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Atkinson" msgstr "Atkinson" #: kstars_i18n.cpp:222 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Atlanta" msgstr "Atlanta" #: kstars_i18n.cpp:223 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Atlantic City" msgstr "Atlantic City" #: kstars_i18n.cpp:224 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Atmore" msgstr "Atmore" #: kstars_i18n.cpp:225 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Attleboro" msgstr "Attleboro" #: kstars_i18n.cpp:226 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Auburn" msgstr "Auburn" #: kstars_i18n.cpp:227 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Auckland" msgstr "Auckland" #: kstars_i18n.cpp:228 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Augsburg" msgstr "Augsburg" #: kstars_i18n.cpp:229 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Augusta" msgstr "Augusta" #: kstars_i18n.cpp:230 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aurora" msgstr "Aurora" #: kstars_i18n.cpp:231 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Austin" msgstr "Austin" #: kstars_i18n.cpp:232 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Avalon" msgstr "Avalon" #: kstars_i18n.cpp:233 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aviano" msgstr "Aviano" #: kstars_i18n.cpp:234 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Avon" msgstr "Avon" #: kstars_i18n.cpp:235 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ayase" msgstr "Ayase" #: kstars_i18n.cpp:236 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aztec" msgstr "Aztec" #: kstars_i18n.cpp:237 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Babelthuap Island" msgstr "Île Babelthuap" #: kstars_i18n.cpp:238 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bacolod" msgstr "Bacolod" #: kstars_i18n.cpp:239 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Badajoz" msgstr "Badajoz" #: kstars_i18n.cpp:240 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Badalona" msgstr "Badalona" #: kstars_i18n.cpp:241 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Baden-Baden" msgstr "Baden-Baden" #: kstars_i18n.cpp:242 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bafata" msgstr "Bafata" #: kstars_i18n.cpp:243 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Baghdad" msgstr "Bagdad" #: kstars_i18n.cpp:244 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: kstars_i18n.cpp:245 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Baie-Comeau" msgstr "Baie-Comeau" #: kstars_i18n.cpp:246 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Baker" msgstr "Baker" #: kstars_i18n.cpp:247 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bakersfield" msgstr "Bakersfield" #: kstars_i18n.cpp:248 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Balboa" msgstr "Balboa" #: kstars_i18n.cpp:249 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Baldwin Park" msgstr "Baldwin Park" #: kstars_i18n.cpp:250 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bali" msgstr "Bali" #: kstars_i18n.cpp:251 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Baltimore" msgstr "Baltimore" #: kstars_i18n.cpp:252 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bamako" msgstr "Bamako" #: kstars_i18n.cpp:253 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bamberg" msgstr "Bamberg" #: kstars_i18n.cpp:254 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bandar Abbass" msgstr "Bandar Abbass" #: kstars_i18n.cpp:255 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bandar Lengeh" msgstr "Bandar Lengeh" #: kstars_i18n.cpp:256 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bandar Seri Begawan" msgstr "Bandar Seri Begawan" #: kstars_i18n.cpp:257 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bandirma" msgstr "Bandirma" #: kstars_i18n.cpp:258 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Banff" msgstr "Banff" #: kstars_i18n.cpp:259 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bangalore" msgstr "Bangalore" #: kstars_i18n.cpp:260 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bangassou" msgstr "Bangassou" #: kstars_i18n.cpp:261 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bangkok" msgstr "Bangkok" #: kstars_i18n.cpp:262 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bangor" msgstr "Bangor" #: kstars_i18n.cpp:263 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bangui" msgstr "Bangui" #: kstars_i18n.cpp:264 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Banjul" msgstr "Banjul" #: kstars_i18n.cpp:265 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bar Harbor" msgstr "Bar Harbor" #: kstars_i18n.cpp:266 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Baraboo" msgstr "Baraboo" #: kstars_i18n.cpp:267 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Barcelona" msgstr "Barcelone" #: kstars_i18n.cpp:268 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bari" msgstr "Bari" #: kstars_i18n.cpp:269 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Barletta" msgstr "Barletta" #: kstars_i18n.cpp:270 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Barnaul" msgstr "Barnaul" #: kstars_i18n.cpp:271 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Barnesville" msgstr "Barnesville" #: kstars_i18n.cpp:272 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Barranquilla" msgstr "Barranquilla" #: kstars_i18n.cpp:273 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Barre" msgstr "Barre" #: kstars_i18n.cpp:274 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Barron" msgstr "Barron" #: kstars_i18n.cpp:275 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Barrow" msgstr "Barrow" #: kstars_i18n.cpp:276 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Barstow" msgstr "Barstow" #: kstars_i18n.cpp:277 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bartlesville" msgstr "Bartlesville" #: kstars_i18n.cpp:278 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Barton" msgstr "Barton" #: kstars_i18n.cpp:279 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Basrah" msgstr "Basrah" #: kstars_i18n.cpp:280 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bastia" msgstr "Bastia" #: kstars_i18n.cpp:281 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bata" msgstr "Bata" #: kstars_i18n.cpp:282 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Batesburg" msgstr "Batesburg" #: kstars_i18n.cpp:283 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Baton Rouge" msgstr "Baton Rouge" #: kstars_i18n.cpp:284 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Battle Creek" msgstr "Battle Creek" #: kstars_i18n.cpp:285 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bay City" msgstr "Bay City" #: kstars_i18n.cpp:286 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bay St. Louis" msgstr "Bay St. Louis" #: kstars_i18n.cpp:287 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bayonne" msgstr "Bayonne" #: kstars_i18n.cpp:288 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Baytown" msgstr "Baytown" #: kstars_i18n.cpp:289 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Be'er Sheva" msgstr "Be'er Sheva" #: kstars_i18n.cpp:290 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Beach" msgstr "Beach" #: kstars_i18n.cpp:291 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Beatty" msgstr "Beatty" #: kstars_i18n.cpp:292 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: kstars_i18n.cpp:293 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Beaumont" msgstr "Beaumont" #: kstars_i18n.cpp:294 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Beaver" msgstr "Beaver" #: kstars_i18n.cpp:295 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Beaverton" msgstr "Beaverton" #: kstars_i18n.cpp:296 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Beckley" msgstr "Beckley" #: kstars_i18n.cpp:297 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Beijing" msgstr "Beijing" #: kstars_i18n.cpp:298 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Beira" msgstr "Beira" #: kstars_i18n.cpp:299 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Beirut" msgstr "Beyrout" #: kstars_i18n.cpp:300 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Beja" msgstr "Beja" #: kstars_i18n.cpp:301 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Belem" msgstr "Belem" #: kstars_i18n.cpp:302 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Belen" msgstr "Belen" #: kstars_i18n.cpp:303 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Belfast" msgstr "Belfast" #: kstars_i18n.cpp:304 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Belgorod" msgstr "Belgorod" #: kstars_i18n.cpp:305 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Belgrade" msgstr "Belgrade" #: kstars_i18n.cpp:306 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Belize City" msgstr "Belize City" #: kstars_i18n.cpp:307 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Belleville" msgstr "Belleville" #: kstars_i18n.cpp:308 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bellevue" msgstr "Bellevue" #: kstars_i18n.cpp:309 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bellflower" msgstr "Bellflower" #: kstars_i18n.cpp:310 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bellingham" msgstr "Bellingham" #: kstars_i18n.cpp:311 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bellows Falls" msgstr "Bellows Falls" #: kstars_i18n.cpp:312 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ben Guerir" msgstr "Ben Guerir" #: kstars_i18n.cpp:313 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bend" msgstr "Bend" #: kstars_i18n.cpp:314 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bender Cassim" msgstr "Bender Cassim" #: kstars_i18n.cpp:315 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bendigo" msgstr "Bendigo" #: kstars_i18n.cpp:316 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Benghazi" msgstr "Benghazi" #: kstars_i18n.cpp:317 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bennington" msgstr "Bennington" #: kstars_i18n.cpp:318 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Benton" msgstr "Benton" #: kstars_i18n.cpp:319 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Berbera" msgstr "Berbera" #: kstars_i18n.cpp:320 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bergamo" msgstr "Bergame" #: kstars_i18n.cpp:321 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bergen" msgstr "Bergen" #: kstars_i18n.cpp:322 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bergisch-Gladbach" msgstr "Bergisch-Gladbach" #: kstars_i18n.cpp:323 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Berkeley" msgstr "Berkeley" #: kstars_i18n.cpp:324 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Berlin" msgstr "Berlin" #: kstars_i18n.cpp:325 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bern" msgstr "Bern" #: kstars_i18n.cpp:326 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bethel" msgstr "Bethel" #: kstars_i18n.cpp:327 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bethesda" msgstr "Bethesda" #: kstars_i18n.cpp:328 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bethlehem" msgstr "Bethlehem" #: kstars_i18n.cpp:329 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bettendorf" msgstr "Bettendorf" #: kstars_i18n.cpp:330 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bettles Field" msgstr "Bettles Field" #: kstars_i18n.cpp:331 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Biddeford" msgstr "Biddeford" #: kstars_i18n.cpp:332 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Big Bear Solar Obs." msgstr "Observatoire solaire Big Bear" #: kstars_i18n.cpp:333 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Big Delta" msgstr "Big Delta" #: kstars_i18n.cpp:334 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Big Lake" msgstr "Big Lake" #: kstars_i18n.cpp:335 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bilbao" msgstr "Bilbao" #: kstars_i18n.cpp:336 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Billings" msgstr "Billings" #: kstars_i18n.cpp:337 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Biloxi" msgstr "Biloxi" #: kstars_i18n.cpp:338 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Binghamton" msgstr "Binghamton" #: kstars_i18n.cpp:339 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Birao" msgstr "Birao" #: kstars_i18n.cpp:340 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Birmingham" msgstr "Birmingham" #: kstars_i18n.cpp:341 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Birobidzhan" msgstr "Birobidzhan" #: kstars_i18n.cpp:342 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Biruni" msgstr "Biruni" #: kstars_i18n.cpp:343 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bismarck" msgstr "Bismarck" #: kstars_i18n.cpp:344 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bissau" msgstr "Bissau" #: kstars_i18n.cpp:345 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bitburg" msgstr "Bitburg" #: kstars_i18n.cpp:346 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Blaavands huk" msgstr "Blaavands huk" #: kstars_i18n.cpp:347 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Black Birch" msgstr "Black Birch" #: kstars_i18n.cpp:348 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Blackpool" msgstr "Blackpool" #: kstars_i18n.cpp:349 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Blackwell" msgstr "Blackwell" #: kstars_i18n.cpp:350 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Blantyre" msgstr "Blantyre" #: kstars_i18n.cpp:351 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bleien" msgstr "Bleien" #: kstars_i18n.cpp:352 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bloomfield" msgstr "Bloomfield" #: kstars_i18n.cpp:353 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bloomington" msgstr "Bloomington" #: kstars_i18n.cpp:354 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bluefield" msgstr "Bluefield" #: kstars_i18n.cpp:355 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bluff" msgstr "Bluff" #: kstars_i18n.cpp:356 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bnei Brak" msgstr "Bnei Brak" #: kstars_i18n.cpp:357 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bobo-Dioulasso" msgstr "Bobo-Dioulasso" #: kstars_i18n.cpp:358 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boca Raton" msgstr "Boca Raton" #: kstars_i18n.cpp:359 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bochum" msgstr "Bochum" #: kstars_i18n.cpp:360 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bodo" msgstr "Bodo" #: kstars_i18n.cpp:361 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boeun" msgstr "Boeun" #: kstars_i18n.cpp:362 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bogalusa" msgstr "Bogalusa" #: kstars_i18n.cpp:363 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bogotá" msgstr "Bogota" #: kstars_i18n.cpp:364 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boise City" msgstr "Boise City" #: kstars_i18n.cpp:365 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boise" msgstr "Boise" #: kstars_i18n.cpp:366 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bolgatanga" msgstr "Bolgatanga" #: kstars_i18n.cpp:367 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bologna" msgstr "Bologne" #: kstars_i18n.cpp:368 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bolzano" msgstr "Bolzano" #: kstars_i18n.cpp:369 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bombay" msgstr "Bombay" #: kstars_i18n.cpp:370 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bonn" msgstr "Bonn" #: kstars_i18n.cpp:371 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boone" msgstr "Boone" #: kstars_i18n.cpp:372 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Booneville" msgstr "Booneville" #: kstars_i18n.cpp:373 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" #: kstars_i18n.cpp:374 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bordentown" msgstr "Bordentown" #: kstars_i18n.cpp:375 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Borinquen" msgstr "Borinquen" #: kstars_i18n.cpp:376 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Borowiec" msgstr "Borowiec" #: kstars_i18n.cpp:377 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boscobel" msgstr "Boscobel" #: kstars_i18n.cpp:378 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bosscha" msgstr "Bosscha" #: kstars_i18n.cpp:379 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bossier City" msgstr "Bossier City" #: kstars_i18n.cpp:380 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boston" msgstr "Boston" #: kstars_i18n.cpp:381 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bottrop" msgstr "Bottrop" #: kstars_i18n.cpp:382 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boulder City" msgstr "Boulder City" #: kstars_i18n.cpp:383 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boulder Creek" msgstr "Boulder Creek" #: kstars_i18n.cpp:384 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boulder" msgstr "Boulder" #: kstars_i18n.cpp:385 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boulogne-sur-mer" msgstr "Boulogne-sur-mer" #: kstars_i18n.cpp:386 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bountiful" msgstr "Bountiful" #: kstars_i18n.cpp:387 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bourges" msgstr "Bourges" #: kstars_i18n.cpp:388 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bowie" msgstr "Bowie" #: kstars_i18n.cpp:389 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bowling Green" msgstr "Bowling Green" #: kstars_i18n.cpp:390 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bowman" msgstr "Bowman" #: kstars_i18n.cpp:391 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boyden" msgstr "Boyden" #: kstars_i18n.cpp:392 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bozeman" msgstr "Bozeman" #: kstars_i18n.cpp:393 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bradford" msgstr "Bradford" #: kstars_i18n.cpp:394 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brandon" msgstr "Brandon" #: kstars_i18n.cpp:395 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brasilia" msgstr "Brasilia" #: kstars_i18n.cpp:396 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bratsk" msgstr "Bratsk" #: kstars_i18n.cpp:397 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brattleboro" msgstr "Brattleboro" #: kstars_i18n.cpp:398 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Braunschweig" msgstr "Braunschweig" #: kstars_i18n.cpp:399 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brazzaville" msgstr "Brazzaville" #: kstars_i18n.cpp:400 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bremen" msgstr "Brème" #: kstars_i18n.cpp:401 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bremerhaven" msgstr "Bremerhaven" #: kstars_i18n.cpp:402 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bremerton" msgstr "Bremerton" #: kstars_i18n.cpp:403 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brera" msgstr "Brera" #: kstars_i18n.cpp:404 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brescia" msgstr "Brescia" #: kstars_i18n.cpp:405 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brest" msgstr "Brest" #: kstars_i18n.cpp:406 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bridgeport" msgstr "Bridgeport" #: kstars_i18n.cpp:407 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bridgeton" msgstr "Bridgeton" #: kstars_i18n.cpp:408 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bridgetown" msgstr "Bridgetown" #: kstars_i18n.cpp:409 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brilliant" msgstr "Brilliant" #: kstars_i18n.cpp:410 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brindisi" msgstr "Brindisi" #: kstars_i18n.cpp:411 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brisbane" msgstr "Brisbane" #: kstars_i18n.cpp:412 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bristol" msgstr "Bristol" #: kstars_i18n.cpp:413 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brize Norton" msgstr "Brize Norton" #: kstars_i18n.cpp:414 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brockton" msgstr "Brockton" #: kstars_i18n.cpp:415 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Broken Arrow" msgstr "Broken Arrow" #: kstars_i18n.cpp:416 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brookings" msgstr "Brookings" #: kstars_i18n.cpp:417 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brookline" msgstr "Brookline" #: kstars_i18n.cpp:418 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brooklyn Park" msgstr "Brooklyn Park" #: kstars_i18n.cpp:419 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brookside Park" msgstr "Brookside Park" #: kstars_i18n.cpp:420 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brownsville" msgstr "Brownsville" #: kstars_i18n.cpp:421 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brunswick" msgstr "Brunswick" #: kstars_i18n.cpp:422 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brussels" msgstr "Bruxelles" #: kstars_i18n.cpp:423 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bryansk" msgstr "Bryansk" #: kstars_i18n.cpp:424 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Buan" msgstr "Buan" #: kstars_i18n.cpp:425 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bucarest" msgstr "Bucarest" #: kstars_i18n.cpp:426 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bucharest" msgstr "Bucarest" #: kstars_i18n.cpp:427 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Buckeburg" msgstr "Buckeburg" #: kstars_i18n.cpp:428 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Budapest" msgstr "Budapest" #: kstars_i18n.cpp:429 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Buena Park" msgstr "Buena Park" #: kstars_i18n.cpp:430 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Buenos Aires" msgstr "Buenos Aires" #: kstars_i18n.cpp:431 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Buffalo" msgstr "Buffalo" #: kstars_i18n.cpp:432 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bujumburo" msgstr "Bujumburo" #: kstars_i18n.cpp:433 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bukavu" msgstr "Bukavu" #: kstars_i18n.cpp:434 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bulawayo" msgstr "Bulawayo" #: kstars_i18n.cpp:435 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Burbank" msgstr "Burbank" #: kstars_i18n.cpp:436 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Burgos" msgstr "Burgos" #: kstars_i18n.cpp:437 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Burlington" msgstr "Burlington" #: kstars_i18n.cpp:438 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Burns" msgstr "Burns" #: kstars_i18n.cpp:439 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bururi" msgstr "Bururi" #: kstars_i18n.cpp:440 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Burwash" msgstr "Burwash" #: kstars_i18n.cpp:441 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Busan" msgstr "Busan" #: kstars_i18n.cpp:442 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Butte" msgstr "Butte" #: kstars_i18n.cpp:443 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Butterworth" msgstr "Butterworth" #: kstars_i18n.cpp:444 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Buyeo" msgstr "Buyeo" #: kstars_i18n.cpp:445 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Byurakan" msgstr "Byurakan" #: kstars_i18n.cpp:446 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Caen" msgstr "Caen" #: kstars_i18n.cpp:447 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cagliari" msgstr "Cagliari" #: kstars_i18n.cpp:448 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cairo" msgstr "Le Caire" #: kstars_i18n.cpp:449 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Calais/Dunkirk" msgstr "Calais/Dunkerque" #: kstars_i18n.cpp:450 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Calar Alto" msgstr "Calar Alto" #: kstars_i18n.cpp:451 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Calcutta" msgstr "Calcutta" #: kstars_i18n.cpp:452 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Caldwell" msgstr "Caldwell" #: kstars_i18n.cpp:453 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Calgary" msgstr "Calgary" #: kstars_i18n.cpp:454 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Caliente" msgstr "Caliente" #: kstars_i18n.cpp:455 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cambridge" msgstr "Cambridge" #: kstars_i18n.cpp:456 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Camden" msgstr "Camden" #: kstars_i18n.cpp:457 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Campobasso" msgstr "Campobasso" #: kstars_i18n.cpp:458 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Canberra" msgstr "Canberra" #: kstars_i18n.cpp:459 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cannes" msgstr "Cannes" #: kstars_i18n.cpp:460 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Canoga Park" msgstr "Canoga Park" #: kstars_i18n.cpp:461 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Canton" msgstr "Canton" #: kstars_i18n.cpp:462 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cantonsville" msgstr "Cantonsville" #: kstars_i18n.cpp:463 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cape Canaveral" msgstr "Cap Canaveral" #: kstars_i18n.cpp:464 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cape Girardeau" msgstr "Cape Girardeau" #: kstars_i18n.cpp:465 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cape May" msgstr "Cape May" #: kstars_i18n.cpp:466 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cape Town" msgstr "Le Cap" #: kstars_i18n.cpp:467 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Caracas" msgstr "Caracas" #: kstars_i18n.cpp:468 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Carbonado" msgstr "Carbonado" #: kstars_i18n.cpp:469 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Carbondale" msgstr "Carbondale" #: kstars_i18n.cpp:470 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cardiff" msgstr "Cardiff" #: kstars_i18n.cpp:471 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Carlton" msgstr "Carlton" #: kstars_i18n.cpp:472 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Carmichael" msgstr "Carmichael" #: kstars_i18n.cpp:473 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Carrizozo" msgstr "Carrizozo" #: kstars_i18n.cpp:474 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Carrollton" msgstr "Carrollton" #: kstars_i18n.cpp:475 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Carson City" msgstr "Carson City" #: kstars_i18n.cpp:476 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Carson" msgstr "Carson" #: kstars_i18n.cpp:477 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cartagena" msgstr "Cartagène" #: kstars_i18n.cpp:478 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cartersville" msgstr "Cartersville" #: kstars_i18n.cpp:479 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cary" msgstr "Cary" #: kstars_i18n.cpp:480 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Casa Grande" msgstr "Casa Grande" #: kstars_i18n.cpp:481 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Casablanca" msgstr "Casablanca" #: kstars_i18n.cpp:482 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Caserta" msgstr "Caserta" #: kstars_i18n.cpp:483 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Casper" msgstr "Casper" #: kstars_i18n.cpp:484 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Castellon de la Plana" msgstr "Castellon de la Plana" #: kstars_i18n.cpp:485 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Castlerock" msgstr "Castlerock" #: kstars_i18n.cpp:486 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Castries" msgstr "Castries" #: kstars_i18n.cpp:487 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Catania" msgstr "Catania" #: kstars_i18n.cpp:488 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Catanzaro" msgstr "Catanzaro" #: kstars_i18n.cpp:489 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cave Creek" msgstr "Cave Creek" #: kstars_i18n.cpp:490 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cayenne" msgstr "Cayenne" #: kstars_i18n.cpp:491 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cedar City" msgstr "Cedar City" #: kstars_i18n.cpp:492 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cedar Falls" msgstr "Cedar Falls" #: kstars_i18n.cpp:493 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cedar Rapids" msgstr "Cedar Rapids" #: kstars_i18n.cpp:494 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Central Islip" msgstr "Central Islip" #: kstars_i18n.cpp:495 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Centreville" msgstr "Centreville" #: kstars_i18n.cpp:496 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cerritos" msgstr "Cerritos" #: kstars_i18n.cpp:497 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cerro Calán" msgstr "Cerro Calán" #: kstars_i18n.cpp:498 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cerro Tololo Int'l Obs." msgstr "Cerro Tololo (obs. intal.)" #: kstars_i18n.cpp:499 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ceuta" msgstr "Ceuta" #: kstars_i18n.cpp:500 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ch'ongjin" msgstr "Ch'ongjin" #: kstars_i18n.cpp:501 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chagrin Falls" msgstr "Chagrin Falls" #: kstars_i18n.cpp:502 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Champaign" msgstr "Champaign" #: kstars_i18n.cpp:503 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chapel Hill" msgstr "Chapel Hill" #: kstars_i18n.cpp:504 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Charleston" msgstr "Charleston" #: kstars_i18n.cpp:505 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Charlevoix" msgstr "Charlevoix" #: kstars_i18n.cpp:506 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Charlotte" msgstr "Charlotte" #: kstars_i18n.cpp:507 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Charlottesville" msgstr "Charlottesville" #: kstars_i18n.cpp:508 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Charlottetown" msgstr "Charlottetown" #: kstars_i18n.cpp:509 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chatham" msgstr "Chatham" #: kstars_i18n.cpp:510 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chattanooga" msgstr "Chattanooga" #: kstars_i18n.cpp:511 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cheboksary" msgstr "Cheboksary" #: kstars_i18n.cpp:512 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cheltenham" msgstr "Cheltenham" #: kstars_i18n.cpp:513 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chelyabinsk" msgstr "Chelyabinsk" #: kstars_i18n.cpp:514 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chemnitz" msgstr "Chemnitz" #: kstars_i18n.cpp:515 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cheongju" msgstr "Cheongju" #: kstars_i18n.cpp:516 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cheorwon" msgstr "Cheorwon" #: kstars_i18n.cpp:517 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cheraw" msgstr "Cheraw" #: kstars_i18n.cpp:518 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cherbourg" msgstr "Cherbourg" #: kstars_i18n.cpp:519 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cherkessk" msgstr "Cherkessk" #: kstars_i18n.cpp:520 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kstars_i18n.cpp:521 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chesapeake" msgstr "Chesapeake" #: kstars_i18n.cpp:522 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chester" msgstr "Chester" #: kstars_i18n.cpp:523 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #: kstars_i18n.cpp:524 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chiang Mai" msgstr "Chiang Mai" #: kstars_i18n.cpp:525 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chibougamau" msgstr "Chibougamau" #: kstars_i18n.cpp:526 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chicago" msgstr "Chicago" #: kstars_i18n.cpp:527 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chiclayo" msgstr "Chiclayo" #: kstars_i18n.cpp:528 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chicopee" msgstr "Chicopee" #: kstars_i18n.cpp:529 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chignik" msgstr "Chignik" #: kstars_i18n.cpp:530 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chillicothe" msgstr "Chillicothe" #: kstars_i18n.cpp:531 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chingola" msgstr "Chingola" #: kstars_i18n.cpp:532 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chino Hills" msgstr "Chino Hills" #: kstars_i18n.cpp:533 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chino" msgstr "Chino" #: kstars_i18n.cpp:534 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chinook" msgstr "Chinook" #: kstars_i18n.cpp:535 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chisimayu" msgstr "Chisimayu" #: kstars_i18n.cpp:536 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chita" msgstr "Chita" #: kstars_i18n.cpp:537 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chitose" msgstr "Chitose" #: kstars_i18n.cpp:538 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chittagong" msgstr "Chittagong" #: kstars_i18n.cpp:539 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chitungwiza" msgstr "Chitungwiza" #: kstars_i18n.cpp:540 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Christchurch" msgstr "Christchurch" #: kstars_i18n.cpp:541 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Christiansoe" msgstr "Christiansoe" #: kstars_i18n.cpp:542 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Christmas Island" msgstr "Île Christmas" #: kstars_i18n.cpp:543 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chula Vista" msgstr "Chula Vista" #: kstars_i18n.cpp:544 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chuncheon" msgstr "Chuncheon" #: kstars_i18n.cpp:545 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chungju" msgstr "Chungju" #: kstars_i18n.cpp:546 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chupungryeong" msgstr "Chupungryeong" #: kstars_i18n.cpp:547 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Churchill" msgstr "Churchill" #: kstars_i18n.cpp:548 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chuuk" msgstr "Chuuk" #: kstars_i18n.cpp:549 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cicero" msgstr "Cicero" #: kstars_i18n.cpp:550 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cincinnati" msgstr "Cincinnati" #: kstars_i18n.cpp:551 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Circle" msgstr "Circle" #: kstars_i18n.cpp:552 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Circleville" msgstr "Circleville" #: kstars_i18n.cpp:553 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ciudad Real" msgstr "Ciudad Real" #: kstars_i18n.cpp:554 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Claremont" msgstr "Claremont" #: kstars_i18n.cpp:555 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clark" msgstr "Clark" #: kstars_i18n.cpp:556 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clarksburg" msgstr "Clarksburg" #: kstars_i18n.cpp:557 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clarksdale" msgstr "Clarksdale" #: kstars_i18n.cpp:558 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clarksville" msgstr "Clarksville" #: kstars_i18n.cpp:559 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Claymont" msgstr "Claymont" #: kstars_i18n.cpp:560 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clear Lake City" msgstr "Clear Lake City" #: kstars_i18n.cpp:561 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clear" msgstr "Clear" #: kstars_i18n.cpp:562 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clearlake" msgstr "Clearlake" #: kstars_i18n.cpp:563 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clearwater" msgstr "Clearwater" #: kstars_i18n.cpp:564 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clermont-Ferrand" msgstr "Clermont-Ferrand" #: kstars_i18n.cpp:565 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cleveland" msgstr "Cleveland" #: kstars_i18n.cpp:566 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clifton" msgstr "Clifton" #: kstars_i18n.cpp:567 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clinton" msgstr "Clinton" #: kstars_i18n.cpp:568 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cloppenburg" msgstr "Cloppenburg" #: kstars_i18n.cpp:569 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clovis" msgstr "Clovis" #: kstars_i18n.cpp:570 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cockburn Town" msgstr "Cockburn Town" #: kstars_i18n.cpp:571 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cockeysville" msgstr "Cockeysville" #: kstars_i18n.cpp:572 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cocos Island" msgstr "Îles Cocos" #: kstars_i18n.cpp:573 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cody" msgstr "Cody" #: kstars_i18n.cpp:574 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Coimbra" msgstr "Coimbra" #: kstars_i18n.cpp:575 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cold Bay" msgstr "Cold Bay" #: kstars_i18n.cpp:576 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cold Lake" msgstr "Cold Lake" #: kstars_i18n.cpp:577 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "College Park" msgstr "College Park" #: kstars_i18n.cpp:578 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Collegedale" msgstr "Collegedale" #: kstars_i18n.cpp:579 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cologne" msgstr "Cologne" #: kstars_i18n.cpp:580 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Colombo" msgstr "Colombo" #: kstars_i18n.cpp:581 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Colon" msgstr "Colon" #: kstars_i18n.cpp:582 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Colorado Springs" msgstr "Colorado Springs" #: kstars_i18n.cpp:583 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Columbia Station" msgstr "Columbia Station" #: kstars_i18n.cpp:584 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Columbia" msgstr "Columbia" #: kstars_i18n.cpp:585 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Columbus" msgstr "Columbus" #: kstars_i18n.cpp:586 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Como" msgstr "Côme" #: kstars_i18n.cpp:587 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Comox" msgstr "Comox" #: kstars_i18n.cpp:588 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Compton" msgstr "Compton" #: kstars_i18n.cpp:589 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Conakry" msgstr "Conakry" #: kstars_i18n.cpp:590 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Concepcion" msgstr "Concepcion" #: kstars_i18n.cpp:591 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Concord" msgstr "Concord" #: kstars_i18n.cpp:592 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Condon" msgstr "Condon" #: kstars_i18n.cpp:593 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Connabarabran" msgstr "Connabarabran" #: kstars_i18n.cpp:594 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Conway" msgstr "Conway" #: kstars_i18n.cpp:595 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Copenhagen" msgstr "Copenhague" #: kstars_i18n.cpp:596 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Coralville" msgstr "Coralville" #: kstars_i18n.cpp:597 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Corbin" msgstr "Corbin" #: kstars_i18n.cpp:598 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cordova" msgstr "Cordova" #: kstars_i18n.cpp:599 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Corinth" msgstr "Corinthe" #: kstars_i18n.cpp:600 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Corning" msgstr "Corning" #: kstars_i18n.cpp:601 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Corpus Christi" msgstr "Corpus Christi" #: kstars_i18n.cpp:602 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cortez" msgstr "Cortez" #: kstars_i18n.cpp:603 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Corvallis" msgstr "Corvallis" #: kstars_i18n.cpp:604 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cosenza" msgstr "Cosenza" #: kstars_i18n.cpp:605 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Costa Mesa" msgstr "Costa Mesa" #: kstars_i18n.cpp:606 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cotonou" msgstr "Cotonou" #: kstars_i18n.cpp:607 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cottbus" msgstr "Cottbus" #: kstars_i18n.cpp:608 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Couer d'Alene" msgstr "Couer d'Alene" #: kstars_i18n.cpp:609 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Council Bluffs" msgstr "Council Bluffs" #: kstars_i18n.cpp:610 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Covington" msgstr "Covington" #: kstars_i18n.cpp:611 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cranbrook" msgstr "Cranbrook" #: kstars_i18n.cpp:612 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cranford" msgstr "Cranford" #: kstars_i18n.cpp:613 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cranston" msgstr "Cranston" #: kstars_i18n.cpp:614 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Crawford Hill" msgstr "Crawford Hill" #: kstars_i18n.cpp:615 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Crawford" msgstr "Crawford" #: kstars_i18n.cpp:616 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Crestwood" msgstr "Crestwood" #: kstars_i18n.cpp:617 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Creve Coeur" msgstr "Creve Coeur" #: kstars_i18n.cpp:618 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cripple Creek" msgstr "Cripple Creek" #: kstars_i18n.cpp:619 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Crocker" msgstr "Crocker" #: kstars_i18n.cpp:620 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Crofton" msgstr "Crofton" #: kstars_i18n.cpp:621 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cubi Point" msgstr "Cubi Point" #: kstars_i18n.cpp:622 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cuenca" msgstr "Cuenca" #: kstars_i18n.cpp:623 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Culgoora" msgstr "Culgoora" #: kstars_i18n.cpp:624 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Culver City" msgstr "Culver City" #: kstars_i18n.cpp:625 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cumberland" msgstr "Cumberland" #: kstars_i18n.cpp:626 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cut Bank" msgstr "Cut Bank" #: kstars_i18n.cpp:627 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cáceres" msgstr "Cáceres" #: kstars_i18n.cpp:628 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cádiz" msgstr "Cadix" #: kstars_i18n.cpp:629 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Córdoba" msgstr "Cordoue" #: kstars_i18n.cpp:630 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dacca" msgstr "Dacca" #: kstars_i18n.cpp:631 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Daegu" msgstr "Daegu" #: kstars_i18n.cpp:632 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Daegwallyeong" msgstr "Daegwallyeong" #: kstars_i18n.cpp:633 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Daejeon" msgstr "Daejeon" #: kstars_i18n.cpp:634 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dakar" msgstr "Dakar" #: kstars_i18n.cpp:635 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dakhla" msgstr "Dakhla" #: kstars_i18n.cpp:636 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dallas" msgstr "Dallas" #: kstars_i18n.cpp:637 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dalsbruk" msgstr "Dalsbruk" #: kstars_i18n.cpp:638 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Daly City" msgstr "Daly City" #: kstars_i18n.cpp:639 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Damascus" msgstr "Damascus" #: kstars_i18n.cpp:640 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Damecuta" msgstr "Damecuta" #: kstars_i18n.cpp:641 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Danbury" msgstr "Danbury" #: kstars_i18n.cpp:642 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Danielson" msgstr "Danielson" #: kstars_i18n.cpp:643 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Danville" msgstr "Danville" #: kstars_i18n.cpp:644 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Danyang" msgstr "Danyang" #: kstars_i18n.cpp:645 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dapaong" msgstr "Dapaong" #: kstars_i18n.cpp:646 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dar es Salaam" msgstr "Dar es Salaam" #: kstars_i18n.cpp:647 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Darmstadt" msgstr "Darmstadt" #: kstars_i18n.cpp:648 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Darwin" msgstr "Darwin" #: kstars_i18n.cpp:649 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Davenport" msgstr "Davenport" #: kstars_i18n.cpp:650 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dayton" msgstr "Dayton" #: kstars_i18n.cpp:651 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Daytona Beach" msgstr "Daytona Beach" #: kstars_i18n.cpp:652 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "De Aar" msgstr "De Aar" #: kstars_i18n.cpp:653 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "DeMotte" msgstr "DeMotte" #: kstars_i18n.cpp:654 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Deadhorse" msgstr "Deadhorse" #: kstars_i18n.cpp:655 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dearborn Heights" msgstr "Dearborn Heights" #: kstars_i18n.cpp:656 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dearborn Obs." msgstr "Dearborn (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:657 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dearborn" msgstr "Dearborn" #: kstars_i18n.cpp:658 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Death Valley" msgstr "Death Valley" #: kstars_i18n.cpp:659 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Debrecen" msgstr "Debrecen" #: kstars_i18n.cpp:660 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Decataur" msgstr "Decataur" #: kstars_i18n.cpp:661 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Decimomannu" msgstr "Decimomannu" #: kstars_i18n.cpp:662 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dekalb" msgstr "Dekalb" #: kstars_i18n.cpp:663 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Del Rio" msgstr "Del Rio" #: kstars_i18n.cpp:664 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Delavan" msgstr "Delavan" #: kstars_i18n.cpp:665 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Delhi" msgstr "Delhi" #: kstars_i18n.cpp:666 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Delta Junction" msgstr "Delta Junction" #: kstars_i18n.cpp:667 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Delta" msgstr "Delta" #: kstars_i18n.cpp:668 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Denali National Park" msgstr "Denali National Park" #: kstars_i18n.cpp:669 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Denton" msgstr "Denton" #: kstars_i18n.cpp:670 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Denver" msgstr "Denver" #: kstars_i18n.cpp:671 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Derby" msgstr "Derby" #: kstars_i18n.cpp:672 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Derry" msgstr "Derry" #: kstars_i18n.cpp:673 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Des Moines" msgstr "Des Moines" #: kstars_i18n.cpp:674 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Des Plaines" msgstr "Des Plaines" #: kstars_i18n.cpp:675 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dessau" msgstr "Dessau" #: kstars_i18n.cpp:676 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Detroit" msgstr "Detroit" #: kstars_i18n.cpp:677 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Devils Lake" msgstr "Devils Lake" #: kstars_i18n.cpp:678 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dhahran" msgstr "Dhahran" #: kstars_i18n.cpp:679 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Diamond Bar" msgstr "Diamond Bar" #: kstars_i18n.cpp:680 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Diamond Springs" msgstr "Diamond Springs" #: kstars_i18n.cpp:681 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dickinson" msgstr "Dickinson" #: kstars_i18n.cpp:682 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Diego Garcia" msgstr "Diego Garcia" #: kstars_i18n.cpp:683 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dijon" msgstr "Dijon" #: kstars_i18n.cpp:684 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dillingham" msgstr "Dillingham" #: kstars_i18n.cpp:685 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dillon" msgstr "Dillon" #: kstars_i18n.cpp:686 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Diyarbakir" msgstr "Diyarbakir" #: kstars_i18n.cpp:687 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Djakarta" msgstr "Djakarta" #: kstars_i18n.cpp:688 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Djerba" msgstr "Djerba" #: kstars_i18n.cpp:689 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: kstars_i18n.cpp:690 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dodge City" msgstr "Dodge City" #: kstars_i18n.cpp:691 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dodoma" msgstr "Dodoma" #: kstars_i18n.cpp:692 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Doha" msgstr "Doha" #: kstars_i18n.cpp:693 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dokdo" msgstr "Dokdo" #: kstars_i18n.cpp:694 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dominion" msgstr "Dominion" #: kstars_i18n.cpp:695 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dongducheon" msgstr "Dongducheon" #: kstars_i18n.cpp:696 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Donghae" msgstr "Donghae" #: kstars_i18n.cpp:697 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dortmund" msgstr "Dortmund" #: kstars_i18n.cpp:698 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dothan" msgstr "Dothan" #: kstars_i18n.cpp:699 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Douala" msgstr "Douala" #: kstars_i18n.cpp:700 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Douglas" msgstr "Douglas" #: kstars_i18n.cpp:701 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dover" msgstr "Dover" #: kstars_i18n.cpp:702 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Downey" msgstr "Downey" #: kstars_i18n.cpp:703 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dr. Remeis" msgstr "Dr. Remeis" #: kstars_i18n.cpp:704 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Drammen" msgstr "Drammen" #: kstars_i18n.cpp:705 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dresden" msgstr "Dresde" #: kstars_i18n.cpp:706 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dryden" msgstr "Dryden" #: kstars_i18n.cpp:707 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dubai" msgstr "Dubai" #: kstars_i18n.cpp:708 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dublin" msgstr "Dublin" #: kstars_i18n.cpp:709 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dubrovnik" msgstr "Dubrovnik" #: kstars_i18n.cpp:710 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dubuque" msgstr "Dubuque" #: kstars_i18n.cpp:711 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dudinka" msgstr "Dudinka" #: kstars_i18n.cpp:712 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Duisburg" msgstr "Duisburg" #: kstars_i18n.cpp:713 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Duluth" msgstr "Duluth" #: kstars_i18n.cpp:714 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dundalk" msgstr "Dundalk" #: kstars_i18n.cpp:715 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dunedin" msgstr "Dunedin" #: kstars_i18n.cpp:716 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dunlap" msgstr "Dunlap" #: kstars_i18n.cpp:717 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dunsink" msgstr "Dunsink" #: kstars_i18n.cpp:718 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Durango" msgstr "Durango" #: kstars_i18n.cpp:719 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Durban" msgstr "Durban" #: kstars_i18n.cpp:720 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Durham" msgstr "Durham" #: kstars_i18n.cpp:721 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dutch Harbor" msgstr "Dutch Harbor" #: kstars_i18n.cpp:722 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dwingeloo Obs." msgstr "Dwingeloo (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:723 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dyer Observatory" msgstr "Dyer (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:724 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Düsseldorf" msgstr "Düsseldorf" #: kstars_i18n.cpp:725 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Eagan" msgstr "Eagan" #: kstars_i18n.cpp:726 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Eagle River" msgstr "Eagle River" #: kstars_i18n.cpp:727 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Eagle" msgstr "Eagle" #: kstars_i18n.cpp:728 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "East Boston" msgstr "Boston Est" #: kstars_i18n.cpp:729 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "East Brunswick" msgstr "Brunswick Est" #: kstars_i18n.cpp:730 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "East Lansing" msgstr "Lansing Est" #: kstars_i18n.cpp:731 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "East Las Vegas" msgstr "Las Vegas Est" #: kstars_i18n.cpp:732 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "East London" msgstr "East London" #: kstars_i18n.cpp:733 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "East Los Angeles" msgstr "Los Angeles Est" #: kstars_i18n.cpp:734 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "East Orange" msgstr "Orange Est" #: kstars_i18n.cpp:735 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "East Point" msgstr "East Point" #: kstars_i18n.cpp:736 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "East St. Louis" msgstr "St. Louis Est" #: kstars_i18n.cpp:737 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "East Stroudsburg" msgstr "Stroudsburg Est" #: kstars_i18n.cpp:738 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "East Wenatchee" msgstr "Wenatchee Est" #: kstars_i18n.cpp:739 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Eastampton" msgstr "Eastampton" #: kstars_i18n.cpp:740 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Eatonton" msgstr "Eatonton" #: kstars_i18n.cpp:741 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Eau Claire" msgstr "Eau Claire" #: kstars_i18n.cpp:742 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ebro" msgstr "Ebro" #: kstars_i18n.cpp:743 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Edina" msgstr "Edina" #: kstars_i18n.cpp:744 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Edinburgh" msgstr "Edimbourg" #: kstars_i18n.cpp:745 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Edmond" msgstr "Edmond" #: kstars_i18n.cpp:746 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Edmonds" msgstr "Edmonds" #: kstars_i18n.cpp:747 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Edmonton" msgstr "Edmonton" #: kstars_i18n.cpp:748 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Edmundston" msgstr "Edmundston" #: kstars_i18n.cpp:749 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Edna" msgstr "Edna" #: kstars_i18n.cpp:750 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Efate" msgstr "Efate" #: kstars_i18n.cpp:751 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Effelsberg" msgstr "Effelsberg" #: kstars_i18n.cpp:752 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Effingham" msgstr "Effingham" #: kstars_i18n.cpp:753 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Egvekinot" msgstr "Egvekinot" #: kstars_i18n.cpp:754 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ekaterinburg" msgstr "Ekaterinburg" #: kstars_i18n.cpp:755 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "El Aaiun" msgstr "El Aaiun" #: kstars_i18n.cpp:756 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "El Cajon" msgstr "El Cajon" #: kstars_i18n.cpp:757 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "El Dorado" msgstr "El Dorado" #: kstars_i18n.cpp:758 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "El Fasher" msgstr "El Fasher" #: kstars_i18n.cpp:759 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "El Mirage" msgstr "El Mirage" #: kstars_i18n.cpp:760 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "El Monte" msgstr "El Monte" #: kstars_i18n.cpp:761 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "El Obeid" msgstr "El Obeid" #: kstars_i18n.cpp:762 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "El Paso" msgstr "El Paso" #: kstars_i18n.cpp:763 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "El fayum" msgstr "El fayum" #: kstars_i18n.cpp:764 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elche" msgstr "Elche" #: kstars_i18n.cpp:765 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Eldorado" msgstr "Eldorado" #: kstars_i18n.cpp:766 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Eldridge" msgstr "Eldridge" #: kstars_i18n.cpp:767 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elgin" msgstr "Elgin" #: kstars_i18n.cpp:768 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elizabeth City" msgstr "Elizabeth City" #: kstars_i18n.cpp:769 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elizabeth" msgstr "Elizabeth" #: kstars_i18n.cpp:770 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elizabethtown" msgstr "Elizabethtown" #: kstars_i18n.cpp:771 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elk City" msgstr "Elk City" #: kstars_i18n.cpp:772 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elk Point" msgstr "Elk Point" #: kstars_i18n.cpp:773 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elkhart" msgstr "Elkhart" #: kstars_i18n.cpp:774 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elkins" msgstr "Elkins" #: kstars_i18n.cpp:775 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elko" msgstr "Elko" #: kstars_i18n.cpp:776 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elmira" msgstr "Elmira" #: kstars_i18n.cpp:777 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elsmere" msgstr "Elsmere" #: kstars_i18n.cpp:778 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elva" msgstr "Elva" #: kstars_i18n.cpp:779 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elverson" msgstr "Elverson" #: kstars_i18n.cpp:780 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elyria" msgstr "Elyria" #: kstars_i18n.cpp:781 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Enfield" msgstr "Enfield" #: kstars_i18n.cpp:782 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Englewood" msgstr "Englewood" #: kstars_i18n.cpp:783 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Enid" msgstr "Enid" #: kstars_i18n.cpp:784 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Entebbe" msgstr "Entebbe" #: kstars_i18n.cpp:785 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ephrata" msgstr "Ephrata" #: kstars_i18n.cpp:786 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Erding" msgstr "Erding" #: kstars_i18n.cpp:787 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Erfurt" msgstr "Erfurt" #: kstars_i18n.cpp:788 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Erie" msgstr "Erie" #: kstars_i18n.cpp:789 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Erlangen" msgstr "Erlangen" #: kstars_i18n.cpp:790 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Esbjerg" msgstr "Esbjerg" #: kstars_i18n.cpp:791 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Escondido" msgstr "Escondido" #: kstars_i18n.cpp:792 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Esfahan" msgstr "Ispahan" #: kstars_i18n.cpp:793 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Espoo" msgstr "Espoo" #: kstars_i18n.cpp:794 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Essen" msgstr "Essen" #: kstars_i18n.cpp:795 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Essex Junction" msgstr "Essex Junction" #: kstars_i18n.cpp:796 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Euclid" msgstr "Euclid" #: kstars_i18n.cpp:797 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Eudora" msgstr "Eudora" #: kstars_i18n.cpp:798 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Eugene" msgstr "Eugene" #: kstars_i18n.cpp:799 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Eureka" msgstr "Eureka" #: kstars_i18n.cpp:800 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Evanston" msgstr "Evanston" #: kstars_i18n.cpp:801 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Evansville" msgstr "Evansville" #: kstars_i18n.cpp:802 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Everett" msgstr "Everett" #: kstars_i18n.cpp:803 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Evergreen" msgstr "Evergreen" #: kstars_i18n.cpp:804 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ewa" msgstr "Ewa" #: kstars_i18n.cpp:805 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Exeter" msgstr "Exeter" #: kstars_i18n.cpp:806 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "F'Dérik" msgstr "F'Dérik" #: kstars_i18n.cpp:807 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fabra" msgstr "Fabra" #: kstars_i18n.cpp:808 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fair Haven" msgstr "Fair Haven" #: kstars_i18n.cpp:809 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fairbanks" msgstr "Fairbanks" #: kstars_i18n.cpp:810 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fairfax" msgstr "Fairfax" #: kstars_i18n.cpp:811 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fairfield" msgstr "Fairfield" #: kstars_i18n.cpp:812 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fairmont" msgstr "Fairmont" #: kstars_i18n.cpp:813 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Faith" msgstr "Faith" #: kstars_i18n.cpp:814 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Falcon" msgstr "Falcon" #: kstars_i18n.cpp:815 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fall River" msgstr "Fall River" #: kstars_i18n.cpp:816 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fallon" msgstr "Fallon" #: kstars_i18n.cpp:817 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Falmouth" msgstr "Falmouth" #: kstars_i18n.cpp:818 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fargo" msgstr "Fargo" #: kstars_i18n.cpp:819 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Farmington" msgstr "Farmington" #: kstars_i18n.cpp:820 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Farnborough" msgstr "Farnborough" #: kstars_i18n.cpp:821 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #: kstars_i18n.cpp:822 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ferrara" msgstr "Ferrara" #: kstars_i18n.cpp:823 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ferriday" msgstr "Ferriday" #: kstars_i18n.cpp:824 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fes" msgstr "Fes" #: kstars_i18n.cpp:825 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Finningley" msgstr "Finningley" #: kstars_i18n.cpp:826 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fisher" msgstr "Fisher" #: kstars_i18n.cpp:827 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fitchburg" msgstr "Fitchburg" #: kstars_i18n.cpp:828 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Flagstaff" msgstr "Flagstaff" #: kstars_i18n.cpp:829 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Flint" msgstr "Flint" #: kstars_i18n.cpp:830 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Florala" msgstr "Florala" #: kstars_i18n.cpp:831 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Florence" msgstr "Florence" #: kstars_i18n.cpp:832 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Florissant" msgstr "Florissant" #: kstars_i18n.cpp:833 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Flower Mound" msgstr "Flower Mound" #: kstars_i18n.cpp:834 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Foggia" msgstr "Foggia" #: kstars_i18n.cpp:835 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Folsom" msgstr "Folsom" #: kstars_i18n.cpp:836 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fond du Lac" msgstr "Fond du Lac" #: kstars_i18n.cpp:837 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ford Island" msgstr "Île Ford" #: kstars_i18n.cpp:838 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Forli`" msgstr "Forli`" #: kstars_i18n.cpp:839 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Forrest City" msgstr "Forrest City" #: kstars_i18n.cpp:840 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Forsyth" msgstr "Forsyth" #: kstars_i18n.cpp:841 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Collins" msgstr "Fort Collins" #: kstars_i18n.cpp:842 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Dodge" msgstr "Fort Dodge" #: kstars_i18n.cpp:843 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Greely" msgstr "Fort Greely" #: kstars_i18n.cpp:844 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Lauderdale" msgstr "Fort Lauderdale" #: kstars_i18n.cpp:845 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort McMurray" msgstr "Fort McMurray" #: kstars_i18n.cpp:846 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort McPherson" msgstr "Fort McPherson" #: kstars_i18n.cpp:847 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Myers" msgstr "Fort Myers" #: kstars_i18n.cpp:848 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Nelson" msgstr "Fort Nelson" #: kstars_i18n.cpp:849 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Payne" msgstr "Fort Payne" #: kstars_i18n.cpp:850 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Richardson" msgstr "Fort Richardson" #: kstars_i18n.cpp:851 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Riley" msgstr "Fort Riley" #: kstars_i18n.cpp:852 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Salonga" msgstr "Fort Salonga" #: kstars_i18n.cpp:853 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Scott" msgstr "Fort Scott" #: kstars_i18n.cpp:854 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Simpson" msgstr "Fort Simpson" #: kstars_i18n.cpp:855 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Skala" msgstr "Fort Skala" #: kstars_i18n.cpp:856 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" #: kstars_i18n.cpp:857 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Wayne" msgstr "Fort Wayne" #: kstars_i18n.cpp:858 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Worth" msgstr "Fort Worth" #: kstars_i18n.cpp:859 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Yukon" msgstr "Fort Yukon" #: kstars_i18n.cpp:860 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fountain Valley" msgstr "Fountain Valley" #: kstars_i18n.cpp:861 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Framingham" msgstr "Framingham" #: kstars_i18n.cpp:862 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Franceville" msgstr "Franceville" #: kstars_i18n.cpp:863 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Francistown" msgstr "Francistown" #: kstars_i18n.cpp:864 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Frankfort" msgstr "Frankfort" #: kstars_i18n.cpp:865 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Frankfurt" msgstr "Frankfort" #: kstars_i18n.cpp:866 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Franklin" msgstr "Franklin" #: kstars_i18n.cpp:867 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fred Lawrence Whipple Obs." msgstr "Fred LawrenceWhipple (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:868 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fredericia" msgstr "Fredericia" #: kstars_i18n.cpp:869 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Frederick" msgstr "Frederick" #: kstars_i18n.cpp:870 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fredericksburg" msgstr "Fredericksburg" #: kstars_i18n.cpp:871 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fredericktown" msgstr "Fredericktown" #: kstars_i18n.cpp:872 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fredericton" msgstr "Fredericton" #: kstars_i18n.cpp:873 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Frederikshavn" msgstr "Frederikshavn" #: kstars_i18n.cpp:874 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Frederiksvaerk" msgstr "Frederiksvaerk" #: kstars_i18n.cpp:875 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Freehold" msgstr "Freehold" #: kstars_i18n.cpp:876 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Freeport" msgstr "Freeport" #: kstars_i18n.cpp:877 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Freetown" msgstr "Freetown" #: kstars_i18n.cpp:878 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Freiburg" msgstr "Freiburg" #: kstars_i18n.cpp:879 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fremont Peak Observatory" msgstr "Observatoire du pic de Fremont" #: kstars_i18n.cpp:880 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fremont" msgstr "Fremont" #: kstars_i18n.cpp:881 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fresno" msgstr "Fresno" #: kstars_i18n.cpp:882 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fruitland Park" msgstr "Fruitland Park" #: kstars_i18n.cpp:883 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fujigane" msgstr "Fujigane" #: kstars_i18n.cpp:884 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fukuoka" msgstr "Fukuoka" #: kstars_i18n.cpp:885 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fullerton" msgstr "Fullerton" #: kstars_i18n.cpp:886 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Funchal" msgstr "Funchal" #: kstars_i18n.cpp:887 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Furth (Mfr)" msgstr "Furth (Mfr)" #: kstars_i18n.cpp:888 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fömi" msgstr "Fömi" #: kstars_i18n.cpp:889 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "GMRT" msgstr "GMRT" #: kstars_i18n.cpp:890 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gabes" msgstr "Gabes" #: kstars_i18n.cpp:891 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gaborone" msgstr "Gaborone" #: kstars_i18n.cpp:892 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gadsden" msgstr "Gadsden" #: kstars_i18n.cpp:893 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gainesville" msgstr "Gainesville" #: kstars_i18n.cpp:894 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gaithersburg" msgstr "Gaithersburg" #: kstars_i18n.cpp:895 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Galena" msgstr "Galena" #: kstars_i18n.cpp:896 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gallup" msgstr "Gallup" #: kstars_i18n.cpp:897 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Galveston" msgstr "Galveston" #: kstars_i18n.cpp:898 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gander" msgstr "Gander" #: kstars_i18n.cpp:899 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ganghwa" msgstr "Ganghwa" #: kstars_i18n.cpp:900 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gangneung" msgstr "Gangneung" #: kstars_i18n.cpp:901 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gao" msgstr "Gao" #: kstars_i18n.cpp:902 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gardaia" msgstr "Gardaia" #: kstars_i18n.cpp:903 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Garden City" msgstr "Garden City" #: kstars_i18n.cpp:904 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Garden Grove" msgstr "Garden Grove" #: kstars_i18n.cpp:905 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Garland" msgstr "Garland" #: kstars_i18n.cpp:906 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Garrison" msgstr "Garrison" #: kstars_i18n.cpp:907 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gars am Inn" msgstr "Gars am Inn" #: kstars_i18n.cpp:908 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gary" msgstr "Gary" #: kstars_i18n.cpp:909 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gaspe" msgstr "Gaspe" #: kstars_i18n.cpp:910 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gassaway" msgstr "Gassaway" #: kstars_i18n.cpp:911 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gastonia" msgstr "Gastonia" #: kstars_i18n.cpp:912 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gauribidanur" msgstr "Gauribidanur" #: kstars_i18n.cpp:913 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gaya" msgstr "Gaya" #: kstars_i18n.cpp:914 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gdansk" msgstr "Gdansk" #: kstars_i18n.cpp:915 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gedser" msgstr "Gedser" #: kstars_i18n.cpp:916 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Geilenkirchen" msgstr "Geilenkirchen" #: kstars_i18n.cpp:917 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gelsenkirchen" msgstr "Gelsenkirchen" #: kstars_i18n.cpp:918 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Geneva" msgstr "Genève" #: kstars_i18n.cpp:919 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Genoa" msgstr "Gène" #: kstars_i18n.cpp:920 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Geochang" msgstr "Geochang" #: kstars_i18n.cpp:921 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Geoje" msgstr "Geoje" #: kstars_i18n.cpp:922 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Geomsan" msgstr "Geomsan" #: kstars_i18n.cpp:923 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Georgetown" msgstr "Georgetown" #: kstars_i18n.cpp:924 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gera" msgstr "Gera" #: kstars_i18n.cpp:925 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gerona" msgstr "Gerona" #: kstars_i18n.cpp:926 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: kstars_i18n.cpp:927 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gijón" msgstr "Gijon" #: kstars_i18n.cpp:928 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gila Bend" msgstr "Gila Bend" #: kstars_i18n.cpp:929 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gillette" msgstr "Gillette" #: kstars_i18n.cpp:930 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gitega" msgstr "Gitega" #: kstars_i18n.cpp:931 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Glasgow" msgstr "Glasgow" #: kstars_i18n.cpp:932 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Glendale" msgstr "Glendale" #: kstars_i18n.cpp:933 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Glendora" msgstr "Glendora" #: kstars_i18n.cpp:934 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Glenns Ferry" msgstr "Glenns Ferry" #: kstars_i18n.cpp:935 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Glens Falls" msgstr "Glens Falls" #: kstars_i18n.cpp:936 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Glenwood Springs" msgstr "Glenwood Springs" #: kstars_i18n.cpp:937 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Glenwood" msgstr "Glenwood" #: kstars_i18n.cpp:938 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Godthaab" msgstr "Godthaab" #: kstars_i18n.cpp:939 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Godthåb" msgstr "Godthåb" #: kstars_i18n.cpp:940 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Goheung" msgstr "Goheung" #: kstars_i18n.cpp:941 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Goldfield" msgstr "Goldfield" #: kstars_i18n.cpp:942 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Goldsboro" msgstr "Goldsboro" #: kstars_i18n.cpp:943 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Goldstone" msgstr "Goldstone" #: kstars_i18n.cpp:944 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Goose Bay" msgstr "Goose Bay" #: kstars_i18n.cpp:945 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Goose Creek" msgstr "Goose Creek" #: kstars_i18n.cpp:946 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gorham" msgstr "Gorham" #: kstars_i18n.cpp:947 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gornergrat" msgstr "Gornergrat" #: kstars_i18n.cpp:948 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gorno-Altaysk" msgstr "Gorno-Altaysk" #: kstars_i18n.cpp:949 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gothenburg" msgstr "Gothenburg" #: kstars_i18n.cpp:950 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Granada Hills" msgstr "Granada Hills" #: kstars_i18n.cpp:951 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Granada" msgstr "Granada" #: kstars_i18n.cpp:952 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grand Forks" msgstr "Grand Forks" #: kstars_i18n.cpp:953 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grand Island" msgstr "Grand Island" #: kstars_i18n.cpp:954 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grand Junction" msgstr "Grand Junction" #: kstars_i18n.cpp:955 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grand Prairie" msgstr "Grand Prairie" #: kstars_i18n.cpp:956 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #: kstars_i18n.cpp:957 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Granger" msgstr "Granger" #: kstars_i18n.cpp:958 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grangeville" msgstr "Grangeville" #: kstars_i18n.cpp:959 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Granite Falls" msgstr "Granite Falls" #: kstars_i18n.cpp:960 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grants Pass" msgstr "Grants Pass" #: kstars_i18n.cpp:961 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grass Valley" msgstr "Grass Valley" #: kstars_i18n.cpp:962 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Great Falls" msgstr "Great Falls" #: kstars_i18n.cpp:963 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Greeley" msgstr "Greeley" #: kstars_i18n.cpp:964 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Green Bank Obs." msgstr "Green Bank (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:965 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Green Bay" msgstr "Green Bay" #: kstars_i18n.cpp:966 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Green River" msgstr "Green River" #: kstars_i18n.cpp:967 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Greenbelt" msgstr "Greenbelt" #: kstars_i18n.cpp:968 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Greensboro" msgstr "Greensboro" #: kstars_i18n.cpp:969 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Greenville" msgstr "Greenville" #: kstars_i18n.cpp:970 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Greenwich" msgstr "Greenwich" #: kstars_i18n.cpp:971 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Greenwood" msgstr "Greenwood" #: kstars_i18n.cpp:972 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grenaa" msgstr "Granada" #: kstars_i18n.cpp:973 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grenoble" msgstr "Grenoble" #: kstars_i18n.cpp:974 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gresham" msgstr "Gresham" #: kstars_i18n.cpp:975 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Groningen" msgstr "Groningen" #: kstars_i18n.cpp:976 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grosseto" msgstr "Grosseto" #: kstars_i18n.cpp:977 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Groton" msgstr "Groton" #: kstars_i18n.cpp:978 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Groveton" msgstr "Groveton" #: kstars_i18n.cpp:979 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grozny" msgstr "Grozny" #: kstars_i18n.cpp:980 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" #: kstars_i18n.cpp:981 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Guantanamo Bay" msgstr "Guantanamo Bay" #: kstars_i18n.cpp:982 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Guatemala City" msgstr "Guatemala City" #: kstars_i18n.cpp:983 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Guayaquil" msgstr "Guayaquil" #: kstars_i18n.cpp:984 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Guelph" msgstr "Guelph" #: kstars_i18n.cpp:985 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gulfport" msgstr "Gulfport" #: kstars_i18n.cpp:986 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gulkana" msgstr "Gulkana" #: kstars_i18n.cpp:987 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gumi" msgstr "Gumi" #: kstars_i18n.cpp:988 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gunsan" msgstr "Gunsan" #: kstars_i18n.cpp:989 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gurushikhar" msgstr "Gurushikhar" #: kstars_i18n.cpp:990 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gutersloh" msgstr "Gutersloh" #: kstars_i18n.cpp:991 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Guthrie" msgstr "Guthrie" #: kstars_i18n.cpp:992 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gwangju" msgstr "Gwangju" #: kstars_i18n.cpp:993 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gweru" msgstr "Gweru" #: kstars_i18n.cpp:994 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gönsdorf" msgstr "Gönsdorf" #: kstars_i18n.cpp:995 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Göttingen" msgstr "Göttingen" #: kstars_i18n.cpp:996 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "H. List" msgstr "H. List" #: kstars_i18n.cpp:997 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Haapsalu" msgstr "Haapsalu" #: kstars_i18n.cpp:998 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Haarlem" msgstr "Haarlem" #: kstars_i18n.cpp:999 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Haderslev" msgstr "Haderslev" #: kstars_i18n.cpp:1000 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hadong" msgstr "Hadong" #: kstars_i18n.cpp:1001 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Haenam" msgstr "Haenam" #: kstars_i18n.cpp:1002 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hagen" msgstr "Hagen" #: kstars_i18n.cpp:1003 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hagerstown" msgstr "Hagerstown" #: kstars_i18n.cpp:1004 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Haifa" msgstr "Haifa" #: kstars_i18n.cpp:1005 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Haiku" msgstr "Haiku" #: kstars_i18n.cpp:1006 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hailey" msgstr "Hailey" #: kstars_i18n.cpp:1007 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Haines" msgstr "Haines" #: kstars_i18n.cpp:1008 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Haleakala" msgstr "Haleakala" #: kstars_i18n.cpp:1009 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Halifax" msgstr "Halifax" #: kstars_i18n.cpp:1010 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Halle" msgstr "Halle" #: kstars_i18n.cpp:1011 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hamburg" msgstr "Hamburg" #: kstars_i18n.cpp:1012 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hamden" msgstr "Hamden" #: kstars_i18n.cpp:1013 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hamilton" msgstr "Hamilton" #: kstars_i18n.cpp:1014 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hamm" msgstr "Hamm" #: kstars_i18n.cpp:1015 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hammond" msgstr "Hammond" #: kstars_i18n.cpp:1016 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hampton" msgstr "Hampton" #: kstars_i18n.cpp:1017 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hana" msgstr "Hana" #: kstars_i18n.cpp:1018 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hancock" msgstr "Hancock" #: kstars_i18n.cpp:1019 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hankinson" msgstr "Hankinson" #: kstars_i18n.cpp:1020 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hannah" msgstr "Hannah" #: kstars_i18n.cpp:1021 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hannibal" msgstr "Hannibal" #: kstars_i18n.cpp:1022 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hannover" msgstr "Hannover" #: kstars_i18n.cpp:1023 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hanstholm" msgstr "Hanstholm" #: kstars_i18n.cpp:1024 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hao" msgstr "Hao" #: kstars_i18n.cpp:1025 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hapcheon" msgstr "Hapcheon" #: kstars_i18n.cpp:1026 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Harare" msgstr "Harare" #: kstars_i18n.cpp:1027 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Harbel" msgstr "Harbel" #: kstars_i18n.cpp:1028 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Harper Woods" msgstr "Harper Woods" #: kstars_i18n.cpp:1029 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Harper" msgstr "Harper" #: kstars_i18n.cpp:1030 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Harpers Ferry" msgstr "Harpers Ferry" #: kstars_i18n.cpp:1031 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Harrington" msgstr "Harrington" #: kstars_i18n.cpp:1032 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #: kstars_i18n.cpp:1033 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Harrison" msgstr "Harrison" #: kstars_i18n.cpp:1034 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Harrisonburg" msgstr "Harrisonburg" #: kstars_i18n.cpp:1035 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hartford" msgstr "Hartford" #: kstars_i18n.cpp:1036 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hartrao" msgstr "Hartrao" #: kstars_i18n.cpp:1037 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Harvard Obs." msgstr "Harvard (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:1038 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Harvey" msgstr "Harvey" #: kstars_i18n.cpp:1039 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hassi Messaoud" msgstr "Hassi Messaoud" #: kstars_i18n.cpp:1040 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hastings" msgstr "Hastings" #: kstars_i18n.cpp:1041 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hat Creek Radio Obs." msgstr "Hat Creek (radio obs.)" #: kstars_i18n.cpp:1042 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hat Yai" msgstr "Hat Yai" #: kstars_i18n.cpp:1043 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hattiesburg" msgstr "Hattiesburg" #: kstars_i18n.cpp:1044 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hauula" msgstr "Hauula" #: kstars_i18n.cpp:1045 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Havana" msgstr "Havana" #: kstars_i18n.cpp:1046 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Havre" msgstr "Havre" #: kstars_i18n.cpp:1047 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #: kstars_i18n.cpp:1048 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Haystack Obs." msgstr "Haystack (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:1049 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hayward" msgstr "Hayward" #: kstars_i18n.cpp:1050 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hazard" msgstr "Hazard" #: kstars_i18n.cpp:1051 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Heidelberg" msgstr "Heidelberg" #: kstars_i18n.cpp:1052 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Heilbronn" msgstr "Heilbronn" #: kstars_i18n.cpp:1053 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Helena" msgstr "Helena" #: kstars_i18n.cpp:1054 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Helgoland" msgstr "Helgoland" #: kstars_i18n.cpp:1055 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Helsingoer" msgstr "Helsingoer" #: kstars_i18n.cpp:1056 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Helsinki" msgstr "Helsinki" #: kstars_i18n.cpp:1057 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Helwan" msgstr "Helwan" #: kstars_i18n.cpp:1058 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Henderson" msgstr "Henderson" #: kstars_i18n.cpp:1059 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hendersonville" msgstr "Hendersonville" #: kstars_i18n.cpp:1060 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Herndon" msgstr "Herndon" #: kstars_i18n.cpp:1061 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Herne" msgstr "Herne" #: kstars_i18n.cpp:1062 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Herning" msgstr "Herning" #: kstars_i18n.cpp:1063 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Herstmonceux" msgstr "Herstmonceux" #: kstars_i18n.cpp:1064 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Heuksando" msgstr "Heuksando" #: kstars_i18n.cpp:1065 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hialeah" msgstr "Hialeah" #: kstars_i18n.cpp:1066 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hickory" msgstr "Hickory" #: kstars_i18n.cpp:1067 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hida" msgstr "Hida" #: kstars_i18n.cpp:1068 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "High Point" msgstr "High Point" #: kstars_i18n.cpp:1069 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Highland Lakes" msgstr "Highland Lakes" #: kstars_i18n.cpp:1070 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Highmore" msgstr "Highmore" #: kstars_i18n.cpp:1071 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hill City" msgstr "Hill City" #: kstars_i18n.cpp:1072 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hilleroed" msgstr "Hilleroed" #: kstars_i18n.cpp:1073 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hillsboro" msgstr "Hillsboro" #: kstars_i18n.cpp:1074 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hilo" msgstr "Hilo" #: kstars_i18n.cpp:1075 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hinnerup" msgstr "Hinnerup" #: kstars_i18n.cpp:1076 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hinton" msgstr "Hinton" #: kstars_i18n.cpp:1077 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hjoerring" msgstr "Hjoerring" #: kstars_i18n.cpp:1078 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hobbs" msgstr "Hobbs" #: kstars_i18n.cpp:1079 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hobro" msgstr "Hobro" #: kstars_i18n.cpp:1080 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Holbaek" msgstr "Holbaek" #: kstars_i18n.cpp:1081 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Holbrook" msgstr "Holbrook" #: kstars_i18n.cpp:1082 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hollis Hills" msgstr "Hollis Hills" #: kstars_i18n.cpp:1083 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Holliston" msgstr "Holliston" #: kstars_i18n.cpp:1084 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Holly Springs" msgstr "Holly Springs" #: kstars_i18n.cpp:1085 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hollywood" msgstr "Hollywood" #: kstars_i18n.cpp:1086 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Holon" msgstr "Holon" #: kstars_i18n.cpp:1087 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Holstebro" msgstr "Holstebro" #: kstars_i18n.cpp:1088 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Holyoke" msgstr "Holyoke" #: kstars_i18n.cpp:1089 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Homer" msgstr "Homer" #: kstars_i18n.cpp:1090 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: kstars_i18n.cpp:1091 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hongcheon" msgstr "Hongcheon" #: kstars_i18n.cpp:1092 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Honiara" msgstr "Honiara" #: kstars_i18n.cpp:1093 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Honington" msgstr "Honington" #: kstars_i18n.cpp:1094 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Honolulu" msgstr "Honolulu" #: kstars_i18n.cpp:1095 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hooker" msgstr "Hooker" #: kstars_i18n.cpp:1096 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hooper Bay" msgstr "Hooper Bay" #: kstars_i18n.cpp:1097 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hopkinsville" msgstr "Hopkinsville" #: kstars_i18n.cpp:1098 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Horsens" msgstr "Horsens" #: kstars_i18n.cpp:1099 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hospit. de Llobregat, L'" msgstr "Hospit. de Llobregat, L'" #: kstars_i18n.cpp:1100 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hot Springs National Park" msgstr "Hot Springs National Park" #: kstars_i18n.cpp:1101 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Houma" msgstr "Houma" #: kstars_i18n.cpp:1102 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Houston" msgstr "Houston" #: kstars_i18n.cpp:1103 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Huambo" msgstr "Huambo" #: kstars_i18n.cpp:1104 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Huancayo" msgstr "Huancayo" #: kstars_i18n.cpp:1105 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Huelva" msgstr "Huelva" #: kstars_i18n.cpp:1106 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Huesca" msgstr "Huesca" #: kstars_i18n.cpp:1107 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Humain" msgstr "Humain" #: kstars_i18n.cpp:1108 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Humboldt" msgstr "Humboldt" #: kstars_i18n.cpp:1109 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hungnam" msgstr "Hungnam" #: kstars_i18n.cpp:1110 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Huntington Beach" msgstr "Huntington Beach" #: kstars_i18n.cpp:1111 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Huntington Station" msgstr "Huntington Station" #: kstars_i18n.cpp:1112 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Huntington" msgstr "Huntington" #: kstars_i18n.cpp:1113 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Huntsville" msgstr "Huntsville" #: kstars_i18n.cpp:1114 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hurley" msgstr "Hurley" #: kstars_i18n.cpp:1115 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Huron" msgstr "Huron" #: kstars_i18n.cpp:1116 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #: kstars_i18n.cpp:1117 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hvar" msgstr "Hvar" #: kstars_i18n.cpp:1118 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hyderabad" msgstr "Hyderabad" #: kstars_i18n.cpp:1119 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hyltebruk" msgstr "Hyltebruk" #: kstars_i18n.cpp:1120 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ibadan" msgstr "Ibadan" #: kstars_i18n.cpp:1121 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Icheon" msgstr "Icheon" #: kstars_i18n.cpp:1122 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Idaho Falls" msgstr "Idaho Falls" #: kstars_i18n.cpp:1123 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Imsil" msgstr "Imsil" #: kstars_i18n.cpp:1124 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Incheon" msgstr "Incheon" #: kstars_i18n.cpp:1125 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Incirlik" msgstr "Incirlik" #: kstars_i18n.cpp:1126 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Independence" msgstr "Independence" #: kstars_i18n.cpp:1127 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Indianapolis" msgstr "Indianapolis" #: kstars_i18n.cpp:1128 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ine" msgstr "Ine" #: kstars_i18n.cpp:1129 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Inglewood" msgstr "Inglewood" #: kstars_i18n.cpp:1130 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Innsbruck" msgstr "Innsbruck" #: kstars_i18n.cpp:1131 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Inuvik" msgstr "Inuvik" #: kstars_i18n.cpp:1132 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Invercargill" msgstr "Invercargill" #: kstars_i18n.cpp:1133 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Iowa City" msgstr "Iowa City" #: kstars_i18n.cpp:1134 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ipswich" msgstr "Ipswich" #: kstars_i18n.cpp:1135 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" #: kstars_i18n.cpp:1136 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Irkutsk" msgstr "Irkutsk" #: kstars_i18n.cpp:1137 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Iron River" msgstr "Iron River" #: kstars_i18n.cpp:1138 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Irvine" msgstr "Irvine" #: kstars_i18n.cpp:1139 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Irving" msgstr "Irving" #: kstars_i18n.cpp:1140 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Irvington" msgstr "Irvington" #: kstars_i18n.cpp:1141 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ischia" msgstr "Ischia" #: kstars_i18n.cpp:1142 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Islamabad" msgstr "Islamabad" #: kstars_i18n.cpp:1143 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Istanbul" msgstr "Istanbul" #: kstars_i18n.cpp:1144 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Istrana" msgstr "Istrana" #: kstars_i18n.cpp:1145 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Itapetinga" msgstr "Itapetinga" #: kstars_i18n.cpp:1146 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ivanovo" msgstr "Ivanovo" #: kstars_i18n.cpp:1147 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Izaña" msgstr "Izaña" #: kstars_i18n.cpp:1148 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Izhevsk" msgstr "Izhevsk" #: kstars_i18n.cpp:1149 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "J. Horrocks" msgstr "J. Horrocks" #: kstars_i18n.cpp:1150 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jackson" msgstr "Jackson" #: kstars_i18n.cpp:1151 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #: kstars_i18n.cpp:1152 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jakarta" msgstr "Jakarta" #: kstars_i18n.cpp:1153 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jaluit" msgstr "Jaluit" #: kstars_i18n.cpp:1154 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jamestown" msgstr "Jamestown" #: kstars_i18n.cpp:1155 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Janesville" msgstr "Janesville" #: kstars_i18n.cpp:1156 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jangheung" msgstr "Jangheung" #: kstars_i18n.cpp:1157 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jangsu" msgstr "Jangsu" #: kstars_i18n.cpp:1158 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jarkov" msgstr "Jarkov" #: kstars_i18n.cpp:1159 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jasper" msgstr "Jasper" #: kstars_i18n.cpp:1160 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jatiluhur" msgstr "Jatiluhur" #: kstars_i18n.cpp:1161 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jaén" msgstr "Jaén" #: kstars_i18n.cpp:1162 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jecheon" msgstr "Jecheon" #: kstars_i18n.cpp:1163 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jeddah" msgstr "Jeddah" #: kstars_i18n.cpp:1164 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jefferson City" msgstr "Jefferson City" #: kstars_i18n.cpp:1165 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jeju" msgstr "Jeju" #: kstars_i18n.cpp:1166 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jena" msgstr " Jena" #: kstars_i18n.cpp:1167 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jensen Beach" msgstr "Jensen Beach" #: kstars_i18n.cpp:1168 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jeongeup" msgstr "Jeongeup" #: kstars_i18n.cpp:1169 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jeonju" msgstr "Jeonju" #: kstars_i18n.cpp:1170 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jerez de la Frontera" msgstr "Jerez de la Frontera" #: kstars_i18n.cpp:1171 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jersey City" msgstr "Jersey City" #: kstars_i18n.cpp:1172 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jerusalem" msgstr "Jerusalem" #: kstars_i18n.cpp:1173 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jinja" msgstr "Jinja" #: kstars_i18n.cpp:1174 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jinju" msgstr "Jinju" #: kstars_i18n.cpp:1175 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jodrell Bank" msgstr "Jodrell Bank" #: kstars_i18n.cpp:1176 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Johannesburg" msgstr "Johannesburg" #: kstars_i18n.cpp:1177 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Johnson City" msgstr "Johnson City" #: kstars_i18n.cpp:1178 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Johnston Atoll" msgstr "Johnston Atoll" #: kstars_i18n.cpp:1179 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Johnstown" msgstr "Johnstown" #: kstars_i18n.cpp:1180 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Joliet" msgstr "Joliet" #: kstars_i18n.cpp:1181 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jonesboro" msgstr "Jonesboro" #: kstars_i18n.cpp:1182 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Joplin" msgstr "Joplin" #: kstars_i18n.cpp:1183 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Julian" msgstr "Julian" #: kstars_i18n.cpp:1184 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Juneau" msgstr "Juneau" #: kstars_i18n.cpp:1185 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jõgeva" msgstr "Jõgeva" #: kstars_i18n.cpp:1186 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jõvi" msgstr "Jõvi" #: kstars_i18n.cpp:1187 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kabul" msgstr "Kaboul" #: kstars_i18n.cpp:1188 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kabwe" msgstr "Kabwe" #: kstars_i18n.cpp:1189 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kaduna" msgstr "Kaduna" #: kstars_i18n.cpp:1190 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kaena Point" msgstr "Kaena Point" #: kstars_i18n.cpp:1191 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kaesong" msgstr "Kaesong" #: kstars_i18n.cpp:1192 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kahului" msgstr "Kahului" #: kstars_i18n.cpp:1193 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kailua Kona" msgstr "Kailua Kona" #: kstars_i18n.cpp:1194 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kairouan" msgstr "Kairouan" #: kstars_i18n.cpp:1195 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kaiserslautern" msgstr "Kaiserslautern" #: kstars_i18n.cpp:1196 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kalamazoo" msgstr "Kalamazoo" #: kstars_i18n.cpp:1197 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kalapana" msgstr "Kalapana" #: kstars_i18n.cpp:1198 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kalaupapa" msgstr " Kalaupapa" #: kstars_i18n.cpp:1199 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kaliningrad" msgstr "Kaliningrad" #: kstars_i18n.cpp:1200 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kalispell" msgstr "Kalispell" #: kstars_i18n.cpp:1201 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kallaste" msgstr "Kallaste" #: kstars_i18n.cpp:1202 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kaluga" msgstr "Kaluga" #: kstars_i18n.cpp:1203 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kalundborg" msgstr "Kalundborg" #: kstars_i18n.cpp:1204 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kamloops" msgstr "Kamloops" #: kstars_i18n.cpp:1205 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kampala" msgstr "Kampala" #: kstars_i18n.cpp:1206 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kamuela" msgstr "Kamuela" #: kstars_i18n.cpp:1207 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kanab" msgstr "Kanab" #: kstars_i18n.cpp:1208 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kaneohe Bay" msgstr "Kaneohe Bay" #: kstars_i18n.cpp:1209 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kankakee" msgstr "Kankakee" #: kstars_i18n.cpp:1210 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kankan" msgstr "Kankan" #: kstars_i18n.cpp:1211 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kannapolis" msgstr "Kannapolis" #: kstars_i18n.cpp:1212 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kano" msgstr "Kano" #: kstars_i18n.cpp:1213 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kansas City" msgstr "Kansas City" #: kstars_i18n.cpp:1214 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kanzelheohe" msgstr "Kanzelheohe" #: kstars_i18n.cpp:1215 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kaolack" msgstr "Kaolack" #: kstars_i18n.cpp:1216 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kapaa" msgstr "Kapaa" #: kstars_i18n.cpp:1217 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kapalua" msgstr "Kapalua" #: kstars_i18n.cpp:1218 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kapuskasing" msgstr "Kapuskasing" #: kstars_i18n.cpp:1219 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Karachi" msgstr "Karachi" #: kstars_i18n.cpp:1220 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Karlsruhe" msgstr "Karlsruhe" #: kstars_i18n.cpp:1221 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Karonga" msgstr "Karonga" #: kstars_i18n.cpp:1222 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kassel" msgstr "Kassel" #: kstars_i18n.cpp:1223 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kathmandu" msgstr "Kathmandu" #: kstars_i18n.cpp:1224 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Katima Mulilo" msgstr "Katima Mulilo" #: kstars_i18n.cpp:1225 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kaunakakai" msgstr "Kaunakakai" #: kstars_i18n.cpp:1226 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kazan" msgstr "Kazan" #: kstars_i18n.cpp:1227 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Keahole" msgstr "Keahole" #: kstars_i18n.cpp:1228 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kearney" msgstr "Kearney" #: kstars_i18n.cpp:1229 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Keene" msgstr "Keene" #: kstars_i18n.cpp:1230 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Keflavik" msgstr "Keflavik" #: kstars_i18n.cpp:1231 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kehra" msgstr "Kehra" #: kstars_i18n.cpp:1232 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Keila" msgstr "Keila" #: kstars_i18n.cpp:1233 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kekaha" msgstr "Kekaha" #: kstars_i18n.cpp:1234 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kelso" msgstr "Kelso" #: kstars_i18n.cpp:1235 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kemerovo" msgstr "Kemerovo" #: kstars_i18n.cpp:1236 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kenai" msgstr "Kenai" #: kstars_i18n.cpp:1237 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kenema" msgstr "Kenema" #: kstars_i18n.cpp:1238 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kennebunk" msgstr "Kennebunk" #: kstars_i18n.cpp:1239 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kenner" msgstr "Kenner" #: kstars_i18n.cpp:1240 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kenora" msgstr "Kenora" #: kstars_i18n.cpp:1241 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kenosha" msgstr "Kenosha" #: kstars_i18n.cpp:1242 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ketchikan" msgstr "Ketchikan" #: kstars_i18n.cpp:1243 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kettering" msgstr "Kettering" #: kstars_i18n.cpp:1244 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Khabarovsk" msgstr "Khabarovsk" #: kstars_i18n.cpp:1245 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Khaniá" msgstr "Khaniá" #: kstars_i18n.cpp:1246 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Khanty-Mansiysk" msgstr "Khanty-Mansiysk" #: kstars_i18n.cpp:1247 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Khartoum" msgstr "Khartoum" #: kstars_i18n.cpp:1248 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kiel" msgstr "Kiel" #: kstars_i18n.cpp:1249 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kigali" msgstr "Kigali" #: kstars_i18n.cpp:1250 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kili" msgstr "Kili" #: kstars_i18n.cpp:1251 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kilingi-Nõmme" msgstr "Kilingi-Nõmme" #: kstars_i18n.cpp:1252 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kimball" msgstr "Kimball" #: kstars_i18n.cpp:1253 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kimch'aek" msgstr "Kimch'aek" #: kstars_i18n.cpp:1254 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "King George" msgstr "King George" #: kstars_i18n.cpp:1255 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "King Salmon" msgstr "King Salmon" #: kstars_i18n.cpp:1256 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kingman" msgstr "Kingman" #: kstars_i18n.cpp:1257 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kings Beach" msgstr "Kings Beach" #: kstars_i18n.cpp:1258 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kingsport" msgstr "Kingsport" #: kstars_i18n.cpp:1259 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kingston" msgstr "Kingston" #: kstars_i18n.cpp:1260 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kinshasa" msgstr "Kinshasa" #: kstars_i18n.cpp:1261 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kiruna" msgstr "Kiruna" #: kstars_i18n.cpp:1262 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kisangani" msgstr "Kisangani" #: kstars_i18n.cpp:1263 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kismayu" msgstr "Kismayu" #: kstars_i18n.cpp:1264 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kiso" msgstr "Kiso" #: kstars_i18n.cpp:1265 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kissimmee" msgstr "Kissimmee" #: kstars_i18n.cpp:1266 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kisumu" msgstr "Kisumu" #: kstars_i18n.cpp:1267 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kit Carson" msgstr "Kit Carson" #: kstars_i18n.cpp:1268 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kitchener" msgstr "Kitchener" #: kstars_i18n.cpp:1269 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kitt Peak Nat'l. Obs." msgstr "Kitt Peak (obs. nal.)" #: kstars_i18n.cpp:1270 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kitwe" msgstr "Kitwe" #: kstars_i18n.cpp:1271 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kiviõli" msgstr "Kiviõli" #: kstars_i18n.cpp:1272 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Klamath Falls" msgstr "Klamath Falls" #: kstars_i18n.cpp:1273 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Knightdale" msgstr "Knightdale" #: kstars_i18n.cpp:1274 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Knoxville" msgstr "Knoxville" #: kstars_i18n.cpp:1275 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Koblenz" msgstr "Koblenz" #: kstars_i18n.cpp:1276 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kodaikanal" msgstr "Kodaikanal" #: kstars_i18n.cpp:1277 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kodiak" msgstr "Kodiak" #: kstars_i18n.cpp:1278 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Koege" msgstr "Koege" #: kstars_i18n.cpp:1279 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kohala" msgstr "Kohala" #: kstars_i18n.cpp:1280 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kohtla-Järve" msgstr "Kohtla-Järve" #: kstars_i18n.cpp:1281 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Koko Head" msgstr "Koko Head" #: kstars_i18n.cpp:1282 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kokomo" msgstr "Kokomo" #: kstars_i18n.cpp:1283 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kolding" msgstr "Kolding" #: kstars_i18n.cpp:1284 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Koln" msgstr "Cologne" #: kstars_i18n.cpp:1285 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Koloa" msgstr "Koloa" #: kstars_i18n.cpp:1286 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kona" msgstr "Kona" #: kstars_i18n.cpp:1287 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Konkoli" msgstr "Konkoli" #: kstars_i18n.cpp:1288 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Korat" msgstr "Korat" #: kstars_i18n.cpp:1289 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Korsoer" msgstr "Korsoer" #: kstars_i18n.cpp:1290 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kosrae" msgstr "Kosrae" #: kstars_i18n.cpp:1291 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kostroma" msgstr "Kostroma" #: kstars_i18n.cpp:1292 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kota Kinabalu" msgstr "Kota Kinabalu" #: kstars_i18n.cpp:1293 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kotzebue" msgstr "Kotzebue" #: kstars_i18n.cpp:1294 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Krasnodar" msgstr "Krasnodar" #: kstars_i18n.cpp:1295 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Krasnoyarsk" msgstr "Krasnoyarsk" #: kstars_i18n.cpp:1296 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Krefeld" msgstr "Krefeld" #: kstars_i18n.cpp:1297 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kristiansand" msgstr "Kristiansand" #: kstars_i18n.cpp:1298 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kuala Lumpur" msgstr "Kuala Lumpur" #: kstars_i18n.cpp:1299 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kuching" msgstr "Kuching" #: kstars_i18n.cpp:1300 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kuffner" msgstr "Kuffner" #: kstars_i18n.cpp:1301 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kunda" msgstr "Kunda" #: kstars_i18n.cpp:1302 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kuopio" msgstr "Kuopio" #: kstars_i18n.cpp:1303 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kure Island" msgstr "Kure Island" #: kstars_i18n.cpp:1304 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kuressaare" msgstr "Kuressaare" #: kstars_i18n.cpp:1305 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kurgan" msgstr "Kurgan" #: kstars_i18n.cpp:1306 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kursk" msgstr "Kursk" #: kstars_i18n.cpp:1307 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kuwait City" msgstr "Kowait City" #: kstars_i18n.cpp:1308 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kwajalein Atoll" msgstr "Kwajalein Atoll" #: kstars_i18n.cpp:1309 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kwasan" msgstr "Kwasan" #: kstars_i18n.cpp:1310 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kyoto" msgstr "Kyoto" #: kstars_i18n.cpp:1311 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kyzyl" msgstr "Kyzyl" #: kstars_i18n.cpp:1312 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kärdla" msgstr "Kärdla" #: kstars_i18n.cpp:1313 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "L'Aquila" msgstr "L'Aquila" #: kstars_i18n.cpp:1314 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Coruña" msgstr "La Corogne" #: kstars_i18n.cpp:1315 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Crosse" msgstr "La Crosse" #: kstars_i18n.cpp:1316 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Grande" msgstr "La Grande" #: kstars_i18n.cpp:1317 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Grange" msgstr "La Grange" #: kstars_i18n.cpp:1318 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Habana" msgstr "La Havane" #: kstars_i18n.cpp:1319 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Mesa" msgstr "La Mesa" #: kstars_i18n.cpp:1320 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Palma Obs." msgstr "La Palma (Obs.)" #: kstars_i18n.cpp:1321 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Paz" msgstr "La Paz" #: kstars_i18n.cpp:1322 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Rochelle" msgstr "La Rochelle" #: kstars_i18n.cpp:1323 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Silla Obs." msgstr "La Silla (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:1324 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Spezia" msgstr "La Spezia" #: kstars_i18n.cpp:1325 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Verne" msgstr "La Verne" #: kstars_i18n.cpp:1326 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "LaPeer" msgstr "LaPeer" #: kstars_i18n.cpp:1327 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Laconia" msgstr "Laconia" #: kstars_i18n.cpp:1328 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lafayette" msgstr "Lafayette" #: kstars_i18n.cpp:1329 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lagos" msgstr "Lagos" #: kstars_i18n.cpp:1330 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lahore" msgstr "Lahore" #: kstars_i18n.cpp:1331 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lahr" msgstr "Lahr" #: kstars_i18n.cpp:1332 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lahti" msgstr "Lahti" #: kstars_i18n.cpp:1333 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lajes" msgstr "Lajes" #: kstars_i18n.cpp:1334 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lake Charles" msgstr "Lake Charles" #: kstars_i18n.cpp:1335 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lake City" msgstr "Lake City" #: kstars_i18n.cpp:1336 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lake Oswego" msgstr "Lake Oswego" #: kstars_i18n.cpp:1337 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lake Villa" msgstr "Lake Villa" #: kstars_i18n.cpp:1338 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lake Village" msgstr "Lake Village" #: kstars_i18n.cpp:1339 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lakeland" msgstr "Lakeland" #: kstars_i18n.cpp:1340 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lakewood" msgstr "Lakewood" #: kstars_i18n.cpp:1341 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lakota" msgstr "Lakota" #: kstars_i18n.cpp:1342 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lamar" msgstr "Lamar" #: kstars_i18n.cpp:1343 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lambarene" msgstr "Lambarene" #: kstars_i18n.cpp:1344 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lampedusa" msgstr "Lampedusa" #: kstars_i18n.cpp:1345 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lanai City" msgstr "Lanai City" #: kstars_i18n.cpp:1346 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lancaster" msgstr "Lancaster" #: kstars_i18n.cpp:1347 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lander" msgstr "Lander" #: kstars_i18n.cpp:1348 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lansing" msgstr "Lansing" #: kstars_i18n.cpp:1349 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Laramie" msgstr "Laramie" #: kstars_i18n.cpp:1350 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Laredo" msgstr "Laredo" #: kstars_i18n.cpp:1351 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Largo" msgstr "Largo" #: kstars_i18n.cpp:1352 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Las Campanas Obs." msgstr "Las Campanas (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:1353 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Las Cruces" msgstr "Las Cruces" #: kstars_i18n.cpp:1354 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Las Palmas de Gran Canaria" msgstr "Las Palmas de Gran Canaria" #: kstars_i18n.cpp:1355 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" #: kstars_i18n.cpp:1356 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Latham" msgstr "Latham" #: kstars_i18n.cpp:1357 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Latina" msgstr "Latina" #: kstars_i18n.cpp:1358 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Laurel" msgstr "Laurel" #: kstars_i18n.cpp:1359 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lausanne" msgstr "Lausanne" #: kstars_i18n.cpp:1360 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Laval" msgstr "Laval" #: kstars_i18n.cpp:1361 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lawrence" msgstr "Lawrence" #: kstars_i18n.cpp:1362 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lawton" msgstr "Lawton" #: kstars_i18n.cpp:1363 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Layton" msgstr "Layton" #: kstars_i18n.cpp:1364 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Le Havre" msgstr "Le Havre" #: kstars_i18n.cpp:1365 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Learmonth" msgstr "Learmonth" #: kstars_i18n.cpp:1366 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Leavenworth" msgstr "Leavenworth" #: kstars_i18n.cpp:1367 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lebanon" msgstr "Libann" #: kstars_i18n.cpp:1368 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lecce" msgstr "Lecce" #: kstars_i18n.cpp:1369 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lecco" msgstr "Lecco" #: kstars_i18n.cpp:1370 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Leck" msgstr "Leck" #: kstars_i18n.cpp:1371 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lee" msgstr "Lee" #: kstars_i18n.cpp:1372 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Leeds" msgstr "Leeds" #: kstars_i18n.cpp:1373 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Leganés" msgstr "Leganés" #: kstars_i18n.cpp:1374 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Leiden Sur" msgstr "Leiden Sur" #: kstars_i18n.cpp:1375 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Leiden" msgstr "Leiden" #: kstars_i18n.cpp:1376 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Leipzig" msgstr "Leipzig" #: kstars_i18n.cpp:1377 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lemmon" msgstr "Lemmon" #: kstars_i18n.cpp:1378 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lemvig" msgstr "Lemvig" #: kstars_i18n.cpp:1379 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Leopold Figl" msgstr "Leopold Figl" #: kstars_i18n.cpp:1380 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lethbridge" msgstr "Lethbridge" #: kstars_i18n.cpp:1381 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Leverkusen" msgstr "Leverkusen" #: kstars_i18n.cpp:1382 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lewes" msgstr "Lewes" #: kstars_i18n.cpp:1383 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lewisburg" msgstr "Lewisburg" #: kstars_i18n.cpp:1384 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lewiston" msgstr "Lewiston" #: kstars_i18n.cpp:1385 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lewistown" msgstr "Lewistown" #: kstars_i18n.cpp:1386 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lexington" msgstr "Lexington" #: kstars_i18n.cpp:1387 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "León" msgstr "Leon" #: kstars_i18n.cpp:1388 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lhasa" msgstr "Lhasa" #: kstars_i18n.cpp:1389 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Libreville" msgstr "Libreville" #: kstars_i18n.cpp:1390 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lick Obs." msgstr "Lick Obs." #: kstars_i18n.cpp:1391 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lihue" msgstr "Lihue" #: kstars_i18n.cpp:1392 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lille" msgstr "Lille" #: kstars_i18n.cpp:1393 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lilongwe" msgstr "Lilongwe" #: kstars_i18n.cpp:1394 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lima" msgstr "Lima" #: kstars_i18n.cpp:1395 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lincoln" msgstr "Lincoln" #: kstars_i18n.cpp:1396 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lindenhurst" msgstr "Lindenhurst" #: kstars_i18n.cpp:1397 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Linz" msgstr "Linz" #: kstars_i18n.cpp:1398 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lipetsk" msgstr "Lipetsk" #: kstars_i18n.cpp:1399 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lisbon" msgstr "Lisbonne" #: kstars_i18n.cpp:1400 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Litchville" msgstr "Litchville" #: kstars_i18n.cpp:1401 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Little Rock" msgstr "Little Rock" #: kstars_i18n.cpp:1402 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Littleton" msgstr "Littleton" #: kstars_i18n.cpp:1403 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Liverpool" msgstr "Liverpool" #: kstars_i18n.cpp:1404 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Livingston" msgstr "Livingston" #: kstars_i18n.cpp:1405 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Livingstone" msgstr "Livingstone" #: kstars_i18n.cpp:1406 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Livonia" msgstr "Livonia" #: kstars_i18n.cpp:1407 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Livorno" msgstr "Livorno" #: kstars_i18n.cpp:1408 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" #: kstars_i18n.cpp:1409 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Llano del Hato" msgstr "Llano del Hato" #: kstars_i18n.cpp:1410 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lobatsi" msgstr "Lobatsi" #: kstars_i18n.cpp:1411 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lockwood Valley" msgstr "Lockwood Valley" #: kstars_i18n.cpp:1412 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Logan" msgstr "Logan" #: kstars_i18n.cpp:1413 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Logroño" msgstr "Logroño" #: kstars_i18n.cpp:1414 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Loiano" msgstr "Loiano" #: kstars_i18n.cpp:1415 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Loksa" msgstr "Loksa" #: kstars_i18n.cpp:1416 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lolo" msgstr "Lolo" #: kstars_i18n.cpp:1417 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lomnicky stit" msgstr "Lomnicky stit" #: kstars_i18n.cpp:1418 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lompoc" msgstr "Lompoc" #: kstars_i18n.cpp:1419 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lomé" msgstr "Lomé" #: kstars_i18n.cpp:1420 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "London" msgstr "Londres" #: kstars_i18n.cpp:1421 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Long Beach" msgstr "Long Beach" #: kstars_i18n.cpp:1422 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Longview" msgstr "Longview" #: kstars_i18n.cpp:1423 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lorain" msgstr "Lorain" #: kstars_i18n.cpp:1424 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lordsburg" msgstr "Lordsburg" #: kstars_i18n.cpp:1425 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Los Alamos" msgstr "Los Alamos" #: kstars_i18n.cpp:1426 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Los Altos Hills" msgstr "Los Altos Hills" #: kstars_i18n.cpp:1427 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Los Angeles" msgstr "Los Angeles" #: kstars_i18n.cpp:1428 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Louisville" msgstr "Louisville" #: kstars_i18n.cpp:1429 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Louxor" msgstr "Louxor" #: kstars_i18n.cpp:1430 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Loveland" msgstr "Loveland" #: kstars_i18n.cpp:1431 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lovelock" msgstr "Lovelock" #: kstars_i18n.cpp:1432 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lowell Obs." msgstr "Lowell (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:1433 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lowell" msgstr "Lowell" #: kstars_i18n.cpp:1434 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Luanda" msgstr "Luanda" #: kstars_i18n.cpp:1435 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lubbock" msgstr "Lubbock" #: kstars_i18n.cpp:1436 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lucca" msgstr "Lucca" #: kstars_i18n.cpp:1437 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ludwigshafen" msgstr "Ludwigshafen" #: kstars_i18n.cpp:1438 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Luena" msgstr "Luena" #: kstars_i18n.cpp:1439 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lugo" msgstr "Lugo" #: kstars_i18n.cpp:1440 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Luleå" msgstr "Luleå" #: kstars_i18n.cpp:1441 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lund" msgstr "Lund" #: kstars_i18n.cpp:1442 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lusaka" msgstr "Lusaka" #: kstars_i18n.cpp:1443 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Luxembourg City" msgstr "Luxembourg (ville)" #: kstars_i18n.cpp:1444 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lynchburg" msgstr "Lynchburg" #: kstars_i18n.cpp:1445 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lynden" msgstr "Lynden" #: kstars_i18n.cpp:1446 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lynn Haven" msgstr "Lynn Haven" #: kstars_i18n.cpp:1447 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lynn" msgstr "Lynn" #: kstars_i18n.cpp:1448 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lyon" msgstr "Lyon" #: kstars_i18n.cpp:1449 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lérida" msgstr "Lerida" #: kstars_i18n.cpp:1450 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lübeck" msgstr "Lübeck" #: kstars_i18n.cpp:1451 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Maando" msgstr "Maando" #: kstars_i18n.cpp:1452 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Maardu" msgstr "Maardu" #: kstars_i18n.cpp:1453 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Maastricht" msgstr "Maastricht" #: kstars_i18n.cpp:1454 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Macao" msgstr "Macao" #: kstars_i18n.cpp:1455 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Machern" msgstr "Machern" #: kstars_i18n.cpp:1456 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mackay" msgstr "Mackay" #: kstars_i18n.cpp:1457 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Macon" msgstr "Macon" #: kstars_i18n.cpp:1458 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Madelia" msgstr "Madelia" #: kstars_i18n.cpp:1459 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Madison" msgstr "Madison" #: kstars_i18n.cpp:1460 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Madras" msgstr "Madras" #: kstars_i18n.cpp:1461 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Madrid" msgstr "Madrid" #: kstars_i18n.cpp:1462 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Magadan" msgstr "Magadan" #: kstars_i18n.cpp:1463 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Magdalena" msgstr "Magdalena" #: kstars_i18n.cpp:1464 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Magdeburg" msgstr "Magdeburg" #: kstars_i18n.cpp:1465 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Magnolia" msgstr "Magnolia" #: kstars_i18n.cpp:1466 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mahlow" msgstr "Mahlow" #: kstars_i18n.cpp:1467 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mainz" msgstr "Mainz" #: kstars_i18n.cpp:1468 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Maiquetia" msgstr "Maiquetia" #: kstars_i18n.cpp:1469 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Majunga" msgstr "Majunga" #: kstars_i18n.cpp:1470 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Majuro" msgstr "Majuro" #: kstars_i18n.cpp:1471 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Makhachkala" msgstr "Makhachkala" #: kstars_i18n.cpp:1472 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Makokou" msgstr "Makokou" #: kstars_i18n.cpp:1473 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Malabo" msgstr "Malabo" #: kstars_i18n.cpp:1474 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Malchin" msgstr "Malchin" #: kstars_i18n.cpp:1475 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Malchow" msgstr "Malchow" #: kstars_i18n.cpp:1476 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Malden" msgstr "Malden" #: kstars_i18n.cpp:1477 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Male" msgstr "Male" #: kstars_i18n.cpp:1478 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Malmö" msgstr "Malmö" #: kstars_i18n.cpp:1479 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Maloelap" msgstr "Maloelap" #: kstars_i18n.cpp:1480 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Malone" msgstr "Malone" #: kstars_i18n.cpp:1481 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mamoudzou" msgstr "Mamoudzou" #: kstars_i18n.cpp:1482 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Managua" msgstr "Managua" #: kstars_i18n.cpp:1483 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Manaus" msgstr "Manaus" #: kstars_i18n.cpp:1484 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Manchester" msgstr "Manchester" #: kstars_i18n.cpp:1485 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mandalay" msgstr "Mandalay" #: kstars_i18n.cpp:1486 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mandan" msgstr "Mandan" #: kstars_i18n.cpp:1487 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Manebach" msgstr "Manebach" #: kstars_i18n.cpp:1488 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mangum" msgstr "Mangum" #: kstars_i18n.cpp:1489 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Manhattan Beach" msgstr "Manhattan Beach" #: kstars_i18n.cpp:1490 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Manhattan" msgstr "Manhattan" #: kstars_i18n.cpp:1491 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Manila" msgstr "Manille" #: kstars_i18n.cpp:1492 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Manitowoc" msgstr "Manitowoc" #: kstars_i18n.cpp:1493 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mannheim" msgstr "Mannheim" #: kstars_i18n.cpp:1494 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mansfeld" msgstr "Mansfeld" #: kstars_i18n.cpp:1495 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mansfield" msgstr "Mansfield" #: kstars_i18n.cpp:1496 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Manton" msgstr "Manton" #: kstars_i18n.cpp:1497 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mantorville" msgstr "Mantorville" #: kstars_i18n.cpp:1498 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Manzini" msgstr "Manzini" #: kstars_i18n.cpp:1499 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Maputo" msgstr "Maputo" #: kstars_i18n.cpp:1500 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Marado" msgstr "Marado" #: kstars_i18n.cpp:1501 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Marbach" msgstr "Marbach" #: kstars_i18n.cpp:1502 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Marienberg" msgstr "Marienberg" #: kstars_i18n.cpp:1503 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Marietta" msgstr "Marietta" #: kstars_i18n.cpp:1504 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Marion" msgstr "Marion" #: kstars_i18n.cpp:1505 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Markersbach" msgstr "Markersbach" #: kstars_i18n.cpp:1506 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Markersdorf" msgstr "Markersdorf" #: kstars_i18n.cpp:1507 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Markkleeberg" msgstr "Markkleeberg" #: kstars_i18n.cpp:1508 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Markneukirchen" msgstr "Markneukirchen" #: kstars_i18n.cpp:1509 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Markranstät" msgstr "Markranstät" #: kstars_i18n.cpp:1510 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Marlow" msgstr "Marlow" #: kstars_i18n.cpp:1511 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Marlton" msgstr "Marlton" #: kstars_i18n.cpp:1512 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Marquette" msgstr "Marquette" #: kstars_i18n.cpp:1513 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Marrakech" msgstr "Marrakech" #: kstars_i18n.cpp:1514 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Marseille" msgstr "Marseille" #: kstars_i18n.cpp:1515 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Marshall" msgstr "Marshall" #: kstars_i18n.cpp:1516 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Martinsburg" msgstr "Martinsburg" #: kstars_i18n.cpp:1517 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Martinsville" msgstr "Martinsville" #: kstars_i18n.cpp:1518 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Masan" msgstr "Masan" #: kstars_i18n.cpp:1519 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Maseru" msgstr "Maseru" #: kstars_i18n.cpp:1520 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mashpee" msgstr "Mashpee" #: kstars_i18n.cpp:1521 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mason City" msgstr "Mason City" #: kstars_i18n.cpp:1522 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Massa" msgstr "Massa" #: kstars_i18n.cpp:1523 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Massawa" msgstr "Massawa" #: kstars_i18n.cpp:1524 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Massen" msgstr "Massen" #: kstars_i18n.cpp:1525 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Matadi" msgstr "Matadi" #: kstars_i18n.cpp:1526 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Matsapha" msgstr "Matsapha" #: kstars_i18n.cpp:1527 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mauldin" msgstr "Mauldin" #: kstars_i18n.cpp:1528 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mauna Kea Obs." msgstr "Mauna Kea (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:1529 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mayaguez" msgstr "Mayaguez" #: kstars_i18n.cpp:1530 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Maykop" msgstr "Maykop" #: kstars_i18n.cpp:1531 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Maysville" msgstr "Maysville" #: kstars_i18n.cpp:1532 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mbabane" msgstr "Mbabane" #: kstars_i18n.cpp:1533 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mbandaka" msgstr "Mbandaka" #: kstars_i18n.cpp:1534 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mbeya" msgstr "Mbeya" #: kstars_i18n.cpp:1535 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "McAlester" msgstr "McAlester" #: kstars_i18n.cpp:1536 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "McAllen" msgstr "McAllen" #: kstars_i18n.cpp:1537 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "McCook" msgstr "McCook" #: kstars_i18n.cpp:1538 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "McCormick Obs." msgstr "McCormik (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:1539 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "McDonald Obs." msgstr "McDonald (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:1540 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "McGill" msgstr "McGill" #: kstars_i18n.cpp:1541 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "McGrath" msgstr "McGrath" #: kstars_i18n.cpp:1542 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "McKeesport" msgstr "McKeesport" #: kstars_i18n.cpp:1543 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "McNary" msgstr "McNary" #: kstars_i18n.cpp:1544 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Medenine" msgstr "Medenine" #: kstars_i18n.cpp:1545 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Medford" msgstr "Medford" #: kstars_i18n.cpp:1546 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Medicine Hat" msgstr "Medicine Hat" #: kstars_i18n.cpp:1547 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Medingen" msgstr "Medingen" #: kstars_i18n.cpp:1548 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meerane" msgstr "Meerane" #: kstars_i18n.cpp:1549 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meinersdorf" msgstr "Meinersdorf" #: kstars_i18n.cpp:1550 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meiningen" msgstr "Meiningen" #: kstars_i18n.cpp:1551 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meiän" msgstr "Meiän" #: kstars_i18n.cpp:1552 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meknès" msgstr "Meknès" #: kstars_i18n.cpp:1553 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Melbourne" msgstr "Melbourne" #: kstars_i18n.cpp:1554 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Melilla" msgstr "Melilla" #: kstars_i18n.cpp:1555 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Melksham" msgstr "Melksham" #: kstars_i18n.cpp:1556 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mellenbach-Glasbach" msgstr "Mellenbach-Glasbach" #: kstars_i18n.cpp:1557 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mellensee" msgstr "Mellensee" #: kstars_i18n.cpp:1558 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mellingen" msgstr "Mellingen" #: kstars_i18n.cpp:1559 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Melrose Park" msgstr "Melrose Park" #: kstars_i18n.cpp:1560 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Memphis" msgstr "Memphis" #: kstars_i18n.cpp:1561 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mena" msgstr "Mena" #: kstars_i18n.cpp:1562 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mengersgereuth-Hämern" msgstr "Mengersgereuth-Hämern" #: kstars_i18n.cpp:1563 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Menongue" msgstr "Menongue" #: kstars_i18n.cpp:1564 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Menteroda" msgstr "Menteroda" #: kstars_i18n.cpp:1565 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meredith" msgstr "Meredith" #: kstars_i18n.cpp:1566 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meriden" msgstr "Meriden" #: kstars_i18n.cpp:1567 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meridian" msgstr "Meridian" #: kstars_i18n.cpp:1568 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meridianville" msgstr "Meridianville" #: kstars_i18n.cpp:1569 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Merkers" msgstr "Merkers" #: kstars_i18n.cpp:1570 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Merrimack" msgstr "Merrimack" #: kstars_i18n.cpp:1571 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Merritt Island" msgstr "Merritt Island" #: kstars_i18n.cpp:1572 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Merschwitz" msgstr "Merschwitz" #: kstars_i18n.cpp:1573 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Merseburg" msgstr "Merseburg" #: kstars_i18n.cpp:1574 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Merzdorf" msgstr "Merzdorf" #: kstars_i18n.cpp:1575 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mesa" msgstr "Mesa" #: kstars_i18n.cpp:1576 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mesquite" msgstr "Mesquite" #: kstars_i18n.cpp:1577 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Messina" msgstr "Messine" #: kstars_i18n.cpp:1578 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Metairie" msgstr "Metairie" #: kstars_i18n.cpp:1579 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Metsähovi" msgstr "Metsähovi" #: kstars_i18n.cpp:1580 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Metz" msgstr "Metz" #: kstars_i18n.cpp:1581 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meudon (observatory)" msgstr "Meudon (observatoire)" #: kstars_i18n.cpp:1582 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meuselbach-Schwarzmühle" msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle" #: kstars_i18n.cpp:1583 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meuselwitz" msgstr "Meuselwitz" #: kstars_i18n.cpp:1584 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mexico City" msgstr "Mexico" #: kstars_i18n.cpp:1585 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mexico" msgstr "Mexico" #: kstars_i18n.cpp:1586 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meyenburg" msgstr "Meyenburg" #: kstars_i18n.cpp:1587 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mhlume" msgstr "Mhlume" #: kstars_i18n.cpp:1588 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Miami Beach" msgstr "Miami Beach" #: kstars_i18n.cpp:1589 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Miami" msgstr "Miami" #: kstars_i18n.cpp:1590 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Michendorf" msgstr "Michendorf" #: kstars_i18n.cpp:1591 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Midas" msgstr "Midas" #: kstars_i18n.cpp:1592 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Middelburg" msgstr "Middelburg" #: kstars_i18n.cpp:1593 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Middelfart" msgstr "Middelfart" #: kstars_i18n.cpp:1594 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Middlebury" msgstr "Middlebury" #: kstars_i18n.cpp:1595 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Middletown" msgstr "Middletown" #: kstars_i18n.cpp:1596 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Midland" msgstr "Midland" #: kstars_i18n.cpp:1597 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Midnapore" msgstr "Midnapore" #: kstars_i18n.cpp:1598 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Midway Island" msgstr "Île de Midway" #: kstars_i18n.cpp:1599 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Midwest City" msgstr "Midwest City" #: kstars_i18n.cpp:1600 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mieäste" msgstr "Mieäste" #: kstars_i18n.cpp:1601 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Milan" msgstr "Milan" #: kstars_i18n.cpp:1602 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Milbank" msgstr "Milbank" #: kstars_i18n.cpp:1603 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mildenau" msgstr "Mildenau" #: kstars_i18n.cpp:1604 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Milford" msgstr "Milford" #: kstars_i18n.cpp:1605 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mili" msgstr "Mili" #: kstars_i18n.cpp:1606 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Milkau" msgstr "Milkau" #: kstars_i18n.cpp:1607 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Milledgeville" msgstr "Milledgeville" #: kstars_i18n.cpp:1608 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Miller" msgstr "Miller" #: kstars_i18n.cpp:1609 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Millinocket" msgstr "Millinocket" #: kstars_i18n.cpp:1610 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Millville" msgstr "Millville" #: kstars_i18n.cpp:1611 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Milpitas" msgstr "Milpitas" #: kstars_i18n.cpp:1612 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Milwaukee" msgstr "Milwaukee" #: kstars_i18n.cpp:1613 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mine Hill" msgstr "Mine Hill" #: kstars_i18n.cpp:1614 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Minneapolis" msgstr "Minneapolis" #: kstars_i18n.cpp:1615 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Minnetonka" msgstr "Minnetonka" #: kstars_i18n.cpp:1616 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Minot" msgstr "Minot" #: kstars_i18n.cpp:1617 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Miquelon Island" msgstr "Île Miquelon" #: kstars_i18n.cpp:1618 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Miramar" msgstr "Miramar" #: kstars_i18n.cpp:1619 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mirnyi" msgstr "Mirnyi" #: kstars_i18n.cpp:1620 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Miryang" msgstr "Miryang" #: kstars_i18n.cpp:1621 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mishawaka" msgstr "Mishawaka" #: kstars_i18n.cpp:1622 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Misratah" msgstr "Misratah" #: kstars_i18n.cpp:1623 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mississauga" msgstr "Mississauga" #: kstars_i18n.cpp:1624 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Missoula" msgstr "Missoula" #: kstars_i18n.cpp:1625 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: kstars_i18n.cpp:1626 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mitzpe Ramon" msgstr "Mitzpe Ramon" #: kstars_i18n.cpp:1627 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mizusawa" msgstr "Mizusawa" #: kstars_i18n.cpp:1628 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mobile" msgstr "Mobile" #: kstars_i18n.cpp:1629 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mobridge" msgstr "Mobridge" #: kstars_i18n.cpp:1630 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Modena" msgstr "Modène" #: kstars_i18n.cpp:1631 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Modesto" msgstr "Modesto" #: kstars_i18n.cpp:1632 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Moenkopi" msgstr "Moenkopi" #: kstars_i18n.cpp:1633 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Moers" msgstr "Moers" #: kstars_i18n.cpp:1634 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mogadishu" msgstr "Mogadishu" #: kstars_i18n.cpp:1635 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mokpo" msgstr "Mokpo" #: kstars_i18n.cpp:1636 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Moline" msgstr "Moline" #: kstars_i18n.cpp:1637 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Molokai" msgstr "Molokai" #: kstars_i18n.cpp:1638 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Molonglo" msgstr "Molonglo" #: kstars_i18n.cpp:1639 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mombasa" msgstr "Mombasa" #: kstars_i18n.cpp:1640 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Moncton" msgstr "Moncton" #: kstars_i18n.cpp:1641 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Monroe" msgstr "Monroe" #: kstars_i18n.cpp:1642 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Monrovia" msgstr "Monrovia" #: kstars_i18n.cpp:1643 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mont-Joli" msgstr "Mont-Joli" #: kstars_i18n.cpp:1644 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Monte Carlo" msgstr "Monte Carlo" #: kstars_i18n.cpp:1645 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Montebello" msgstr "Montebello" #: kstars_i18n.cpp:1646 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Montego Bay" msgstr "Montego Bay" #: kstars_i18n.cpp:1647 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Monterey Park" msgstr "Monterey Park" #: kstars_i18n.cpp:1648 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Monterey" msgstr "Monterey" #: kstars_i18n.cpp:1649 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Montevideo" msgstr "Montevideo" #: kstars_i18n.cpp:1650 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Montgomery" msgstr "Montgomery" #: kstars_i18n.cpp:1651 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Monticello" msgstr "Monticello" #: kstars_i18n.cpp:1652 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Montour Falls" msgstr "Montour Falls" #: kstars_i18n.cpp:1653 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Montpelier" msgstr "Montpelier" #: kstars_i18n.cpp:1654 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Montpellier" msgstr "Montpellier" #: kstars_i18n.cpp:1655 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Montreal" msgstr "Montreal" #: kstars_i18n.cpp:1656 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Moore" msgstr "Moore" #: kstars_i18n.cpp:1657 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Moose Jaw" msgstr "Moose Jaw" #: kstars_i18n.cpp:1658 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Morehead" msgstr "Morehead" #: kstars_i18n.cpp:1659 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Morgan City" msgstr "Morgan City" #: kstars_i18n.cpp:1660 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Morgantown" msgstr "Morgantown" #: kstars_i18n.cpp:1661 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Morogoro" msgstr "Morogoro" #: kstars_i18n.cpp:1662 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Moroto" msgstr "Moroto" #: kstars_i18n.cpp:1663 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Morristown" msgstr "Morristown" #: kstars_i18n.cpp:1664 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Morrow" msgstr "Morrow" #: kstars_i18n.cpp:1665 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Morón" msgstr "Moron" #: kstars_i18n.cpp:1666 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Moscow" msgstr "Moscou" #: kstars_i18n.cpp:1667 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Moses Lake" msgstr "Moses Lake" #: kstars_i18n.cpp:1668 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mosselbaai" msgstr "Mosselbaai" #: kstars_i18n.cpp:1669 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount Ekar" msgstr "Mont Ekar" #: kstars_i18n.cpp:1670 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount Erebus" msgstr "Mont Erebus" #: kstars_i18n.cpp:1671 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount Evans Obs." msgstr "Mont Evans (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:1672 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount Graham Obs." msgstr "Mont Graham (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:1673 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount John" msgstr "Mont John" #: kstars_i18n.cpp:1674 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount Lemmon Obs." msgstr "Mont Lemmon (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:1675 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount Mario" msgstr "Mont Mario" #: kstars_i18n.cpp:1676 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount Palomar Obs." msgstr "Mont Palomar (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:1677 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount Pleasant" msgstr "Mont Pleasant" #: kstars_i18n.cpp:1678 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount Stromlo" msgstr "Mont Stromlo" #: kstars_i18n.cpp:1679 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount Vernon" msgstr "Mont Vernon" #: kstars_i18n.cpp:1680 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount Wilson Obs." msgstr "Mont Wilson (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:1681 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mountain Brook" msgstr "Mountain Brook" #: kstars_i18n.cpp:1682 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mountain View" msgstr "Mountain View" #: kstars_i18n.cpp:1683 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Muan" msgstr "Muan" #: kstars_i18n.cpp:1684 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mullard" msgstr "Mullard" #: kstars_i18n.cpp:1685 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Muncie" msgstr "Muncie" #: kstars_i18n.cpp:1686 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Muncy" msgstr "Muncy" #: kstars_i18n.cpp:1687 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mungyeong" msgstr "Mungyeong" #: kstars_i18n.cpp:1688 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Munich" msgstr "Munich" #: kstars_i18n.cpp:1689 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Murfreesboro" msgstr "Murfreesboro" #: kstars_i18n.cpp:1690 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Murmansk" msgstr "Murmansk" #: kstars_i18n.cpp:1691 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Murray" msgstr "Murray" #: kstars_i18n.cpp:1692 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Muskegon" msgstr "Muskegon" #: kstars_i18n.cpp:1693 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Muskogee" msgstr "Muskogee" #: kstars_i18n.cpp:1694 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mustvee" msgstr "Mustvee" #: kstars_i18n.cpp:1695 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mutare" msgstr "Mutare" #: kstars_i18n.cpp:1696 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Muyinga" msgstr "Muyinga" #: kstars_i18n.cpp:1697 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mwanza" msgstr "Mwanza" #: kstars_i18n.cpp:1698 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach" #: kstars_i18n.cpp:1699 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mzuzu" msgstr "Mzuzu" #: kstars_i18n.cpp:1700 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Málaga" msgstr "Malaga" #: kstars_i18n.cpp:1701 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Móstoles" msgstr "Mostoles" #: kstars_i18n.cpp:1702 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mõisaküla" msgstr "Mõisaküla" #: kstars_i18n.cpp:1703 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Múrcia" msgstr "Murcia" #: kstars_i18n.cpp:1704 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mülheim" msgstr "Mülheim" #: kstars_i18n.cpp:1705 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Münchengladbach" msgstr "Mönchengladbach" #: kstars_i18n.cpp:1706 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Münster" msgstr "Münster" #: kstars_i18n.cpp:1707 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "N'djamina" msgstr "N'djamina" #: kstars_i18n.cpp:1708 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Naalehu" msgstr "Naalehu" #: kstars_i18n.cpp:1709 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Naestved" msgstr "Naestved" #: kstars_i18n.cpp:1710 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nagasaki" msgstr "Nagasaki" #: kstars_i18n.cpp:1711 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nagoya" msgstr "Nagoya" #: kstars_i18n.cpp:1712 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nagpur" msgstr "Nagpur" #: kstars_i18n.cpp:1713 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Naini Tal" msgstr "Naini Tal" #: kstars_i18n.cpp:1714 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nairobi" msgstr "Nairobi" #: kstars_i18n.cpp:1715 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nakskov" msgstr "Nakskov" #: kstars_i18n.cpp:1716 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nal'chik" msgstr "Nal'chik" #: kstars_i18n.cpp:1717 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Namhae" msgstr "Namhae" #: kstars_i18n.cpp:1718 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Namibe" msgstr "Namibe" #: kstars_i18n.cpp:1719 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Namorik" msgstr "Namorik" #: kstars_i18n.cpp:1720 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nampa" msgstr "Nampa" #: kstars_i18n.cpp:1721 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nampula" msgstr "Nampula" #: kstars_i18n.cpp:1722 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Namwon" msgstr "Namwon" #: kstars_i18n.cpp:1723 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nancay (observatory)" msgstr "Nancay (observatoire)" #: kstars_i18n.cpp:1724 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nandi" msgstr "Nandi" #: kstars_i18n.cpp:1725 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nantes" msgstr "Nantes" #: kstars_i18n.cpp:1726 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Napa" msgstr "Napa" #: kstars_i18n.cpp:1727 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Naperville" msgstr "Naperville" #: kstars_i18n.cpp:1728 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Naples" msgstr "Naples" #: kstars_i18n.cpp:1729 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Narva" msgstr "Narva" #: kstars_i18n.cpp:1730 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Narva-Jõesuu" msgstr "Narva-Jõesuu" #: kstars_i18n.cpp:1731 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nashua" msgstr "Nashua" #: kstars_i18n.cpp:1732 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nashville" msgstr "Nashville" #: kstars_i18n.cpp:1733 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nassau Obs." msgstr "Nassau (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:1734 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nassau" msgstr "Nassau" #: kstars_i18n.cpp:1735 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Natal" msgstr "Natal" #: kstars_i18n.cpp:1736 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Natchez" msgstr "Natchez" #: kstars_i18n.cpp:1737 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ndola" msgstr "Ndola" #: kstars_i18n.cpp:1738 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Needles" msgstr "Needles" #: kstars_i18n.cpp:1739 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nenana" msgstr "Nenana" #: kstars_i18n.cpp:1740 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Neponsit" msgstr "Neponsit" #: kstars_i18n.cpp:1741 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Neuss" msgstr "Neuss" #: kstars_i18n.cpp:1742 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nevada" msgstr "Nevada" #: kstars_i18n.cpp:1743 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Albany" msgstr "New Albany" #: kstars_i18n.cpp:1744 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Bedford" msgstr "New Bedford" #: kstars_i18n.cpp:1745 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Britian" msgstr "New Britian" #: kstars_i18n.cpp:1746 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Brunswick" msgstr "Nouveau Brunswick" #: kstars_i18n.cpp:1747 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Carrollton" msgstr "New Carrollton" #: kstars_i18n.cpp:1748 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Castle" msgstr "New Castle" #: kstars_i18n.cpp:1749 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Delhi" msgstr "New Delhi" #: kstars_i18n.cpp:1750 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Hampton" msgstr "New Hampton" #: kstars_i18n.cpp:1751 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Hartford" msgstr "New Hartford" #: kstars_i18n.cpp:1752 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Haven" msgstr "New Haven" #: kstars_i18n.cpp:1753 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Iberia" msgstr "New Iberia" #: kstars_i18n.cpp:1754 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New London" msgstr "New London" #: kstars_i18n.cpp:1755 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Meadows" msgstr "New Meadows" #: kstars_i18n.cpp:1756 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Orleans" msgstr "Nouvelle Orléans" #: kstars_i18n.cpp:1757 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Rochelle" msgstr "New Rochelle" #: kstars_i18n.cpp:1758 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Rockford" msgstr "New Rockford" #: kstars_i18n.cpp:1759 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Washoe City" msgstr "New Washoe City" #: kstars_i18n.cpp:1760 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New York" msgstr "New York" #: kstars_i18n.cpp:1761 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Newark" msgstr "Newark" #: kstars_i18n.cpp:1762 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Newcastle" msgstr "Newcastle" #: kstars_i18n.cpp:1763 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Newell" msgstr "Newell" #: kstars_i18n.cpp:1764 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Newport Beach" msgstr "Newport Beach" #: kstars_i18n.cpp:1765 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Newport News" msgstr "Newport News" #: kstars_i18n.cpp:1766 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Newport" msgstr "Newport" #: kstars_i18n.cpp:1767 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Newton" msgstr "Newton" #: kstars_i18n.cpp:1768 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ngozi" msgstr "Ngozi" #: kstars_i18n.cpp:1769 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Niagara Falls" msgstr "Niagara Falls" #: kstars_i18n.cpp:1770 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Niamey" msgstr "Niamey" #: kstars_i18n.cpp:1771 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nice" msgstr "Nice" #: kstars_i18n.cpp:1772 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nicosia" msgstr "Nicosie" #: kstars_i18n.cpp:1773 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nijmegen" msgstr "Nijmegen" #: kstars_i18n.cpp:1774 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nitro" msgstr "Nitro" #: kstars_i18n.cpp:1775 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nizhnii Novgorod" msgstr "Nizhnii Novgorod" #: kstars_i18n.cpp:1776 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nobeyama" msgstr "Nobeyama" #: kstars_i18n.cpp:1777 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nogales" msgstr "Nogales" #: kstars_i18n.cpp:1778 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nome" msgstr "Nome" #: kstars_i18n.cpp:1779 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Norco" msgstr "Norco" #: kstars_i18n.cpp:1780 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Norfolk" msgstr "Norfolk" #: kstars_i18n.cpp:1781 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Norman" msgstr "Norman" #: kstars_i18n.cpp:1782 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "North Bay" msgstr "North Bay" #: kstars_i18n.cpp:1783 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "North Bellmore" msgstr "North Bellmore" #: kstars_i18n.cpp:1784 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "North Cape May" msgstr "North Cape May" #: kstars_i18n.cpp:1785 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "North Charleston" msgstr "North Charleston" #: kstars_i18n.cpp:1786 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "North Hollywood" msgstr "North Hollywood" #: kstars_i18n.cpp:1787 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "North Las Vegas" msgstr "North Las Vegas" #: kstars_i18n.cpp:1788 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "North Liberty Obs." msgstr "North Liberty (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:1789 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "North Little Rock" msgstr "North Little Rock" #: kstars_i18n.cpp:1790 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "North Olmstead" msgstr "North Olmstead" #: kstars_i18n.cpp:1791 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "North Platte" msgstr "North Platte" #: kstars_i18n.cpp:1792 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Northfield" msgstr "Northfield" #: kstars_i18n.cpp:1793 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Northport" msgstr "Northport" #: kstars_i18n.cpp:1794 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Northrop Strip" msgstr "Northrop Strip" #: kstars_i18n.cpp:1795 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Northway" msgstr "Northway" #: kstars_i18n.cpp:1796 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Norton" msgstr "Norton" #: kstars_i18n.cpp:1797 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Norwalk" msgstr "Norwalk" #: kstars_i18n.cpp:1798 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Norway" msgstr "Norway" #: kstars_i18n.cpp:1799 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nottingham" msgstr "Nottingham" #: kstars_i18n.cpp:1800 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nouakchott" msgstr "Nouakchott" #: kstars_i18n.cpp:1801 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Noumea" msgstr "Nouméa" #: kstars_i18n.cpp:1802 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Novara" msgstr "Novara" #: kstars_i18n.cpp:1803 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Novgorod" msgstr "Novgorod" #: kstars_i18n.cpp:1804 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Novi" msgstr "Novi" #: kstars_i18n.cpp:1805 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Novosibirsk" msgstr "Novosibirsk" #: kstars_i18n.cpp:1806 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nyborg" msgstr "Nyborg" #: kstars_i18n.cpp:1807 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nykoebing Falster" msgstr "Nykoebing Falster" #: kstars_i18n.cpp:1808 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nürnberg" msgstr "Nüremberg" #: kstars_i18n.cpp:1809 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oak Park" msgstr "Oak Park" #: kstars_i18n.cpp:1810 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oak Ridge Obs." msgstr "Oak Ridge (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:1811 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oak Ridge" msgstr "Oak Ridge" #: kstars_i18n.cpp:1812 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oakfield" msgstr "Oakfield" #: kstars_i18n.cpp:1813 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oakland" msgstr "Oakland" #: kstars_i18n.cpp:1814 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oakley" msgstr "Oakley" #: kstars_i18n.cpp:1815 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oberhausen" msgstr "Oberhausen" #: kstars_i18n.cpp:1816 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oberlin" msgstr "Oberlin" #: kstars_i18n.cpp:1817 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberpfaffenhofen" #: kstars_i18n.cpp:1818 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Obs. Astronomico de Madrid" msgstr "Obs. Astronomique de Madrid" #: kstars_i18n.cpp:1819 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Obs. Milan" msgstr "Milan (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:1820 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Observatoire de Haute Provence" msgstr "Observatoire de Haute Provence" #: kstars_i18n.cpp:1821 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ocala" msgstr "Ocala" #: kstars_i18n.cpp:1822 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ocean City" msgstr "Ocean City" #: kstars_i18n.cpp:1823 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ocean Grove" msgstr "Ocean Grove" #: kstars_i18n.cpp:1824 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oceanside" msgstr "Oceanside" #: kstars_i18n.cpp:1825 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Odense" msgstr "Odense" #: kstars_i18n.cpp:1826 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Odessa" msgstr "Odessa" #: kstars_i18n.cpp:1827 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Offenbach" msgstr "Offenbach" #: kstars_i18n.cpp:1828 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ogallala" msgstr "Ogallala" #: kstars_i18n.cpp:1829 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ogden" msgstr "Ogden" #: kstars_i18n.cpp:1830 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oggiono" msgstr "Oggiono" #: kstars_i18n.cpp:1831 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ohakea" msgstr "Ohakea" #: kstars_i18n.cpp:1832 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Okayama" msgstr "Okayama" #: kstars_i18n.cpp:1833 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Okinawa" msgstr "Okinawa" #: kstars_i18n.cpp:1834 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oklahoma City" msgstr "Oklahoma City" #: kstars_i18n.cpp:1835 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Olathe" msgstr "Olathe" #: kstars_i18n.cpp:1836 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Olbia" msgstr "Olbia" #: kstars_i18n.cpp:1837 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oldenburg" msgstr "Oldenburg" #: kstars_i18n.cpp:1838 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oldendorf" msgstr "Oldendorf" #: kstars_i18n.cpp:1839 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Olean" msgstr "Olean" #: kstars_i18n.cpp:1840 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Olympia" msgstr "Olympie" #: kstars_i18n.cpp:1841 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Omaha" msgstr "Omaha" #: kstars_i18n.cpp:1842 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Omsk" msgstr "Omsk" #: kstars_i18n.cpp:1843 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ondangwa" msgstr "Ondangwa" #: kstars_i18n.cpp:1844 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Onsala" msgstr "Onsala" #: kstars_i18n.cpp:1845 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ontario" msgstr "Ontario" #: kstars_i18n.cpp:1846 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oostende" msgstr "Oostende" #: kstars_i18n.cpp:1847 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ooty" msgstr "Ooty" #: kstars_i18n.cpp:1848 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Opelika" msgstr "Opelika" #: kstars_i18n.cpp:1849 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Opheim" msgstr "Opheim" #: kstars_i18n.cpp:1850 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oporto" msgstr "Oporto" #: kstars_i18n.cpp:1851 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oran" msgstr "Oran" #: kstars_i18n.cpp:1852 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Orange Park" msgstr "Orange Park" #: kstars_i18n.cpp:1853 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Orange" msgstr "Orange" #: kstars_i18n.cpp:1854 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Orangeburg" msgstr "Orangeburg" #: kstars_i18n.cpp:1855 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Orel" msgstr "Orel" #: kstars_i18n.cpp:1856 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Orem" msgstr "Orem" #: kstars_i18n.cpp:1857 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Orenburg" msgstr "Orenburg" #: kstars_i18n.cpp:1858 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Orense" msgstr "Orense" #: kstars_i18n.cpp:1859 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Orlando" msgstr "Orlando" #: kstars_i18n.cpp:1860 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Orleans" msgstr "Orléans" #: kstars_i18n.cpp:1861 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Osaka" msgstr "Osaka" #: kstars_i18n.cpp:1862 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Osborne" msgstr "Osborne" #: kstars_i18n.cpp:1863 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oshkosh" msgstr "Oshkosh" #: kstars_i18n.cpp:1864 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oslo" msgstr "Oslo" #: kstars_i18n.cpp:1865 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Osnabrück" msgstr "Osnabrück" #: kstars_i18n.cpp:1866 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Otranto" msgstr "Otranto" #: kstars_i18n.cpp:1867 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ottawa" msgstr "Ottawa" #: kstars_i18n.cpp:1868 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ottumwa" msgstr "Ottumwa" #: kstars_i18n.cpp:1869 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ouagadougou" msgstr "Ouagadougou" #: kstars_i18n.cpp:1870 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ouarzazate" msgstr "Ouarzazate" #: kstars_i18n.cpp:1871 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oulu" msgstr "Oulu" #: kstars_i18n.cpp:1872 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Overland Park" msgstr "Overland Park" #: kstars_i18n.cpp:1873 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oviedo" msgstr "Oviedo" #: kstars_i18n.cpp:1874 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Owens Valley Radio Obs." msgstr "Owens Valley (radio obs.)" #: kstars_i18n.cpp:1875 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Owensboro" msgstr "Owensboro" #: kstars_i18n.cpp:1876 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oxford" msgstr "Oxford" #: kstars_i18n.cpp:1877 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oxnard" msgstr "Oxnard" #: kstars_i18n.cpp:1878 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oymiakon" msgstr "Oymiakon" #: kstars_i18n.cpp:1879 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ozark" msgstr "Ozark" #: kstars_i18n.cpp:1880 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "P'yongyang" msgstr "P'yongyang" #: kstars_i18n.cpp:1881 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Paauilo" msgstr "Paauilo" #: kstars_i18n.cpp:1882 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pacific Beach" msgstr "Pacific Beach" #: kstars_i18n.cpp:1883 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pacific" msgstr "Pacific" #: kstars_i18n.cpp:1884 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Paderborn" msgstr "Paderborn" #: kstars_i18n.cpp:1885 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Padova" msgstr "Padoue" #: kstars_i18n.cpp:1886 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Paducah" msgstr "Paducah" #: kstars_i18n.cpp:1887 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pagan Island" msgstr "Île Pagan" #: kstars_i18n.cpp:1888 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pago Pago" msgstr "Pago Pago" #: kstars_i18n.cpp:1889 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Paide" msgstr "Paide" #: kstars_i18n.cpp:1890 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Palana" msgstr "Palana" #: kstars_i18n.cpp:1891 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Paldiski" msgstr "Paldiski" #: kstars_i18n.cpp:1892 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Palembang" msgstr "Palembang" #: kstars_i18n.cpp:1893 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Palencia" msgstr "Palencia" #: kstars_i18n.cpp:1894 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Palermo" msgstr "Palerme" #: kstars_i18n.cpp:1895 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Palm City" msgstr "Palm City" #: kstars_i18n.cpp:1896 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Palma de Mallorca" msgstr "Palma de Mallorca" #: kstars_i18n.cpp:1897 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Palmdale" msgstr "Palmdale" #: kstars_i18n.cpp:1898 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Palmer" msgstr "Palmer" #: kstars_i18n.cpp:1899 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Palo Alto" msgstr "Palo Alto" #: kstars_i18n.cpp:1900 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pamplona" msgstr "Pampelune" #: kstars_i18n.cpp:1901 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Panama City" msgstr "Panama City" #: kstars_i18n.cpp:1902 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pantelleria" msgstr "Pantelleria" #: kstars_i18n.cpp:1903 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Papeete" msgstr "Papeete" #: kstars_i18n.cpp:1904 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Paradise" msgstr "Paradise" #: kstars_i18n.cpp:1905 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Paris" msgstr "Paris" #: kstars_i18n.cpp:1906 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Park Rapids" msgstr "Park Rapids" #: kstars_i18n.cpp:1907 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Park View" msgstr "Park View" #: kstars_i18n.cpp:1908 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Parkersburg" msgstr "Parkersburg" #: kstars_i18n.cpp:1909 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Parkes" msgstr "Parkes" #: kstars_i18n.cpp:1910 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Parma" msgstr "Parme" #: kstars_i18n.cpp:1911 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Parsons" msgstr "Parsons" #: kstars_i18n.cpp:1912 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pasadena" msgstr "Pasadena" #: kstars_i18n.cpp:1913 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pascagoula" msgstr "Pascagoula" #: kstars_i18n.cpp:1914 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Paterson" msgstr "Paterson" #: kstars_i18n.cpp:1915 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pau" msgstr "Pau" #: kstars_i18n.cpp:1916 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pawtucket" msgstr "Pawtucket" #: kstars_i18n.cpp:1917 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Peace River" msgstr "Peace River" #: kstars_i18n.cpp:1918 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pearce" msgstr "Pearce" #: kstars_i18n.cpp:1919 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Peking" msgstr "Peking" #: kstars_i18n.cpp:1920 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pemba" msgstr "Pemba" #: kstars_i18n.cpp:1921 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pembina" msgstr "Pembina" #: kstars_i18n.cpp:1922 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Penang" msgstr "Penang" #: kstars_i18n.cpp:1923 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pendleton" msgstr "Pendleton" #: kstars_i18n.cpp:1924 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pensacola" msgstr "Pensacola" #: kstars_i18n.cpp:1925 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Penza" msgstr "Penza" #: kstars_i18n.cpp:1926 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Peoria" msgstr "Peoria" #: kstars_i18n.cpp:1927 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Perkins Obs." msgstr "Perkins (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:1928 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Perm" msgstr "Perm" #: kstars_i18n.cpp:1929 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Perpignan" msgstr "Perpignan" #: kstars_i18n.cpp:1930 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Perth Amboy" msgstr "Perth Amboy" #: kstars_i18n.cpp:1931 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Perth" msgstr "Perth" #: kstars_i18n.cpp:1932 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Peru" msgstr "Pérou" #: kstars_i18n.cpp:1933 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Perugia" msgstr "Perugia" #: kstars_i18n.cpp:1934 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pesaro" msgstr "Pesaro" #: kstars_i18n.cpp:1935 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pescara" msgstr "Pescara" #: kstars_i18n.cpp:1936 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Peshawar" msgstr "Peshawar" #: kstars_i18n.cpp:1937 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Petach Tikva" msgstr "Petach Tikva" #: kstars_i18n.cpp:1938 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Petersburg" msgstr "Petersburg" #: kstars_i18n.cpp:1939 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Petropavlovsk-Kamchatskiy" msgstr "Petropavlovsk-Kamchatskiy" #: kstars_i18n.cpp:1940 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Petrozavodsk" msgstr "Petrozavodsk" #: kstars_i18n.cpp:1941 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Petseri" msgstr "Petseri" #: kstars_i18n.cpp:1942 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pevek" msgstr "Pevek" #: kstars_i18n.cpp:1943 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pforzheim" msgstr "Pforzheim" #: kstars_i18n.cpp:1944 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Phenix City" msgstr "Phenix City" #: kstars_i18n.cpp:1945 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Philadelphia" msgstr "Philadelphie" #: kstars_i18n.cpp:1946 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Philip" msgstr "Philip" #: kstars_i18n.cpp:1947 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Phoenix" msgstr "Phoenix" #: kstars_i18n.cpp:1948 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Phuket" msgstr "Phuket" #: kstars_i18n.cpp:1949 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Piacenza" msgstr "Piacenza" #: kstars_i18n.cpp:1950 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pic du Midi (observatory)" msgstr "Pic du Midi (observatoire)" #: kstars_i18n.cpp:1951 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Picayune" msgstr "Picayune" #: kstars_i18n.cpp:1952 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pico Rivera" msgstr "Pico Rivera" #: kstars_i18n.cpp:1953 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pico de Veleta" msgstr "Pico de Veleta" #: kstars_i18n.cpp:1954 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pierce" msgstr "Pierce" #: kstars_i18n.cpp:1955 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pierre" msgstr "Pierre" #: kstars_i18n.cpp:1956 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pilot Hill" msgstr "Pilot Hill" #: kstars_i18n.cpp:1957 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pine Bluff" msgstr "Pine Bluff" #: kstars_i18n.cpp:1958 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pine City" msgstr "Pine City" #: kstars_i18n.cpp:1959 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pisa" msgstr "Pise" #: kstars_i18n.cpp:1960 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pittsburgh" msgstr "Pittsburgh" #: kstars_i18n.cpp:1961 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pittsfield" msgstr "Pittsfield" #: kstars_i18n.cpp:1962 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Piwnice" msgstr "Piwnice" #: kstars_i18n.cpp:1963 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Placerville" msgstr "Placerville" #: kstars_i18n.cpp:1964 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Plainfield" msgstr "Plainfield" #: kstars_i18n.cpp:1965 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Plaisance" msgstr "Plaisance" #: kstars_i18n.cpp:1966 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Plano" msgstr "Plano" #: kstars_i18n.cpp:1967 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Plateau de Bure (observatory)" msgstr "Plateau de Bure (observatoire)" #: kstars_i18n.cpp:1968 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Plateau de Calern (observatory)" msgstr "Plateau de Calern (observatoire)" #: kstars_i18n.cpp:1969 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Plattsburgh" msgstr "Plattsburgh" #: kstars_i18n.cpp:1970 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Plymouth" msgstr "Plymouth" #: kstars_i18n.cpp:1971 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pocatello" msgstr "Pocatello" #: kstars_i18n.cpp:1972 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pocomoke City" msgstr "Pocomoke City" #: kstars_i18n.cpp:1973 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Podor" msgstr "Podor" #: kstars_i18n.cpp:1974 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pohang" msgstr "Pohang" #: kstars_i18n.cpp:1975 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pohnpei" msgstr "Pohnpei" #: kstars_i18n.cpp:1976 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Point Hope" msgstr "Point Hope" #: kstars_i18n.cpp:1977 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pointe Noire" msgstr "Pointe Noire" #: kstars_i18n.cpp:1978 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Polson" msgstr "Polson" #: kstars_i18n.cpp:1979 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pomona" msgstr "Pomona" #: kstars_i18n.cpp:1980 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pompano Beach" msgstr "Pompano Beach" #: kstars_i18n.cpp:1981 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ponca City" msgstr "Ponca City" #: kstars_i18n.cpp:1982 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ponce" msgstr "Ponce" #: kstars_i18n.cpp:1983 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pontevedra" msgstr "Pontevedra" #: kstars_i18n.cpp:1984 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pontiac" msgstr "Pontiac" #: kstars_i18n.cpp:1985 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Poplar Bluff" msgstr "Poplar Bluff" #: kstars_i18n.cpp:1986 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Poplar" msgstr "Poplar" #: kstars_i18n.cpp:1987 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pori" msgstr "Pori" #: kstars_i18n.cpp:1988 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port Allen" msgstr "Port Allen" #: kstars_i18n.cpp:1989 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port Arthur" msgstr "Port Arthur" #: kstars_i18n.cpp:1990 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port Elizabeth" msgstr "Port Elizabeth" #: kstars_i18n.cpp:1991 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port Gentil" msgstr "Port Gentil" #: kstars_i18n.cpp:1992 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port Harcourt" msgstr "Port Harcourt" #: kstars_i18n.cpp:1993 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port Huron" msgstr "Port Huron" #: kstars_i18n.cpp:1994 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port Moresby" msgstr "Port Moresby" #: kstars_i18n.cpp:1995 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port Salerno" msgstr "Port Salerno" #: kstars_i18n.cpp:1996 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port Soudan" msgstr "Port Soudan" #: kstars_i18n.cpp:1997 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port Sulphur" msgstr "Port Sulphur" #: kstars_i18n.cpp:1998 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port of Spain" msgstr "Port d'Espagne" #: kstars_i18n.cpp:1999 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port-au-Prince" msgstr "Port-au-Prince" #: kstars_i18n.cpp:2000 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Portland" msgstr "Portland" #: kstars_i18n.cpp:2001 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Porto Novo" msgstr "Porto Novo" #: kstars_i18n.cpp:2002 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #: kstars_i18n.cpp:2003 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Potchefstroom" msgstr "Potchefstroom" #: kstars_i18n.cpp:2004 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Potenza" msgstr "Potenza" #: kstars_i18n.cpp:2005 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Potomac" msgstr "Potomac" #: kstars_i18n.cpp:2006 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Potsdam" msgstr "Potsdam" #: kstars_i18n.cpp:2007 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pottstown" msgstr "Pottstown" #: kstars_i18n.cpp:2008 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Poughkeepsie" msgstr "Poughkeepsie" #: kstars_i18n.cpp:2009 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Poznan" msgstr "Poznan" #: kstars_i18n.cpp:2010 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Prague" msgstr "Prague" #: kstars_i18n.cpp:2011 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Prato" msgstr "Prato" #: kstars_i18n.cpp:2012 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pratt" msgstr "Pratt" #: kstars_i18n.cpp:2013 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Prescott" msgstr "Prescott" #: kstars_i18n.cpp:2014 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Preston" msgstr "Preston" #: kstars_i18n.cpp:2015 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pretoria" msgstr "Pretoria" #: kstars_i18n.cpp:2016 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Primghar" msgstr "Primghar" #: kstars_i18n.cpp:2017 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Prince Albert" msgstr "Prince Albert" #: kstars_i18n.cpp:2018 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Prince George" msgstr "Prince George" #: kstars_i18n.cpp:2019 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Prince Rupert" msgstr "Prince Rupert" #: kstars_i18n.cpp:2020 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Princeton Obs." msgstr "Princeton (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:2021 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Princeton" msgstr "Princeton" #: kstars_i18n.cpp:2022 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Procida" msgstr "Procida" #: kstars_i18n.cpp:2023 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Proctor" msgstr "Proctor" #: kstars_i18n.cpp:2024 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Prosser" msgstr "Prosser" #: kstars_i18n.cpp:2025 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Providence" msgstr "Providence" #: kstars_i18n.cpp:2026 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Provideniya Bay" msgstr "Provideniya Bay" #: kstars_i18n.cpp:2027 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Provo" msgstr "Provo" #: kstars_i18n.cpp:2028 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Prudhoe Bay" msgstr "Prudhoe Bay" #: kstars_i18n.cpp:2029 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pskov" msgstr "Pskov" #: kstars_i18n.cpp:2030 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pueblo" msgstr "Pueblo" #: kstars_i18n.cpp:2031 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Puerto Montt" msgstr "Puerto Montt" #: kstars_i18n.cpp:2032 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Puerto Real" msgstr "Puerto Real" #: kstars_i18n.cpp:2033 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Puerto del Rosario" msgstr "Puerto del Rosario" #: kstars_i18n.cpp:2034 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pulkovo" msgstr "Pulkovo" #: kstars_i18n.cpp:2035 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Purple Mountain" msgstr "Purple Mountain" #: kstars_i18n.cpp:2036 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Putnam" msgstr "Putnam" #: kstars_i18n.cpp:2037 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Puyallup" msgstr "Puyallup" #: kstars_i18n.cpp:2038 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pärnu" msgstr "Pärnu" #: kstars_i18n.cpp:2039 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Põltsamaa" msgstr "Põltsamaa" #: kstars_i18n.cpp:2040 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Põlva" msgstr "Põlva" #: kstars_i18n.cpp:2041 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Püssi" msgstr "Püssi" #: kstars_i18n.cpp:2042 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Quakertown" msgstr "Quakertown" #: kstars_i18n.cpp:2043 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Quebec" msgstr "Quebec" #: kstars_i18n.cpp:2044 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Quezon" msgstr "Quezon" #: kstars_i18n.cpp:2045 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Quincy" msgstr "Quincy" #: kstars_i18n.cpp:2046 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Quito" msgstr "Quito" #: kstars_i18n.cpp:2047 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Qustantinah" msgstr "Qustantinah" #: kstars_i18n.cpp:2048 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "R.M. Aller de S. de Compostela" msgstr "R.M. Aller de S. de Compostela" #: kstars_i18n.cpp:2049 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ra'anana" msgstr "Ra'anana" #: kstars_i18n.cpp:2050 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rabat" msgstr "Rabat" #: kstars_i18n.cpp:2051 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Racine" msgstr "Racine" #: kstars_i18n.cpp:2052 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rakvere" msgstr "Rakvere" #: kstars_i18n.cpp:2053 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Raleigh" msgstr "Raleigh" #: kstars_i18n.cpp:2054 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ramat Gan" msgstr "Ramat Gan" #: kstars_i18n.cpp:2055 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ramstein" msgstr "Ramstein" #: kstars_i18n.cpp:2056 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rancho Palos Verdes" msgstr "Rancho Palos Verdes" #: kstars_i18n.cpp:2057 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Randers" msgstr "Randers" #: kstars_i18n.cpp:2058 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Randolph" msgstr "Randolph" #: kstars_i18n.cpp:2059 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rangeley" msgstr "Rangeley" #: kstars_i18n.cpp:2060 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rangoon" msgstr "Rangoon" #: kstars_i18n.cpp:2061 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rapid City" msgstr "Rapid City" #: kstars_i18n.cpp:2062 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rapla" msgstr "Rapla" #: kstars_i18n.cpp:2063 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rastede" msgstr "Rastede" #: kstars_i18n.cpp:2064 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ravenna" msgstr "Ravenna" #: kstars_i18n.cpp:2065 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rawalpindi" msgstr "Rawalpindi" #: kstars_i18n.cpp:2066 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rawlins" msgstr "Rawlins" #: kstars_i18n.cpp:2067 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Reading" msgstr "Reading" #: kstars_i18n.cpp:2068 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Recife" msgstr "Recife" #: kstars_i18n.cpp:2069 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Recklinghausen" msgstr "Recklinghausen" #: kstars_i18n.cpp:2070 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Redding" msgstr "Redding" #: kstars_i18n.cpp:2071 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Redondo Beach" msgstr "Redondo Beach" #: kstars_i18n.cpp:2072 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Redwood City" msgstr "Redwood City" #: kstars_i18n.cpp:2073 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Regensburg" msgstr "Regensburg" #: kstars_i18n.cpp:2074 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Reggio di Calabria" msgstr "Reggio di Calabria" #: kstars_i18n.cpp:2075 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Regina" msgstr "Regina" #: kstars_i18n.cpp:2076 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rehovot" msgstr "Rehovot" #: kstars_i18n.cpp:2077 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Reims" msgstr "Reims" #: kstars_i18n.cpp:2078 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Remscheid" msgstr "Remscheid" #: kstars_i18n.cpp:2079 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rennes" msgstr "Rennes" #: kstars_i18n.cpp:2080 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Reno" msgstr "Reno" #: kstars_i18n.cpp:2081 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Reseda" msgstr "Reseda" #: kstars_i18n.cpp:2082 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rexburg" msgstr "Rexburg" #: kstars_i18n.cpp:2083 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Reykjavik" msgstr "Reykjavik" #: kstars_i18n.cpp:2084 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rhinelander" msgstr "Rhinelander" #: kstars_i18n.cpp:2085 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ribe" msgstr "Ribe" #: kstars_i18n.cpp:2086 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Richardson" msgstr "Richardson" #: kstars_i18n.cpp:2087 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Richland" msgstr "Richland" #: kstars_i18n.cpp:2088 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Richmond" msgstr "Richmond" #: kstars_i18n.cpp:2089 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rifle" msgstr "Rifle" #: kstars_i18n.cpp:2090 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Riga" msgstr "Riga" #: kstars_i18n.cpp:2091 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rimini" msgstr "Rimini" #: kstars_i18n.cpp:2092 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ringkoebing" msgstr "Ringkoebing" #: kstars_i18n.cpp:2093 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ringsted" msgstr "Ringsted" #: kstars_i18n.cpp:2094 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rio de Janeiro" msgstr "Rio de Janeiro" #: kstars_i18n.cpp:2095 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "River Ottawa" msgstr "River Ottawa" #: kstars_i18n.cpp:2096 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Riverside" msgstr "Riverside" #: kstars_i18n.cpp:2097 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Riverton" msgstr "Riverton" #: kstars_i18n.cpp:2098 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Riyadh" msgstr "Riyadh" #: kstars_i18n.cpp:2099 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Roanoke" msgstr "Roanoke" #: kstars_i18n.cpp:2100 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Robinson" msgstr "Robinson" #: kstars_i18n.cpp:2101 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Robledo de Chavela" msgstr "Robledo de Chavela" #: kstars_i18n.cpp:2102 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rochdale Lanc" msgstr "Rochdale Lanc" #: kstars_i18n.cpp:2103 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rochester Hills" msgstr "Rochester Hills" #: kstars_i18n.cpp:2104 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rochester" msgstr "Rochester" #: kstars_i18n.cpp:2105 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rock Hill" msgstr "Rock Hill" #: kstars_i18n.cpp:2106 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rock Springs" msgstr "Rock Springs" #: kstars_i18n.cpp:2107 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rockford" msgstr "Rockford" #: kstars_i18n.cpp:2108 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rockland" msgstr "Rockland" #: kstars_i18n.cpp:2109 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rockport" msgstr "Rockport" #: kstars_i18n.cpp:2110 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rockville" msgstr "Rockville" #: kstars_i18n.cpp:2111 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rockwood" msgstr "Rockwood" #: kstars_i18n.cpp:2112 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rocky Mount" msgstr "Rocky Mount" #: kstars_i18n.cpp:2113 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Roenne" msgstr "Roenne" #: kstars_i18n.cpp:2114 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rogers" msgstr "Rogers" #: kstars_i18n.cpp:2115 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rome" msgstr "Rome" #: kstars_i18n.cpp:2116 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Roosevelt Roads" msgstr "Roosevelt Roads" #: kstars_i18n.cpp:2117 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Roque de los Muchachos" msgstr "Roque de los Muchachos" #: kstars_i18n.cpp:2118 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rosemead" msgstr "Rosemead" #: kstars_i18n.cpp:2119 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Roseville" msgstr "Roseville" #: kstars_i18n.cpp:2120 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Roskilde" msgstr "Roskilde" #: kstars_i18n.cpp:2121 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rostock" msgstr "Rostock" #: kstars_i18n.cpp:2122 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rostov na Donu" msgstr "Rostov na Donu" #: kstars_i18n.cpp:2123 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Roswell" msgstr "Roswell" #: kstars_i18n.cpp:2124 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rota Island" msgstr "Île Rota" #: kstars_i18n.cpp:2125 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rotterdam" msgstr "Rotterdam" #: kstars_i18n.cpp:2126 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rouen" msgstr "Rouen" #: kstars_i18n.cpp:2127 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Roundup" msgstr "Roundup" #: kstars_i18n.cpp:2128 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rowland Heights" msgstr "Rowland Heights" #: kstars_i18n.cpp:2129 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Royal Oak" msgstr "Royal Oak" #: kstars_i18n.cpp:2130 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ruby" msgstr "Ruby" #: kstars_i18n.cpp:2131 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rugby" msgstr "Rugby" #: kstars_i18n.cpp:2132 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rumford" msgstr "Rumford" #: kstars_i18n.cpp:2133 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Russell" msgstr "Russell" #: kstars_i18n.cpp:2134 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ruston" msgstr "Ruston" #: kstars_i18n.cpp:2135 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rutherford Appleton Lab." msgstr "Rutherford Appleton Lab." #: kstars_i18n.cpp:2136 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rutland" msgstr "Rutland" #: kstars_i18n.cpp:2137 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ruyigi" msgstr "Ruyigi" #: kstars_i18n.cpp:2138 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ryazan" msgstr "Ryazan" #: kstars_i18n.cpp:2139 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Räpina" msgstr "Räpina" #: kstars_i18n.cpp:2140 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Saarbrücken" msgstr "Saarbrücken" #: kstars_i18n.cpp:2141 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sabadell" msgstr "Sabadell" #: kstars_i18n.cpp:2142 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Saco" msgstr "Saco" #: kstars_i18n.cpp:2143 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sacramento" msgstr "Sacramento" #: kstars_i18n.cpp:2144 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Saginaw" msgstr "Saginaw" #: kstars_i18n.cpp:2145 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Saint-Etienne" msgstr "Saint-Étienne" #: kstars_i18n.cpp:2146 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Saipan Island" msgstr "Île Saipan" #: kstars_i18n.cpp:2147 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Salamanca" msgstr "Salamanque" #: kstars_i18n.cpp:2148 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sale" msgstr "Sale" #: kstars_i18n.cpp:2149 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Salem" msgstr "Salem" #: kstars_i18n.cpp:2150 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Salerno" msgstr "Salerno" #: kstars_i18n.cpp:2151 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Salina" msgstr "Salina" #: kstars_i18n.cpp:2152 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Salinas" msgstr "Salinas" #: kstars_i18n.cpp:2153 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Salisbury" msgstr "Salisbury" #: kstars_i18n.cpp:2154 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sallisaw" msgstr "Sallisaw" #: kstars_i18n.cpp:2155 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Salmon" msgstr "Salmon" #: kstars_i18n.cpp:2156 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" #: kstars_i18n.cpp:2157 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Salton City" msgstr "Salton City" #: kstars_i18n.cpp:2158 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Salzburg" msgstr "Salzburg" #: kstars_i18n.cpp:2159 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Salzgitter" msgstr "Salzgitter" #: kstars_i18n.cpp:2160 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Samara" msgstr "Samara" #: kstars_i18n.cpp:2161 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Samarrah" msgstr "Samarrah" #: kstars_i18n.cpp:2162 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Angelo" msgstr "San Angelo" #: kstars_i18n.cpp:2163 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Antonio" msgstr "San Antonio" #: kstars_i18n.cpp:2164 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Bernardino" msgstr "San Bernardino" #: kstars_i18n.cpp:2165 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Diego" msgstr "San Diego" #: kstars_i18n.cpp:2166 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Fernando" msgstr "San Fernando" #: kstars_i18n.cpp:2167 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Francisco" msgstr "San Francisco" #: kstars_i18n.cpp:2168 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Jose" msgstr "San Jose" #: kstars_i18n.cpp:2169 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Juan" msgstr "San Juan" #: kstars_i18n.cpp:2170 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Leandro" msgstr "San Leandro" #: kstars_i18n.cpp:2171 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Mateo" msgstr "San Mateo" #: kstars_i18n.cpp:2172 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Pedro Martir" msgstr "San Pedro Martir" #: kstars_i18n.cpp:2173 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Pedro" msgstr "San Pedro" #: kstars_i18n.cpp:2174 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Salvador" msgstr "San Salvador" #: kstars_i18n.cpp:2175 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Sebastián de la Gomera" msgstr "San Sebastián de la Gomera" #: kstars_i18n.cpp:2176 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Sebastián" msgstr "San Sebastian" #: kstars_i18n.cpp:2177 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sancheong" msgstr "Sancheong" #: kstars_i18n.cpp:2178 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sanders" msgstr "Sanders" #: kstars_i18n.cpp:2179 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sandersville" msgstr "Sandersville" #: kstars_i18n.cpp:2180 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sandhurst Surrey" msgstr "Sandhurst Surrey" #: kstars_i18n.cpp:2181 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sandpoint" msgstr "Sandpoint" #: kstars_i18n.cpp:2182 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sanford" msgstr "Sanford" #: kstars_i18n.cpp:2183 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" #: kstars_i18n.cpp:2184 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santa Barbara" msgstr "Santa Barbara" #: kstars_i18n.cpp:2185 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santa Clara" msgstr "Santa Clara" #: kstars_i18n.cpp:2186 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santa Cruz de Tenerife" msgstr "Santa Cruz de Tenerife" #: kstars_i18n.cpp:2187 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santa Cruz de la Palma" msgstr "Santa Cruz de la Palma" #: kstars_i18n.cpp:2188 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santa Cruz" msgstr "Santa Cruz" #: kstars_i18n.cpp:2189 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santa Fe" msgstr "Santa Fe" #: kstars_i18n.cpp:2190 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santa Maria Capua Vetere" msgstr "Santa Maria Capua Vetere" #: kstars_i18n.cpp:2191 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santa Maria" msgstr "Santa Maria" #: kstars_i18n.cpp:2192 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santa Monica" msgstr "Santa Monica" #: kstars_i18n.cpp:2193 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" #: kstars_i18n.cpp:2194 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santander" msgstr "Santander" #: kstars_i18n.cpp:2195 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santiago" msgstr "Santiago" #: kstars_i18n.cpp:2196 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santo Domingo" msgstr "Santo Domingo" #: kstars_i18n.cpp:2197 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sapporo" msgstr "Sapporo" #: kstars_i18n.cpp:2198 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" #: kstars_i18n.cpp:2199 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Saransk" msgstr "Saransk" #: kstars_i18n.cpp:2200 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sarasota" msgstr "Sarasota" #: kstars_i18n.cpp:2201 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Saratov" msgstr "Saratov" #: kstars_i18n.cpp:2202 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sargent" msgstr "Sargent" #: kstars_i18n.cpp:2203 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Saskatoon" msgstr "Saskatoon" #: kstars_i18n.cpp:2204 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sassari" msgstr "Sassari" #: kstars_i18n.cpp:2205 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Satif" msgstr "Satif" #: kstars_i18n.cpp:2206 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Saue" msgstr "Saue" #: kstars_i18n.cpp:2207 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sault St. Marie" msgstr "Sault St. Marie" #: kstars_i18n.cpp:2208 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Savannah" msgstr "Savannah" #: kstars_i18n.cpp:2209 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Savona" msgstr "Savona" #: kstars_i18n.cpp:2210 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Scarborough" msgstr "Scarborough" #: kstars_i18n.cpp:2211 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Schauinsland" msgstr "Schauinsland" #: kstars_i18n.cpp:2212 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Schaumburg" msgstr "Schaumburg" #: kstars_i18n.cpp:2213 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Schenectady" msgstr "Schenectady" #: kstars_i18n.cpp:2214 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Schuyler" msgstr "Schuyler" #: kstars_i18n.cpp:2215 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Schwerin" msgstr "Schwerin" #: kstars_i18n.cpp:2216 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Scottsdale" msgstr "Scottsdale" #: kstars_i18n.cpp:2217 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Scranton" msgstr "Scranton" #: kstars_i18n.cpp:2218 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Seabrook" msgstr "Seabrook" #: kstars_i18n.cpp:2219 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Seaford" msgstr "Seaford" #: kstars_i18n.cpp:2220 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Seal Beach" msgstr "Seal Beach" #: kstars_i18n.cpp:2221 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Seattle" msgstr "Seattle" #: kstars_i18n.cpp:2222 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sebastian" msgstr "Sebastian" #: kstars_i18n.cpp:2223 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Segou" msgstr "Segou" #: kstars_i18n.cpp:2224 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Segovia" msgstr "Segovia" #: kstars_i18n.cpp:2225 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Selma" msgstr "Selma" #: kstars_i18n.cpp:2226 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Selter" msgstr "Selter" #: kstars_i18n.cpp:2227 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Seogwipo" msgstr "Seogwipo" #: kstars_i18n.cpp:2228 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Seongsanpo" msgstr "Seongsanpo" #: kstars_i18n.cpp:2229 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Seosan" msgstr "Seosan" #: kstars_i18n.cpp:2230 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Seoul" msgstr "Seoul" #: kstars_i18n.cpp:2231 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sept-Iles" msgstr "Sept-Iles" #: kstars_i18n.cpp:2232 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sevilla" msgstr "Sevilla" #: kstars_i18n.cpp:2233 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Seward" msgstr "Seward" #: kstars_i18n.cpp:2234 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Seymour" msgstr "Seymour" #: kstars_i18n.cpp:2235 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sfax" msgstr "Sfax" #: kstars_i18n.cpp:2236 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Shanghai" msgstr "Shanghai" #: kstars_i18n.cpp:2237 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Shannon" msgstr "Shannon" #: kstars_i18n.cpp:2238 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Shawnee" msgstr "Shawnee" #: kstars_i18n.cpp:2239 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sheboygan" msgstr "Sheboygan" #: kstars_i18n.cpp:2240 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sheffield" msgstr "Sheffield" #: kstars_i18n.cpp:2241 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Shelby" msgstr "Shelby" #: kstars_i18n.cpp:2242 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Shelbyville" msgstr "Shelbyville" #: kstars_i18n.cpp:2243 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sheldon" msgstr "Sheldon" #: kstars_i18n.cpp:2244 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Shell Beach" msgstr "Shell Beach" #: kstars_i18n.cpp:2245 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Shemya" msgstr "Shemya" #: kstars_i18n.cpp:2246 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sherbrooke" msgstr "Sherbrooke" #: kstars_i18n.cpp:2247 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sheridan" msgstr "Sheridan" #: kstars_i18n.cpp:2248 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Shiraz" msgstr "Shiraz" #: kstars_i18n.cpp:2249 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Shoshone" msgstr "Shoshone" #: kstars_i18n.cpp:2250 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Shreveport" msgstr "Shreveport" #: kstars_i18n.cpp:2251 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Shungnak" msgstr "Shungnak" #: kstars_i18n.cpp:2252 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sibu" msgstr "Sibu" #: kstars_i18n.cpp:2253 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Siding Spring" msgstr "Siding Spring" #: kstars_i18n.cpp:2254 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Siegen" msgstr "Siegen" #: kstars_i18n.cpp:2255 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Siena" msgstr "Sienne" #: kstars_i18n.cpp:2256 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sigonella" msgstr "Sigonella" #: kstars_i18n.cpp:2257 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Silkeborg" msgstr "Silkeborg" #: kstars_i18n.cpp:2258 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sillamäe" msgstr "Sillamäe" #: kstars_i18n.cpp:2259 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Silver Spring" msgstr "Silver Spring" #: kstars_i18n.cpp:2260 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Simi Valley" msgstr "Simi Valley" #: kstars_i18n.cpp:2261 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Simunye" msgstr "Simunye" #: kstars_i18n.cpp:2262 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sindi" msgstr "Sindi" #: kstars_i18n.cpp:2263 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Singapore" msgstr "Singapour" #: kstars_i18n.cpp:2264 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sinuiju" msgstr "Sinuiju" #: kstars_i18n.cpp:2265 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sioux City" msgstr "Sioux City" #: kstars_i18n.cpp:2266 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sioux Falls" msgstr "Sioux Falls" #: kstars_i18n.cpp:2267 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sioux Lookout" msgstr "Sioux Lookout" #: kstars_i18n.cpp:2268 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sioux Narrows" msgstr "Sioux Narrows" #: kstars_i18n.cpp:2269 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Siracusa" msgstr "Syracuse" #: kstars_i18n.cpp:2270 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sitka" msgstr "Sitka" #: kstars_i18n.cpp:2271 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sittwe" msgstr "Sittwe" #: kstars_i18n.cpp:2272 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Skagen" msgstr "Skagen" #: kstars_i18n.cpp:2273 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Skalnate Pleso" msgstr "Skalnate Pleso" #: kstars_i18n.cpp:2274 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Skibotn" msgstr "Skibotn" #: kstars_i18n.cpp:2275 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Skive" msgstr "Skive" #: kstars_i18n.cpp:2276 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Skokie" msgstr "Skokie" #: kstars_i18n.cpp:2277 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Skopje" msgstr "Skopje" #: kstars_i18n.cpp:2278 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Slagelse" msgstr "Slagelse" #: kstars_i18n.cpp:2279 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Slidell" msgstr "Slidell" #: kstars_i18n.cpp:2280 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Smolensk" msgstr "Smolensk" #: kstars_i18n.cpp:2281 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Smyrna" msgstr "Smyrna" #: kstars_i18n.cpp:2282 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sochi" msgstr "Sochi" #: kstars_i18n.cpp:2283 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" #: kstars_i18n.cpp:2284 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Soeborg" msgstr "Soeborg" #: kstars_i18n.cpp:2285 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Soenderborg" msgstr "Soenderborg" #: kstars_i18n.cpp:2286 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sofia" msgstr "Sofia" #: kstars_i18n.cpp:2287 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sokcho" msgstr "Sokcho" #: kstars_i18n.cpp:2288 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Solingen" msgstr "Solingen" #: kstars_i18n.cpp:2289 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Somerset" msgstr "Somerset" #: kstars_i18n.cpp:2290 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Somerville" msgstr "Somerville" #: kstars_i18n.cpp:2291 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sondrestrom" msgstr "Sondrestrom" #: kstars_i18n.cpp:2292 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sonnenberg" msgstr "Sonnenberg" #: kstars_i18n.cpp:2293 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sonoma" msgstr "Sonoma" #: kstars_i18n.cpp:2294 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Soria" msgstr "Soria" #: kstars_i18n.cpp:2295 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sousse" msgstr "Sousse" #: kstars_i18n.cpp:2296 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "South Bend" msgstr "South Bend" #: kstars_i18n.cpp:2297 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "South Gate" msgstr "South Gate" #: kstars_i18n.cpp:2298 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "South Kauai VORTAC" msgstr "South Kauai VORTAC" #: kstars_i18n.cpp:2299 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Southampton" msgstr "Southampton" #: kstars_i18n.cpp:2300 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Southfield" msgstr "Southfield" #: kstars_i18n.cpp:2301 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Southington" msgstr "Southington" #: kstars_i18n.cpp:2302 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Soweto" msgstr "Soweto" #: kstars_i18n.cpp:2303 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Soyo" msgstr "Soyo" #: kstars_i18n.cpp:2304 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sparks" msgstr "Sparks" #: kstars_i18n.cpp:2305 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Spartanburg" msgstr "Spartanburg" #: kstars_i18n.cpp:2306 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Spenard" msgstr "Spenard" #: kstars_i18n.cpp:2307 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Spencer" msgstr "Spencer" #: kstars_i18n.cpp:2308 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Spokane" msgstr "Spokane" #: kstars_i18n.cpp:2309 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Springdale" msgstr "Springdale" #: kstars_i18n.cpp:2310 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Springfield" msgstr "Springfield" #: kstars_i18n.cpp:2311 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St-Hubert" msgstr "St-Hubert" #: kstars_i18n.cpp:2312 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Albans" msgstr "St. Albans" #: kstars_i18n.cpp:2313 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Catharines" msgstr "St. Catharines" #: kstars_i18n.cpp:2314 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Charles" msgstr "St. Charles" #: kstars_i18n.cpp:2315 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Clair Shores" msgstr "St. Clair Shores" #: kstars_i18n.cpp:2316 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Cloud" msgstr "St. Cloud" #: kstars_i18n.cpp:2317 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Croix" msgstr "St. Croix" #: kstars_i18n.cpp:2318 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. George" msgstr "St. George" #: kstars_i18n.cpp:2319 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. John" msgstr "St. John" #: kstars_i18n.cpp:2320 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. John's" msgstr "St. John's" #: kstars_i18n.cpp:2321 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Joseph" msgstr "St. Joseph" #: kstars_i18n.cpp:2322 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Louis" msgstr "St. Louis" #: kstars_i18n.cpp:2323 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. María Tonantzintla" msgstr "St. María Tonantzintla" #: kstars_i18n.cpp:2324 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Michales" msgstr "St. Michales" #: kstars_i18n.cpp:2325 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Nazaire" msgstr "Saint-Nazaire" #: kstars_i18n.cpp:2326 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Paul" msgstr "St. Paul" #: kstars_i18n.cpp:2327 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Peter Port" msgstr "St. Peter Port" #: kstars_i18n.cpp:2328 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Petersburg" msgstr "St. Petersburg" #: kstars_i18n.cpp:2329 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Thomas" msgstr "St. Thomas" #: kstars_i18n.cpp:2330 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Stamford" msgstr "Stamford" #: kstars_i18n.cpp:2331 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Stanley" msgstr "Stanley" #: kstars_i18n.cpp:2332 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Stara Lesna" msgstr "Stara Lesna" #: kstars_i18n.cpp:2333 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Staten Island" msgstr "Île Staten" #: kstars_i18n.cpp:2334 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Statesville" msgstr "Statesville" #: kstars_i18n.cpp:2335 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Stavanger" msgstr "Stavanger" #: kstars_i18n.cpp:2336 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Stavropol'" msgstr "Stavropol'" #: kstars_i18n.cpp:2337 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Steamboat Springs" msgstr "Steamboat Springs" #: kstars_i18n.cpp:2338 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sterling Heights" msgstr "Sterling Heights" #: kstars_i18n.cpp:2339 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sterling" msgstr "Sterling" #: kstars_i18n.cpp:2340 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Steubenville" msgstr "Steubenville" #: kstars_i18n.cpp:2341 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Stockert" msgstr "Stockert" #: kstars_i18n.cpp:2342 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Stockholm" msgstr "Stockholm" #: kstars_i18n.cpp:2343 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Stockton" msgstr "Stockton" #: kstars_i18n.cpp:2344 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Stony Brook" msgstr "Stony Brook" #: kstars_i18n.cpp:2345 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Strasbourg" msgstr "Strasbourg" #: kstars_i18n.cpp:2346 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Stratford" msgstr "Stratford" #: kstars_i18n.cpp:2347 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Struer" msgstr "Struer" #: kstars_i18n.cpp:2348 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sturtevant" msgstr "Sturtevant" #: kstars_i18n.cpp:2349 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Stuttgart" msgstr "Stuttgart" #: kstars_i18n.cpp:2350 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sudbury" msgstr "Sudbury" #: kstars_i18n.cpp:2351 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Suez" msgstr "Suez" #: kstars_i18n.cpp:2352 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Suffolk" msgstr "Suffolk" #: kstars_i18n.cpp:2353 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sugadaira" msgstr "Sugadaira" #: kstars_i18n.cpp:2354 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sumter" msgstr "Sumter" #: kstars_i18n.cpp:2355 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sun Valley" msgstr "Sun Valley" #: kstars_i18n.cpp:2356 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Suncheon" msgstr "Suncheon" #: kstars_i18n.cpp:2357 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sunnyvale" msgstr "Sunnyvale" #: kstars_i18n.cpp:2358 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sunrise" msgstr "Sunrise" #: kstars_i18n.cpp:2359 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Superior" msgstr "Superior" #: kstars_i18n.cpp:2360 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sutherland" msgstr "Sutherland" #: kstars_i18n.cpp:2361 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Suure-Jaani" msgstr "Suure-Jaani" #: kstars_i18n.cpp:2362 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Suwon" msgstr "Suwon" #: kstars_i18n.cpp:2363 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Svendborg" msgstr "Svendborg" #: kstars_i18n.cpp:2364 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Swannanoa" msgstr "Swannanoa" #: kstars_i18n.cpp:2365 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Swift Current" msgstr "Swift Current" #: kstars_i18n.cpp:2366 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sydney" msgstr "Sydney" #: kstars_i18n.cpp:2367 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Syktyvkar" msgstr "Syktyvkar" #: kstars_i18n.cpp:2368 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Syracuse" msgstr "Syracuse" #: kstars_i18n.cpp:2369 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "São Paulo" msgstr "São Paulo" #: kstars_i18n.cpp:2370 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tabriz" msgstr "Tabriz" #: kstars_i18n.cpp:2371 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tacoma" msgstr "Tacoma" #: kstars_i18n.cpp:2372 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Taebaek" msgstr "Taebaek" #: kstars_i18n.cpp:2373 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tahiti" msgstr "Tahiti" #: kstars_i18n.cpp:2374 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tai Tam" msgstr "Tai Tam" #: kstars_i18n.cpp:2375 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Taipei" msgstr "Taipei" #: kstars_i18n.cpp:2376 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Takoradi" msgstr "Takoradi" #: kstars_i18n.cpp:2377 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Talara" msgstr "Talara" #: kstars_i18n.cpp:2378 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tallahassee" msgstr "Tallahassee" #: kstars_i18n.cpp:2379 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tallinn" msgstr "Tallinn" #: kstars_i18n.cpp:2380 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tamanrasset" msgstr "Tamanrasset" #: kstars_i18n.cpp:2381 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tambov" msgstr "Tambov" #: kstars_i18n.cpp:2382 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tampa" msgstr "Tampa" #: kstars_i18n.cpp:2383 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tampere" msgstr "Tampere" #: kstars_i18n.cpp:2384 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tamsalu" msgstr "Tamsalu" #: kstars_i18n.cpp:2385 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tangier" msgstr "Tanger" #: kstars_i18n.cpp:2386 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Taora Island" msgstr "Île Taora" #: kstars_i18n.cpp:2387 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tapa" msgstr "Tapa" #: kstars_i18n.cpp:2388 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Taranto" msgstr "Taranto" #: kstars_i18n.cpp:2389 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tarragona" msgstr "Tarragona" #: kstars_i18n.cpp:2390 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tartu" msgstr "Tartu" #: kstars_i18n.cpp:2391 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tashkent" msgstr "Tashkent" #: kstars_i18n.cpp:2392 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tataouine" msgstr "Tataouine" #: kstars_i18n.cpp:2393 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Taylor" msgstr "Taylor" #: kstars_i18n.cpp:2394 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" #: kstars_i18n.cpp:2395 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tehran" msgstr "Teheran" #: kstars_i18n.cpp:2396 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Teignmouth" msgstr "Teignmouth" #: kstars_i18n.cpp:2397 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tel Aviv" msgstr "Tel Aviv" #: kstars_i18n.cpp:2398 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tempe" msgstr "Tempe" #: kstars_i18n.cpp:2399 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tengah" msgstr "Tengah" #: kstars_i18n.cpp:2400 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tenino" msgstr "Tenino" #: kstars_i18n.cpp:2401 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tern Island" msgstr "Île Tern" #: kstars_i18n.cpp:2402 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Terni" msgstr "Terni" #: kstars_i18n.cpp:2403 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Terrassa" msgstr "Terrassa" #: kstars_i18n.cpp:2404 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Terre Haute" msgstr "Terre Haute" #: kstars_i18n.cpp:2405 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Teruel" msgstr "Teruel" #: kstars_i18n.cpp:2406 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Texarkana" msgstr "Texarkana" #: kstars_i18n.cpp:2407 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Teyateayneng" msgstr "Teyateayneng" #: kstars_i18n.cpp:2408 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "The Pas" msgstr "The Pas" #: kstars_i18n.cpp:2409 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Thessaloníki" msgstr "Tessalonique" #: kstars_i18n.cpp:2410 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Thibodaux" msgstr "Thibodaux" #: kstars_i18n.cpp:2411 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Thies" msgstr "Thies" #: kstars_i18n.cpp:2412 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Thisted" msgstr "Thisted" #: kstars_i18n.cpp:2413 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Thomasville" msgstr "Thomasville" #: kstars_i18n.cpp:2414 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Thornton" msgstr "Thornton" #: kstars_i18n.cpp:2415 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Thousand Oaks" msgstr "Thousand Oaks" #: kstars_i18n.cpp:2416 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Thule" msgstr "Thule" #: kstars_i18n.cpp:2417 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Thunder Bay" msgstr "Thunder Bay" #: kstars_i18n.cpp:2418 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tifton" msgstr "Tifton" #: kstars_i18n.cpp:2419 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tiko" msgstr "Tiko" #: kstars_i18n.cpp:2420 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tilburg" msgstr "Tilburg" #: kstars_i18n.cpp:2421 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tillson" msgstr "Tillson" #: kstars_i18n.cpp:2422 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Timmins" msgstr "Timmins" #: kstars_i18n.cpp:2423 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tinak" msgstr "Tinak" #: kstars_i18n.cpp:2424 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tindouf" msgstr "Tindouf" #: kstars_i18n.cpp:2425 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tinian Island" msgstr "Île Tinian" #: kstars_i18n.cpp:2426 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tlemcen" msgstr "Tlemcen" #: kstars_i18n.cpp:2427 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Toamasina" msgstr "Toamasina" #: kstars_i18n.cpp:2428 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tobruk" msgstr "Tobruk" #: kstars_i18n.cpp:2429 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Toender" msgstr "Toender" #: kstars_i18n.cpp:2430 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tokyo" msgstr "Tokyo" #: kstars_i18n.cpp:2431 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Toledo" msgstr "Tolède" #: kstars_i18n.cpp:2432 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Toliara" msgstr "Toliara" #: kstars_i18n.cpp:2433 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tombouctou" msgstr "Tombouctou" #: kstars_i18n.cpp:2434 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tombstone" msgstr "Tombstone" #: kstars_i18n.cpp:2435 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tomsk" msgstr "Tomsk" #: kstars_i18n.cpp:2436 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tongyeong" msgstr "Tongyeong" #: kstars_i18n.cpp:2437 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Topeka" msgstr "Topeka" #: kstars_i18n.cpp:2438 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Toronto" msgstr "Toronto" #: kstars_i18n.cpp:2439 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Torrance" msgstr "Torrance" #: kstars_i18n.cpp:2440 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Torrington" msgstr "Torrington" #: kstars_i18n.cpp:2441 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Toulouse" msgstr "Toulouse" #: kstars_i18n.cpp:2442 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tours" msgstr "Tours" #: kstars_i18n.cpp:2443 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Townsville" msgstr "Townsville" #: kstars_i18n.cpp:2444 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Toyokawa" msgstr "Toyokawa" #: kstars_i18n.cpp:2445 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tozeur" msgstr "Tozeur" #: kstars_i18n.cpp:2446 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Trapani" msgstr "Trapani" #: kstars_i18n.cpp:2447 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Traverse City" msgstr "Traverse City" #: kstars_i18n.cpp:2448 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Trento" msgstr "Trente" #: kstars_i18n.cpp:2449 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Trenton" msgstr "Trenton" #: kstars_i18n.cpp:2450 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Treviso" msgstr "Trevise" #: kstars_i18n.cpp:2451 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Trieste" msgstr "Trieste" #: kstars_i18n.cpp:2452 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Trinidad" msgstr "Trinidad" #: kstars_i18n.cpp:2453 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tripoli" msgstr "Tripoli" #: kstars_i18n.cpp:2454 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Trois-Rivieres" msgstr "Trois-Rivieres" #: kstars_i18n.cpp:2455 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Trondheim" msgstr "Trondheim" #: kstars_i18n.cpp:2456 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Troy" msgstr "Troy" #: kstars_i18n.cpp:2457 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Troyes" msgstr "Troyes" #: kstars_i18n.cpp:2458 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Truk Atoll" msgstr "Atoll Truk" #: kstars_i18n.cpp:2459 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Truth or Consequences" msgstr "Truth or Consequences" #: kstars_i18n.cpp:2460 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tucker" msgstr "Tucker" #: kstars_i18n.cpp:2461 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tucson" msgstr "Tucson" #: kstars_i18n.cpp:2462 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tucumcari" msgstr "Tucumcari" #: kstars_i18n.cpp:2463 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tula" msgstr "Tula" #: kstars_i18n.cpp:2464 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tulsa" msgstr "Tulsa" #: kstars_i18n.cpp:2465 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tunis" msgstr "Tunis" #: kstars_i18n.cpp:2466 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tupelo" msgstr "Tupelo" #: kstars_i18n.cpp:2467 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Turin" msgstr "Turin" #: kstars_i18n.cpp:2468 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Turku" msgstr "Turku" #: kstars_i18n.cpp:2469 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tuscaloosa" msgstr "Tuscaloosa" #: kstars_i18n.cpp:2470 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tver'" msgstr "Tver'" #: kstars_i18n.cpp:2471 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Twin Falls" msgstr "Twin Falls" #: kstars_i18n.cpp:2472 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tyler" msgstr "Tyler" #: kstars_i18n.cpp:2473 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tyumen'" msgstr "Tyumen'" #: kstars_i18n.cpp:2474 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tõrva" msgstr "Tõrva" #: kstars_i18n.cpp:2475 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Türi" msgstr "Türi" #: kstars_i18n.cpp:2476 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "US Naval Observatory" msgstr "US Naval Observatory" #: kstars_i18n.cpp:2477 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ubon" msgstr "Ubon" #: kstars_i18n.cpp:2478 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Udine" msgstr "Udine" #: kstars_i18n.cpp:2479 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Udon-Thani" msgstr "Udon-Thani" #: kstars_i18n.cpp:2480 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Uelzen" msgstr "Uelzen" #: kstars_i18n.cpp:2481 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ufa" msgstr "Ufa" #: kstars_i18n.cpp:2482 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Uiseong" msgstr "Uiseong" #: kstars_i18n.cpp:2483 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ujung Pandang" msgstr "Ujung Pandang" #: kstars_i18n.cpp:2484 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ukkel" msgstr "Ukkel" #: kstars_i18n.cpp:2485 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ulan-Ude" msgstr "Ulan-Ude" #: kstars_i18n.cpp:2486 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Uljin" msgstr "Uljin" #: kstars_i18n.cpp:2487 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ulleungdo" msgstr "Ulleungdo" #: kstars_i18n.cpp:2488 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ulm" msgstr "Ulm" #: kstars_i18n.cpp:2489 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ulsan" msgstr "Ulsan" #: kstars_i18n.cpp:2490 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Unalaska" msgstr "Unalaska" #: kstars_i18n.cpp:2491 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Uni. de Barcelona" msgstr "Uni. de Barcelone" #: kstars_i18n.cpp:2492 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Union City" msgstr "Union City" #: kstars_i18n.cpp:2493 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "University City" msgstr "University City" #: kstars_i18n.cpp:2494 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Upolu Point" msgstr "Upolu Point" #: kstars_i18n.cpp:2495 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Upolu" msgstr "Upolu" #: kstars_i18n.cpp:2496 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Uppsala Sur" msgstr "Uppsala Sur" #: kstars_i18n.cpp:2497 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Uppsala" msgstr "Uppsala" #: kstars_i18n.cpp:2498 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Urbana" msgstr "Urbana" #: kstars_i18n.cpp:2499 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ust'-Ordynsky" msgstr "Ust'-Ordynsky" #: kstars_i18n.cpp:2500 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Utica" msgstr "Utica" #: kstars_i18n.cpp:2501 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Utirik" msgstr "Utirik" #: kstars_i18n.cpp:2502 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Utrecht" msgstr "Utrecht" #: kstars_i18n.cpp:2503 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vacaville" msgstr "Vacaville" #: kstars_i18n.cpp:2504 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vainu Bappu" msgstr "Vainu Bappu" #: kstars_i18n.cpp:2505 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Val-d'or" msgstr "Val-d'or" #: kstars_i18n.cpp:2506 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Valdez" msgstr "Valdez" #: kstars_i18n.cpp:2507 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Valdosta" msgstr "Valdosta" #: kstars_i18n.cpp:2508 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vale" msgstr "Vale" #: kstars_i18n.cpp:2509 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Valentine" msgstr "Valentine" #: kstars_i18n.cpp:2510 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Valga" msgstr "Valga" #: kstars_i18n.cpp:2511 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Valhalla" msgstr "Valhalla" #: kstars_i18n.cpp:2512 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Valladolid" msgstr "Valladolid" #: kstars_i18n.cpp:2513 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vallejo" msgstr "Vallejo" #: kstars_i18n.cpp:2514 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Valletta" msgstr "Valletta" #: kstars_i18n.cpp:2515 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #: kstars_i18n.cpp:2516 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Valverde" msgstr "Valverde" #: kstars_i18n.cpp:2517 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Valéncia" msgstr "Valence" #: kstars_i18n.cpp:2518 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Van Buren" msgstr "Van Buren" #: kstars_i18n.cpp:2519 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Van Nuys" msgstr "Van Nuys" #: kstars_i18n.cpp:2520 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vancouver" msgstr "Vancouver" #: kstars_i18n.cpp:2521 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vandans" msgstr "Vandans" #: kstars_i18n.cpp:2522 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vantaa" msgstr "Vantaa" #: kstars_i18n.cpp:2523 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Varde" msgstr "Varde" #: kstars_i18n.cpp:2524 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Varsovia" msgstr "Varsovie" #: kstars_i18n.cpp:2525 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vaticano" msgstr "Vatican" #: kstars_i18n.cpp:2526 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vaughn" msgstr "Vaughn" #: kstars_i18n.cpp:2527 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vejle" msgstr "Vejle" #: kstars_i18n.cpp:2528 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Venice" msgstr "Venise" #: kstars_i18n.cpp:2529 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ventura" msgstr "Ventura" #: kstars_i18n.cpp:2530 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vermillion" msgstr "Vermillion" #: kstars_i18n.cpp:2531 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vernal" msgstr "Vernal" #: kstars_i18n.cpp:2532 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Verona" msgstr "Verone" #: kstars_i18n.cpp:2533 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Very Large Array" msgstr "Very Large Array" #: kstars_i18n.cpp:2534 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Viborg" msgstr "Viborg" #: kstars_i18n.cpp:2535 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vicenza" msgstr "Vicenza" #: kstars_i18n.cpp:2536 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vicksburg" msgstr "Vicksburg" #: kstars_i18n.cpp:2537 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Victoria" msgstr "Victoria" #: kstars_i18n.cpp:2538 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vienna" msgstr "Vienne" #: kstars_i18n.cpp:2539 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vigo" msgstr "Vigo" #: kstars_i18n.cpp:2540 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Viljandi" msgstr "Viljandi" #: kstars_i18n.cpp:2541 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vilnius" msgstr "Vilnius" #: kstars_i18n.cpp:2542 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vineland" msgstr "Vineland" #: kstars_i18n.cpp:2543 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Virginia Beach" msgstr "Virginia Beach" #: kstars_i18n.cpp:2544 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Visalia" msgstr "Visalia" #: kstars_i18n.cpp:2545 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vitoria-Gasteiz" msgstr "Vitoria-Gasteiz" #: kstars_i18n.cpp:2546 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vladikavkaz" msgstr "Vladikavkaz" #: kstars_i18n.cpp:2547 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vladimir" msgstr "Vladimir" #: kstars_i18n.cpp:2548 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vladivostok" msgstr "Vladivostok" #: kstars_i18n.cpp:2549 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Volgograd" msgstr "Volgograd" #: kstars_i18n.cpp:2550 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vologda" msgstr "Vologda" #: kstars_i18n.cpp:2551 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vols" msgstr "Vols" #: kstars_i18n.cpp:2552 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vordingborg" msgstr "Vordingborg" #: kstars_i18n.cpp:2553 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Võhma" msgstr "Võhma" #: kstars_i18n.cpp:2554 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Võru" msgstr "Võru" #: kstars_i18n.cpp:2555 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wabash" msgstr "Wabash" #: kstars_i18n.cpp:2556 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waco" msgstr "Waco" #: kstars_i18n.cpp:2557 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wad Medani" msgstr "Wad Medani" #: kstars_i18n.cpp:2558 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wadi-Halfa" msgstr "Wadi-Halfa" #: kstars_i18n.cpp:2559 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wafra" msgstr "Wafra" #: kstars_i18n.cpp:2560 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wahiawa" msgstr "Wahiawa" #: kstars_i18n.cpp:2561 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waialua" msgstr "Waialua" #: kstars_i18n.cpp:2562 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waikola" msgstr "Waikola" #: kstars_i18n.cpp:2563 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wailuku" msgstr "Wailuku" #: kstars_i18n.cpp:2564 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waimea" msgstr "Waimea" #: kstars_i18n.cpp:2565 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waipahu" msgstr "Waipahu" #: kstars_i18n.cpp:2566 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wake Island" msgstr "Île Wake" #: kstars_i18n.cpp:2567 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wakefield" msgstr "Wakefield" #: kstars_i18n.cpp:2568 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waldoboro" msgstr "Waldoboro" #: kstars_i18n.cpp:2569 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Walker" msgstr "Walker" #: kstars_i18n.cpp:2570 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Walla Walla" msgstr "Walla Walla" #: kstars_i18n.cpp:2571 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wallace" msgstr "Wallace" #: kstars_i18n.cpp:2572 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wallowa" msgstr "Wallowa" #: kstars_i18n.cpp:2573 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Walnut Creek" msgstr "Walnut Creek" #: kstars_i18n.cpp:2574 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waltham" msgstr "Waltham" #: kstars_i18n.cpp:2575 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Walvis Bay" msgstr "Walvis Bay" #: kstars_i18n.cpp:2576 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wando" msgstr "Wando" #: kstars_i18n.cpp:2577 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Warner Robins" msgstr "Warner Robins" #: kstars_i18n.cpp:2578 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Warren" msgstr "Warren" #: kstars_i18n.cpp:2579 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Warsaw" msgstr "Warsaw" #: kstars_i18n.cpp:2580 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Warwick" msgstr "Warwick" #: kstars_i18n.cpp:2581 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wasco" msgstr "Wasco" #: kstars_i18n.cpp:2582 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waseca" msgstr "Waseca" #: kstars_i18n.cpp:2583 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Washington" msgstr "Washington" #: kstars_i18n.cpp:2584 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waterbury" msgstr "Waterbury" #: kstars_i18n.cpp:2585 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waterloo" msgstr "Waterloo" #: kstars_i18n.cpp:2586 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Watertown" msgstr "Watertown" #: kstars_i18n.cpp:2587 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waterville" msgstr "Waterville" #: kstars_i18n.cpp:2588 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waukegan" msgstr "Waukegan" #: kstars_i18n.cpp:2589 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waukesha" msgstr "Waukesha" #: kstars_i18n.cpp:2590 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wausau" msgstr "Wausau" #: kstars_i18n.cpp:2591 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wauwatosa" msgstr "Wauwatosa" #: kstars_i18n.cpp:2592 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waycross" msgstr "Waycross" #: kstars_i18n.cpp:2593 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wayne" msgstr "Wayne" #: kstars_i18n.cpp:2594 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waynesboro" msgstr "Waynesboro" #: kstars_i18n.cpp:2595 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waynesburg" msgstr "Waynesburg" #: kstars_i18n.cpp:2596 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Weirs" msgstr "Weirs" #: kstars_i18n.cpp:2597 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Weirton" msgstr "Weirton" #: kstars_i18n.cpp:2598 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wellington" msgstr "Wellington" #: kstars_i18n.cpp:2599 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wells" msgstr "Wells" #: kstars_i18n.cpp:2600 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wendover" msgstr "Wendover" #: kstars_i18n.cpp:2601 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "West Allis" msgstr "West Allis" #: kstars_i18n.cpp:2602 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "West Covina" msgstr "West Covina" #: kstars_i18n.cpp:2603 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "West Haven" msgstr "West Haven" #: kstars_i18n.cpp:2604 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "West Hills" msgstr "West Hills" #: kstars_i18n.cpp:2605 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "West Memphis" msgstr "West Memphis" #: kstars_i18n.cpp:2606 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "West Palm Beach" msgstr "West Palm Beach" #: kstars_i18n.cpp:2607 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Westbrook" msgstr "Westbrook" #: kstars_i18n.cpp:2608 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Westerbork" msgstr "Westerbork" #: kstars_i18n.cpp:2609 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Westerly" msgstr "Westerly" #: kstars_i18n.cpp:2610 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Westland" msgstr "Westland" #: kstars_i18n.cpp:2611 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Westminster" msgstr "Westminster" #: kstars_i18n.cpp:2612 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Weymouth" msgstr "Weymouth" #: kstars_i18n.cpp:2613 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wheaton" msgstr "Wheaton" #: kstars_i18n.cpp:2614 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wheeling" msgstr "Wheeling" #: kstars_i18n.cpp:2615 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Whenuapai" msgstr "Whenuapai" #: kstars_i18n.cpp:2616 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Whidbey Island" msgstr "Île Whidbey" #: kstars_i18n.cpp:2617 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "White Plains" msgstr "White Plains" #: kstars_i18n.cpp:2618 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Whitehorse" msgstr "Whitehorse" #: kstars_i18n.cpp:2619 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Whittier" msgstr "Whittier" #: kstars_i18n.cpp:2620 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wichita Falls" msgstr "Wichita Falls" #: kstars_i18n.cpp:2621 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wichita" msgstr "Wichita" #: kstars_i18n.cpp:2622 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wickenburg" msgstr "Wickenburg" #: kstars_i18n.cpp:2623 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wiesbaden" msgstr "Wiesbaden" #: kstars_i18n.cpp:2624 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wilcox Solar Obs." msgstr "Wilcox (obs. solaire)" #: kstars_i18n.cpp:2625 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wilder" msgstr "Wilder" #: kstars_i18n.cpp:2626 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wilkes-Barre" msgstr "Wilkes-Barre" #: kstars_i18n.cpp:2627 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Willcox" msgstr "Willcox" #: kstars_i18n.cpp:2628 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Willemstad" msgstr "Willemstad" #: kstars_i18n.cpp:2629 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Williston" msgstr "Williston" #: kstars_i18n.cpp:2630 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wilmington" msgstr "Wilmington" #: kstars_i18n.cpp:2631 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Winchester" msgstr "Winchester" #: kstars_i18n.cpp:2632 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Windam" msgstr "Windam" #: kstars_i18n.cpp:2633 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Windhoek" msgstr "Windhoek" #: kstars_i18n.cpp:2634 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Windsor" msgstr "Windsor" #: kstars_i18n.cpp:2635 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Winnemucca" msgstr "Winnemucca" #: kstars_i18n.cpp:2636 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Winner" msgstr "Winner" #: kstars_i18n.cpp:2637 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Winnett" msgstr "Winnett" #: kstars_i18n.cpp:2638 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Winnfield" msgstr "Winnfield" #: kstars_i18n.cpp:2639 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Winnipeg" msgstr "Winnipeg" #: kstars_i18n.cpp:2640 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Winona" msgstr "Winona" #: kstars_i18n.cpp:2641 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Winooski" msgstr "Winooski" #: kstars_i18n.cpp:2642 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Winsted" msgstr "Winsted" #: kstars_i18n.cpp:2643 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Winston-Salem" msgstr "Winston-Salem" #: kstars_i18n.cpp:2644 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Witten" msgstr "Witten" #: kstars_i18n.cpp:2645 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wolfsburg" msgstr "Wolfsburg" #: kstars_i18n.cpp:2646 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wolphaartsdijk" msgstr "Wolphaartsdijk" #: kstars_i18n.cpp:2647 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wonju" msgstr "Wonju" #: kstars_i18n.cpp:2648 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wonsan" msgstr "Wonsan" #: kstars_i18n.cpp:2649 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Woodland Hills" msgstr "Woodland Hills" #: kstars_i18n.cpp:2650 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Woodsville" msgstr "Woodsville" #: kstars_i18n.cpp:2651 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Woodward" msgstr "Woodward" #: kstars_i18n.cpp:2652 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Woonsocket" msgstr "Woonsocket" #: kstars_i18n.cpp:2653 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Worcester" msgstr "Worcester" #: kstars_i18n.cpp:2654 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wotje" msgstr "Wotje" #: kstars_i18n.cpp:2655 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wuppertal" msgstr "Wuppertal" #: kstars_i18n.cpp:2656 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wurzburg" msgstr "Wurzburg" #: kstars_i18n.cpp:2657 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wynnewood" msgstr "Wynnewood" #: kstars_i18n.cpp:2658 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: kstars_i18n.cpp:2659 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wytheville" msgstr "Wytheville" #: kstars_i18n.cpp:2660 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yakima" msgstr "Yakima" #: kstars_i18n.cpp:2661 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yakutat" msgstr "Yakutat" #: kstars_i18n.cpp:2662 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yakutsk" msgstr "Yakutsk" #: kstars_i18n.cpp:2663 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yale Obs." msgstr "Yale (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:2664 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yalta" msgstr "Yalta" #: kstars_i18n.cpp:2665 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yamoussoukro" msgstr "Yamoussoukro" #: kstars_i18n.cpp:2666 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yangpyeong" msgstr "Yangpyeong" #: kstars_i18n.cpp:2667 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yankton" msgstr "Yankton" #: kstars_i18n.cpp:2668 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yaounde" msgstr "Yaounde" #: kstars_i18n.cpp:2669 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yap Island" msgstr "Île Yap" #: kstars_i18n.cpp:2670 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yardley" msgstr "Yardley" #: kstars_i18n.cpp:2671 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yebes" msgstr "Yebes" #: kstars_i18n.cpp:2672 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yekepa" msgstr "Yekepa" #: kstars_i18n.cpp:2673 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yellowknife" msgstr "Yellowknife" #: kstars_i18n.cpp:2674 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yeongcheon" msgstr "Yeongcheon" #: kstars_i18n.cpp:2675 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yeongdeok" msgstr "Yeongdeok" #: kstars_i18n.cpp:2676 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yeongju" msgstr "Yeongju" #: kstars_i18n.cpp:2677 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yeongwol" msgstr "Yeongwol" #: kstars_i18n.cpp:2678 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yeosu" msgstr "Yeosu" #: kstars_i18n.cpp:2679 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yerkes Obs." msgstr "Yerkes (obs.)" #: kstars_i18n.cpp:2680 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yonkers" msgstr "Yonkers" #: kstars_i18n.cpp:2681 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "York" msgstr "York" #: kstars_i18n.cpp:2682 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yorktown Heights" msgstr "Yorktown Heights" #: kstars_i18n.cpp:2683 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yoshkar Ola" msgstr "Yoshkar Ola" #: kstars_i18n.cpp:2684 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Youngstown" msgstr "Youngstown" #: kstars_i18n.cpp:2685 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yuba City" msgstr "Yuba City" #: kstars_i18n.cpp:2686 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yuma" msgstr "Yuma" #: kstars_i18n.cpp:2687 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yupojin" msgstr "Yupojin" #: kstars_i18n.cpp:2688 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #: kstars_i18n.cpp:2689 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zamora" msgstr "Zamora" #: kstars_i18n.cpp:2690 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zanesville" msgstr "Zanesville" #: kstars_i18n.cpp:2691 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zanzibar" msgstr "Zanzibar" #: kstars_i18n.cpp:2692 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" #: kstars_i18n.cpp:2693 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zarzis" msgstr "Zarzis" #: kstars_i18n.cpp:2694 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zduny" msgstr "Zduny" #: kstars_i18n.cpp:2695 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zelenchukskaya" msgstr "Zelenchukskaya" #: kstars_i18n.cpp:2696 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ziguinchor" msgstr "Ziguinchor" #: kstars_i18n.cpp:2697 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zimmerwald" msgstr "Zimmerwald" #: kstars_i18n.cpp:2698 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zomba" msgstr "Zomba" #: kstars_i18n.cpp:2699 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zorneding" msgstr "Zorneding" #: kstars_i18n.cpp:2700 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zwickau" msgstr "Zwickau" #: kstars_i18n.cpp:2701 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zürich" msgstr "Zürich" #: kstars_i18n.cpp:2702 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ávila" msgstr "Ávila" #: kstars_i18n.cpp:2704 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "ACT" msgstr "ACT" #: kstars_i18n.cpp:2705 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Alabama" msgstr "Alabama" #: kstars_i18n.cpp:2706 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Alaska" msgstr "Alaska" #: kstars_i18n.cpp:2707 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Alberta" msgstr "Alberta" #: kstars_i18n.cpp:2708 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Alpes Maritimes" msgstr "Alpes Maritimes" #: kstars_i18n.cpp:2709 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Alpes de Haute Provence" msgstr "Alpes de Haute Provence" #: kstars_i18n.cpp:2710 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Alpes maritimes" msgstr "Alpes maritimes" #: kstars_i18n.cpp:2711 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Alpes-Maritimes" msgstr "Alpes-Maritimes" #: kstars_i18n.cpp:2712 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Andhra Pradesh" msgstr "Andhra Pradesh" #: kstars_i18n.cpp:2713 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Arizona" msgstr "Arizona" #: kstars_i18n.cpp:2714 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: kstars_i18n.cpp:2715 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Aube" msgstr "Aube" #: kstars_i18n.cpp:2716 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Azores" msgstr "Açores" #: kstars_i18n.cpp:2717 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Bas-Rhin" msgstr "Bas-Rhin" #: kstars_i18n.cpp:2718 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Bornholm" msgstr "Bornholm" #: kstars_i18n.cpp:2719 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Bouches-du-rhône" msgstr "Bouches-du-rhône" #: kstars_i18n.cpp:2720 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Brabant" msgstr "Brabant" #: kstars_i18n.cpp:2721 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "British Columbia" msgstr "Colombie britannique" #: kstars_i18n.cpp:2722 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "California" msgstr "Californie" #: kstars_i18n.cpp:2723 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Calvados" msgstr "Calvados" #: kstars_i18n.cpp:2724 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Canary Islands" msgstr "Îles Canaries" #: kstars_i18n.cpp:2725 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Central Region" msgstr "Région Centre" #: kstars_i18n.cpp:2726 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Charente-Maritime" msgstr "Charente-Maritime" #: kstars_i18n.cpp:2727 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Cher" msgstr "Cher" #: kstars_i18n.cpp:2728 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Christmas Island" msgstr "Île Christmas" #: kstars_i18n.cpp:2729 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Chungbuk" msgstr "Chungbuk" #: kstars_i18n.cpp:2730 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Chungnam" msgstr "Chungnam" #: kstars_i18n.cpp:2731 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Colorado" msgstr "Colorado" #: kstars_i18n.cpp:2732 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: kstars_i18n.cpp:2733 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Corse du Sud" msgstr "Corse du Sud" #: kstars_i18n.cpp:2734 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Côte d'or" msgstr "Côte d'or" #: kstars_i18n.cpp:2735 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "DC" msgstr "DC" #: kstars_i18n.cpp:2736 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Delaware" msgstr "Delaware" #: kstars_i18n.cpp:2737 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Falster" msgstr "Falster" #: kstars_i18n.cpp:2738 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Far East" msgstr "Extrême Orient" #: kstars_i18n.cpp:2739 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Finistère" msgstr "Finistère" #: kstars_i18n.cpp:2740 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Flandre occidentale" msgstr "Flandre occidentale" #: kstars_i18n.cpp:2741 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Florida" msgstr "Floride" #: kstars_i18n.cpp:2742 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Fyn" msgstr "Fyn" #: kstars_i18n.cpp:2743 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Gangwon" msgstr "Gangwon" #: kstars_i18n.cpp:2744 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Georgia" msgstr "Georgie" #: kstars_i18n.cpp:2745 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Gironde" msgstr "Gironde" #: kstars_i18n.cpp:2746 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Gran Canaria" msgstr "Grande Canarie" #: kstars_i18n.cpp:2747 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Guadalcanal" msgstr "Guadalcanal" #: kstars_i18n.cpp:2748 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Guernsey" msgstr "Guernesey" #: kstars_i18n.cpp:2749 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Gyengnam" msgstr "Gyengnam" #: kstars_i18n.cpp:2750 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Gyeongbuk" msgstr "Gyeongbuk" #: kstars_i18n.cpp:2751 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Gyeonggi" msgstr "Gyeonggi" #: kstars_i18n.cpp:2752 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Gyeongnam" msgstr "Gyeongnam" #: kstars_i18n.cpp:2753 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Hambuk" msgstr "Hambuk" #: kstars_i18n.cpp:2754 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Haute-Corse" msgstr "Haute-Corse" #: kstars_i18n.cpp:2755 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Haute-Garonne" msgstr "Haute-Garonne" #: kstars_i18n.cpp:2756 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Haute-Savoie" msgstr "Haute-Savoie" #: kstars_i18n.cpp:2757 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Hautes Alpes" msgstr "Hautes Alpes" #: kstars_i18n.cpp:2758 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Hautes-Pyrénées" msgstr "Hautes-Pyrénées" #: kstars_i18n.cpp:2759 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Hauts-de-Seine" msgstr "Hauts-de-Seine" #: kstars_i18n.cpp:2760 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: kstars_i18n.cpp:2761 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Herault" msgstr "Herault" #: kstars_i18n.cpp:2762 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Idaho" msgstr "Idaho" #: kstars_i18n.cpp:2763 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Ille-et-vilaine" msgstr "Ille-et-vilaine" #: kstars_i18n.cpp:2764 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Illinois" msgstr "Illinois" #: kstars_i18n.cpp:2765 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Incheon" msgstr "Incheon" #: kstars_i18n.cpp:2766 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Indiana" msgstr "Indiana" #: kstars_i18n.cpp:2767 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Indre-et-Loire" msgstr "Indre-et-Loire" #: kstars_i18n.cpp:2768 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Iowa" msgstr "Iowa" #: kstars_i18n.cpp:2769 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Isère" msgstr "Isère" #: kstars_i18n.cpp:2770 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Jeju" msgstr "Jeju" #: kstars_i18n.cpp:2771 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Jeonbuk" msgstr "Jeonbuk" #: kstars_i18n.cpp:2772 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Jeonnam" msgstr "Jeonnam" #: kstars_i18n.cpp:2773 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Jylland" msgstr "Jylland" #: kstars_i18n.cpp:2774 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Kansas" msgstr "Kansas" #: kstars_i18n.cpp:2775 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: kstars_i18n.cpp:2776 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Khomas Hochland" msgstr "Khomas Hochland" #: kstars_i18n.cpp:2777 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Lecco" msgstr "Lecco" #: kstars_i18n.cpp:2778 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Loire atlantique" msgstr "Loire atlantique" #: kstars_i18n.cpp:2779 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Loire" msgstr "Loire" #: kstars_i18n.cpp:2780 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Loire-atlantique" msgstr "Loire-atlantique" #: kstars_i18n.cpp:2781 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Loiret" msgstr "Loiret" #: kstars_i18n.cpp:2782 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Lolland" msgstr "Lolland" #: kstars_i18n.cpp:2783 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Louisiana" msgstr "Louisiane" #: kstars_i18n.cpp:2784 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Madeira" msgstr "Madère" #: kstars_i18n.cpp:2785 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Maine" msgstr "Maine" #: kstars_i18n.cpp:2786 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Manche" msgstr "Manche" #: kstars_i18n.cpp:2787 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Manitoba" msgstr "Manitoba" #: kstars_i18n.cpp:2788 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Marne" msgstr "Marne" #: kstars_i18n.cpp:2789 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Maryland" msgstr "Maryland" #: kstars_i18n.cpp:2790 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: kstars_i18n.cpp:2791 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: kstars_i18n.cpp:2792 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Michigan" msgstr "Michigan" #: kstars_i18n.cpp:2793 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: kstars_i18n.cpp:2794 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: kstars_i18n.cpp:2795 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Missouri" msgstr "Missouri" #: kstars_i18n.cpp:2796 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Montana" msgstr "Montana" #: kstars_i18n.cpp:2797 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Moselle" msgstr "Moselle" #: kstars_i18n.cpp:2798 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: kstars_i18n.cpp:2799 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Nevada" msgstr "Nevada" #: kstars_i18n.cpp:2800 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #: kstars_i18n.cpp:2801 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "New Caledonia" msgstr "Nouvelle Calédonie" #: kstars_i18n.cpp:2802 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: kstars_i18n.cpp:2803 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: kstars_i18n.cpp:2804 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "New Mexico" msgstr "New Mexico" #: kstars_i18n.cpp:2805 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "New South Wales" msgstr "Nouvelle Galle du Sud" #: kstars_i18n.cpp:2806 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "New York" msgstr "New York" #: kstars_i18n.cpp:2807 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Newfoundland" msgstr "Newfoundland" #: kstars_i18n.cpp:2808 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Nord" msgstr "Nord" #: kstars_i18n.cpp:2809 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "North Carolina" msgstr "North Carolina" #: kstars_i18n.cpp:2810 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "North Dakota" msgstr "North Dakota" #: kstars_i18n.cpp:2811 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "North-West Region" msgstr "Région Nord-Ouest" #: kstars_i18n.cpp:2812 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Northern Ireland" msgstr "Irlande du Nord" #: kstars_i18n.cpp:2813 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Northern Territory" msgstr "Northern Territory" #: kstars_i18n.cpp:2814 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Northwest Territories" msgstr "Northwest Territories" #: kstars_i18n.cpp:2815 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" #: kstars_i18n.cpp:2816 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Nunavut" msgstr "Nunavut" #: kstars_i18n.cpp:2817 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Ohio" msgstr "Ohio" #: kstars_i18n.cpp:2818 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: kstars_i18n.cpp:2819 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Ontario" msgstr "Ontario" #: kstars_i18n.cpp:2820 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Oregon" msgstr "Oregon" #: kstars_i18n.cpp:2821 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Paris" msgstr "Paris" #: kstars_i18n.cpp:2822 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Pas-de-Calais" msgstr "Pas-de-Calais" #: kstars_i18n.cpp:2823 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvanie" #: kstars_i18n.cpp:2824 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Prince Edward Island" msgstr "Île du Prince Edward" #: kstars_i18n.cpp:2825 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: kstars_i18n.cpp:2826 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Puy-de-Dôme" msgstr "Puy-de-Dôme" #: kstars_i18n.cpp:2827 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Pyrénées Orientales" msgstr "Pyrénées Orientales" #: kstars_i18n.cpp:2828 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Pyrénées atlantiques" msgstr "Pyrénées atlantiques" #: kstars_i18n.cpp:2829 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Pyungbuk" msgstr "Pyungbuk" #: kstars_i18n.cpp:2830 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Quebec" msgstr "Quebec" #: kstars_i18n.cpp:2831 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Queensland" msgstr "Queensland" #: kstars_i18n.cpp:2832 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: kstars_i18n.cpp:2833 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Rhône" msgstr "Rhône" #: kstars_i18n.cpp:2834 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #: kstars_i18n.cpp:2835 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Scotland" msgstr "Écosse" #: kstars_i18n.cpp:2836 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Seine maritime" msgstr "Seine maritime" #: kstars_i18n.cpp:2837 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Seine-maritime" msgstr "Seine-maritime" #: kstars_i18n.cpp:2838 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Siberia" msgstr "Sibérie" #: kstars_i18n.cpp:2839 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Somme" msgstr "Somme" #: kstars_i18n.cpp:2840 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "South Australia" msgstr "Australie du Sud" #: kstars_i18n.cpp:2841 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "South Carolina" msgstr "Caroline du Sud" #: kstars_i18n.cpp:2842 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "South Dakota" msgstr "Dakota du Sud" #: kstars_i18n.cpp:2843 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "South Region" msgstr "Région Sud" #: kstars_i18n.cpp:2844 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "St-Pierre and Miquelon" msgstr "St-Pierre et Miquelon" #: kstars_i18n.cpp:2845 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Tenerife" msgstr "Ténérife" #: kstars_i18n.cpp:2846 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: kstars_i18n.cpp:2847 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Texas" msgstr "Texas" #: kstars_i18n.cpp:2848 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Tibet" msgstr "Tibet" #: kstars_i18n.cpp:2849 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Toledo" msgstr "Tolède" #: kstars_i18n.cpp:2850 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Ural" msgstr "Oural" #: kstars_i18n.cpp:2851 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Utah" msgstr "Utah" #: kstars_i18n.cpp:2852 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Vaucluse" msgstr "Vaucluse" #: kstars_i18n.cpp:2853 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Vermont" msgstr "Vermont" #: kstars_i18n.cpp:2854 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Victoria" msgstr "Victoria" #: kstars_i18n.cpp:2855 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Virginia" msgstr "Virginia" #: kstars_i18n.cpp:2856 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Volga Region" msgstr "Région de la Volga" #: kstars_i18n.cpp:2857 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Wales" msgstr "Galles" #: kstars_i18n.cpp:2858 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Washington" msgstr "Washington" #: kstars_i18n.cpp:2859 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Washington, DC" msgstr "Washington, DC" #: kstars_i18n.cpp:2860 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: kstars_i18n.cpp:2861 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Western Australia" msgstr "Australie de l'Ouest" #: kstars_i18n.cpp:2862 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Wielkopolska" msgstr "Wielkopolska" #: kstars_i18n.cpp:2863 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: kstars_i18n.cpp:2864 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: kstars_i18n.cpp:2865 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Yukon" msgstr "Yukon" #: kstars_i18n.cpp:2866 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Zealand" msgstr "Zealand" #: kstars_i18n.cpp:2867 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: kstars_i18n.cpp:2868 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Algeria" msgstr "Algérie" #: kstars_i18n.cpp:2869 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Angola" msgstr "Angola" #: kstars_i18n.cpp:2870 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Antarctica" msgstr "Antarctique" #: kstars_i18n.cpp:2871 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua et Barbuda" #: kstars_i18n.cpp:2872 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Argentina" msgstr "Argentine" #: kstars_i18n.cpp:2873 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Armenia" msgstr "Armémie" #: kstars_i18n.cpp:2874 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Ascension Island" msgstr "Île de l'Ascension" #: kstars_i18n.cpp:2875 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Australia" msgstr "Australie" #: kstars_i18n.cpp:2876 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Austria" msgstr "Autriche" #: kstars_i18n.cpp:2877 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: kstars_i18n.cpp:2878 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: kstars_i18n.cpp:2879 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: kstars_i18n.cpp:2880 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Barbados" msgstr "Barbade" #: kstars_i18n.cpp:2881 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Belgium" msgstr "Belgique" #: kstars_i18n.cpp:2882 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Belize" msgstr "Belize" #: kstars_i18n.cpp:2883 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Bermuda" msgstr "Bermudes" #: kstars_i18n.cpp:2884 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Bolivia" msgstr "Bolivie" #: kstars_i18n.cpp:2885 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnie Herzegovine" #: kstars_i18n.cpp:2886 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Botswana" msgstr "Botswana" #: kstars_i18n.cpp:2887 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Brazil" msgstr "Brésil" #: kstars_i18n.cpp:2888 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Brunei" msgstr "Brunei" #: kstars_i18n.cpp:2889 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Bulgaria" msgstr "Bulgarie" #: kstars_i18n.cpp:2890 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: kstars_i18n.cpp:2891 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Burundi" msgstr "Burundi" #: kstars_i18n.cpp:2892 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Bénin" msgstr "Bénin" #: kstars_i18n.cpp:2893 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Cameroon" msgstr "Cameroun" #: kstars_i18n.cpp:2894 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Canada" msgstr "Canada" #: kstars_i18n.cpp:2895 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Cape Verde" msgstr "Cap vert" #: kstars_i18n.cpp:2896 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Cayman Islands" msgstr "Îles Caïman" #: kstars_i18n.cpp:2897 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Central African Republic" msgstr "République de Centrafrique" #: kstars_i18n.cpp:2898 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Chad" msgstr "Tchad" #: kstars_i18n.cpp:2899 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Chile" msgstr "Chili" #: kstars_i18n.cpp:2900 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "China" msgstr "Chine" #: kstars_i18n.cpp:2901 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Colombia" msgstr "Colombie" #: kstars_i18n.cpp:2902 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Congo (Democratic Republic)" msgstr "Congo (République démocratique)" #: kstars_i18n.cpp:2903 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Congo" msgstr "Congo" #: kstars_i18n.cpp:2904 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: kstars_i18n.cpp:2905 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Croatia" msgstr "Croatie" #: kstars_i18n.cpp:2906 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Cuba" msgstr "Cuba" #: kstars_i18n.cpp:2907 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Cyprus" msgstr "Chypre" #: kstars_i18n.cpp:2908 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Czech Republic" msgstr "République tchèque" #: kstars_i18n.cpp:2909 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Dem rep of Congo" msgstr "Démocratie rép. du Congo" #: kstars_i18n.cpp:2910 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Denmark" msgstr "Danemark" #: kstars_i18n.cpp:2911 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: kstars_i18n.cpp:2912 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Dominican Republic" msgstr "République dominicaine" #: kstars_i18n.cpp:2913 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Ecuador" msgstr "Équateur" #: kstars_i18n.cpp:2914 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Egypt" msgstr "Égypte" #: kstars_i18n.cpp:2915 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: kstars_i18n.cpp:2916 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Equatorial Guinea" msgstr "Guinée équatoriale" #: kstars_i18n.cpp:2917 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Eritrea" msgstr "Érythrée" #: kstars_i18n.cpp:2918 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Estonia" msgstr "Estonie" #: kstars_i18n.cpp:2919 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Ethiopia" msgstr "Éthiopie" #: kstars_i18n.cpp:2920 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Falkland Islands" msgstr "Îles Malouines" #: kstars_i18n.cpp:2921 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Fiji" msgstr "Fiji" #: kstars_i18n.cpp:2922 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Finland" msgstr "Finlande" #: kstars_i18n.cpp:2923 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "France" msgstr "France" #: kstars_i18n.cpp:2924 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "French Guiana" msgstr "Guinée française" #: kstars_i18n.cpp:2925 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "French Polynesia" msgstr "Polynésie française" #: kstars_i18n.cpp:2926 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Gabon" msgstr "Gabon" #: kstars_i18n.cpp:2927 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Gambia" msgstr "Gambie" #: kstars_i18n.cpp:2928 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Germany" msgstr "Allemagne" #: kstars_i18n.cpp:2929 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Ghana" msgstr "Ghana" #: kstars_i18n.cpp:2930 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Greece" msgstr "Grèce" #: kstars_i18n.cpp:2931 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Greenland" msgstr "Groenland" #: kstars_i18n.cpp:2932 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Guam" msgstr "Guam" #: kstars_i18n.cpp:2933 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: kstars_i18n.cpp:2934 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Guinea Bissau" msgstr "Guinée Bissau" #: kstars_i18n.cpp:2935 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Guinea" msgstr "Guinée" #: kstars_i18n.cpp:2936 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Guyana" msgstr "Guyane" #: kstars_i18n.cpp:2937 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Haiti" msgstr "Haiti" #: kstars_i18n.cpp:2938 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Honduras" msgstr "Honduras" #: kstars_i18n.cpp:2939 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: kstars_i18n.cpp:2940 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Hungary" msgstr "Hongrie" #: kstars_i18n.cpp:2941 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Iceland" msgstr "Islande" #: kstars_i18n.cpp:2942 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "India" msgstr "Inde" #: kstars_i18n.cpp:2943 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Indonesia" msgstr "Indonésie" #: kstars_i18n.cpp:2944 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Iran" msgstr "Iran" #: kstars_i18n.cpp:2945 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Iraq" msgstr "Irak" #: kstars_i18n.cpp:2946 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Ireland" msgstr "Irlande" #: kstars_i18n.cpp:2947 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Isle of Man" msgstr "Île de Man" #: kstars_i18n.cpp:2948 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Israel" msgstr "Israël" #: kstars_i18n.cpp:2949 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Italy" msgstr "Italie" #: kstars_i18n.cpp:2950 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Ivory coast" msgstr "Côte d'Ivoire" #: kstars_i18n.cpp:2951 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Jamaica" msgstr "Jamaïque" #: kstars_i18n.cpp:2952 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Japan" msgstr "Japon" #: kstars_i18n.cpp:2953 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Jordan" msgstr "Jordanie" #: kstars_i18n.cpp:2954 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: kstars_i18n.cpp:2955 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Kenya" msgstr "Kenya" #: kstars_i18n.cpp:2956 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: kstars_i18n.cpp:2957 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Korea" msgstr "Corée" #: kstars_i18n.cpp:2958 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Kuwait" msgstr "Koweit" #: kstars_i18n.cpp:2959 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Latvia" msgstr "Lettonie" #: kstars_i18n.cpp:2960 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Lebanon" msgstr "Liban" #: kstars_i18n.cpp:2961 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: kstars_i18n.cpp:2962 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Liberia" msgstr "Liberia" #: kstars_i18n.cpp:2963 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Libya" msgstr "Lybie" #: kstars_i18n.cpp:2964 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Lithuania" msgstr "Lithuanie" #: kstars_i18n.cpp:2965 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: kstars_i18n.cpp:2966 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Lybia" msgstr "Lybie" #: kstars_i18n.cpp:2967 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Macedonia" msgstr "Macédonie" #: kstars_i18n.cpp:2968 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: kstars_i18n.cpp:2969 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Malawi" msgstr "Malawi" #: kstars_i18n.cpp:2970 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Malaysia" msgstr "Malaisie" #: kstars_i18n.cpp:2971 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Maldives" msgstr "Maldives" #: kstars_i18n.cpp:2972 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Mali" msgstr "Mali" #: kstars_i18n.cpp:2973 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Malta" msgstr "Malte" #: kstars_i18n.cpp:2974 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Marshall Islands" msgstr "Îles Marshall" #: kstars_i18n.cpp:2975 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Mauritania" msgstr "Mauritanie" #: kstars_i18n.cpp:2976 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Mauritius" msgstr "Maurice" #: kstars_i18n.cpp:2977 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Mexico" msgstr "Mexique" #: kstars_i18n.cpp:2978 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Micronesia" msgstr "Micronésie" #: kstars_i18n.cpp:2979 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Monaco" msgstr "Monaco" #: kstars_i18n.cpp:2980 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Morocco" msgstr "Maroc" #: kstars_i18n.cpp:2981 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: kstars_i18n.cpp:2982 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: kstars_i18n.cpp:2983 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Namibia" msgstr "Namibie" #: kstars_i18n.cpp:2984 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Nepal" msgstr "Nepal" #: kstars_i18n.cpp:2985 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Netherlands" msgstr "Pays-Bas" #: kstars_i18n.cpp:2986 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "New Zealand" msgstr "Nouvelle Zélande" #: kstars_i18n.cpp:2987 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: kstars_i18n.cpp:2988 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Niger" msgstr "Niger" #: kstars_i18n.cpp:2989 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: kstars_i18n.cpp:2990 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Norway" msgstr "Norvège" #: kstars_i18n.cpp:2991 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: kstars_i18n.cpp:2992 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Palau" msgstr "Palau" #: kstars_i18n.cpp:2993 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Panama" msgstr "Panama" #: kstars_i18n.cpp:2994 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Papua New Guinea" msgstr "Papouasie Nouvelle Guinée" #: kstars_i18n.cpp:2995 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: kstars_i18n.cpp:2996 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Peru" msgstr "Pérou" #: kstars_i18n.cpp:2997 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Philippines" msgstr "Philippines" #: kstars_i18n.cpp:2998 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Pitcairn Islands" msgstr "Îles Pitcairn" #: kstars_i18n.cpp:2999 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Poland" msgstr "Pologne" #: kstars_i18n.cpp:3000 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Portugal" msgstr "Portugal" #: kstars_i18n.cpp:3001 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Qatar" msgstr "Qatar" #: kstars_i18n.cpp:3002 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Romania" msgstr "Roumanie" #: kstars_i18n.cpp:3003 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Russia" msgstr "Russie" #: kstars_i18n.cpp:3004 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: kstars_i18n.cpp:3005 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Samoa" msgstr "Samoa" #: kstars_i18n.cpp:3006 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Saudi Arabia" msgstr "Arabie Saoudite" #: kstars_i18n.cpp:3007 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Senegal" msgstr "Sénégal" #: kstars_i18n.cpp:3008 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: kstars_i18n.cpp:3009 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: kstars_i18n.cpp:3010 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Singapore" msgstr "Singapour" #: kstars_i18n.cpp:3011 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Slovakia" msgstr "Slovaquie" #: kstars_i18n.cpp:3012 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Slovenia" msgstr "Slovénie" #: kstars_i18n.cpp:3013 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Solomon Islands" msgstr "Îles Salomon" #: kstars_i18n.cpp:3014 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Somalia" msgstr "Somalie" #: kstars_i18n.cpp:3015 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "South Africa" msgstr "Afrique du Sud" #: kstars_i18n.cpp:3016 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "South Korea" msgstr "Corée du Sud" #: kstars_i18n.cpp:3017 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Spain" msgstr "Espagne" #: kstars_i18n.cpp:3018 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: kstars_i18n.cpp:3019 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "St. Lucia" msgstr "St. Lucia" #: kstars_i18n.cpp:3020 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Sudan" msgstr "Soudan" #: kstars_i18n.cpp:3021 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: kstars_i18n.cpp:3022 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Sweden" msgstr "Suède" #: kstars_i18n.cpp:3023 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Switzerland" msgstr "Suisse" #: kstars_i18n.cpp:3024 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Syria" msgstr "Syrie" #: kstars_i18n.cpp:3025 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: kstars_i18n.cpp:3026 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Tanzania" msgstr "Tanzanie" #: kstars_i18n.cpp:3027 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Tanzanie" msgstr "Tanzanie" #: kstars_i18n.cpp:3028 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Thailand" msgstr "Thailande" #: kstars_i18n.cpp:3029 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Togo" msgstr "Togo" #: kstars_i18n.cpp:3030 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad et Tobago" #: kstars_i18n.cpp:3031 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Tunisia" msgstr "Tunisie" #: kstars_i18n.cpp:3032 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Turkey" msgstr "Turquie" #: kstars_i18n.cpp:3033 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Turks and Caicos Islands" msgstr "Îles Turks et Caicos" #: kstars_i18n.cpp:3034 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "US Territory" msgstr "Territoire US" #: kstars_i18n.cpp:3035 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "USA" msgstr "États Unis" #: kstars_i18n.cpp:3036 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Uganda" msgstr "Ouganda" #: kstars_i18n.cpp:3037 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: kstars_i18n.cpp:3038 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "United Arab Emirates" msgstr "Émirats Arabes Unis" #: kstars_i18n.cpp:3039 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "United Kingdom" msgstr "Royaume Uni" #: kstars_i18n.cpp:3040 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: kstars_i18n.cpp:3041 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Uzbekistan" msgstr "Ouzbekistan" #: kstars_i18n.cpp:3042 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: kstars_i18n.cpp:3043 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Vatican" msgstr "Vatican" #: kstars_i18n.cpp:3044 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: kstars_i18n.cpp:3045 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Virgin Islands" msgstr "Îles Vierges" #: kstars_i18n.cpp:3046 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Western sahara" msgstr "Sahara de l'Ouest" #: kstars_i18n.cpp:3047 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Yemen" msgstr "Yemen" #: kstars_i18n.cpp:3048 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Yugoslavia" msgstr "Yougoslavie" #: kstars_i18n.cpp:3049 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Zambia" msgstr "Zambie" #: kstars_i18n.cpp:3050 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Zambie" msgstr "Zambie" #: kstars_i18n.cpp:3051 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: kstars_i18n.cpp:3053 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" " 05 March 2005" msgstr " 05 mars 2005" #: kstars_i18n.cpp:3054 kstars_i18n.cpp:3100 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" " Object_Name" msgstr " Nom_de_l_objet" #: kstars_i18n.cpp:3055 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" " image_url.dat" msgstr " image_url.dat" #: kstars_i18n.cpp:3056 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Comet Impact Scars (HST)" msgstr "Marques des impacts des comètes (HST)" #: kstars_i18n.cpp:3057 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Galilean Satellites (HST)" msgstr "Satellites galiléens (HST)" #: kstars_i18n.cpp:3058 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Global Dust Storm (HST)" msgstr "Tempête de poussière globale (HST)" #: kstars_i18n.cpp:3059 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Jupiter and Io (HST)" msgstr "Jupiter et Io (HST)" #: kstars_i18n.cpp:3060 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show APOD Image (Radar)" msgstr "Afficher l'image APOD (radar)" #: kstars_i18n.cpp:3061 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show APOD Image (Venera lander)" msgstr "Afficher l'image APOD (Atterrisseur Venera)" #: kstars_i18n.cpp:3062 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show APOD Image" msgstr "Afficher l'image APOD" #: kstars_i18n.cpp:3063 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show Collage of Saturn and moons" msgstr "Afficher l'ensemble de Saturne et des Lunes" #: kstars_i18n.cpp:3064 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST (Rings and Moons)" msgstr "Afficher HST (anneaux et Lunes)" #: kstars_i18n.cpp:3065 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (1995)" msgstr "Afficher l'image HST (1995)" #: kstars_i18n.cpp:3066 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (1996)" msgstr "Afficher l'image HST (1996)" #: kstars_i18n.cpp:3067 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (1998)" msgstr "Afficher l'image HST (1998)" #: kstars_i18n.cpp:3068 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (1999)" msgstr "Afficher l'image HST (1999)" #: kstars_i18n.cpp:3069 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (2001)" msgstr "Afficher l'image HST (2001)" #: kstars_i18n.cpp:3070 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (2002)" msgstr "Afficher l'image HST (2002)" #: kstars_i18n.cpp:3071 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (2003)" msgstr "Afficher l'image HST (2003)" #: kstars_i18n.cpp:3072 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (2004)" msgstr "Afficher l'image HST (2004)" #: kstars_i18n.cpp:3073 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (Aurora)" msgstr "Afficher l'image HST (Aurora)" #: kstars_i18n.cpp:3074 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (Detail)" msgstr "Afficher l'image HST (détail)" #: kstars_i18n.cpp:3075 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (Hubble V)" msgstr "Afficher l'image HST (Hubble V)" #: kstars_i18n.cpp:3076 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (Hubble X)" msgstr "Afficher l'image HST (Hubble X)" #: kstars_i18n.cpp:3077 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (SN 2004dj)" msgstr "Afficher l'image HST (SN 2004dj)" #: kstars_i18n.cpp:3078 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (detail)" msgstr "Afficher l'image HST (détail)" #: kstars_i18n.cpp:3079 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (stars in M 31)" msgstr "Afficher l'image HST (étoiles dans M 31)" #: kstars_i18n.cpp:3080 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image" msgstr "Afficher l'image HST" #: kstars_i18n.cpp:3081 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST/VLT Image" msgstr "Afficher l'image HST / VLT" #: kstars_i18n.cpp:3082 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show KPNO AOP Image" msgstr "Afficher l'image KPNO AOP" #: kstars_i18n.cpp:3083 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show MGS Image" msgstr "Afficher l'image MGS" #: kstars_i18n.cpp:3084 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show Magellan Surface Image" msgstr "Afficher l'image de la surface de Magellan" #: kstars_i18n.cpp:3085 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show NASA Mosaic" msgstr "Afficher la mosaïque NASA" #: kstars_i18n.cpp:3086 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show NOAO Image (Halpha)" msgstr "Afficher l'image NOAO (Halpha)" #: kstars_i18n.cpp:3087 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show NOAO Image (Optical)" msgstr "Afficher l'image NOAO (optique)" #: kstars_i18n.cpp:3088 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show NOAO Image" msgstr "Afficher l'image NOAO" #: kstars_i18n.cpp:3089 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show Pathfinder Lander Image" msgstr "Afficher l'image de Pathfinder" #: kstars_i18n.cpp:3090 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show SEDS Image" msgstr "Afficher l'image SEDS" #: kstars_i18n.cpp:3091 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show Spitzer Image" msgstr "Afficher l'image Spitzer" #: kstars_i18n.cpp:3092 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show Sun Image" msgstr "Afficher l'image du Soleil" #: kstars_i18n.cpp:3093 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show VLT Image" msgstr "Afficher l'image VLT" #: kstars_i18n.cpp:3094 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show Viking Lander Image" msgstr "Afficher l'image de Viking Lander" #: kstars_i18n.cpp:3095 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show Voyager 1 Image" msgstr "Afficher l'image de Voyager 1" #: kstars_i18n.cpp:3096 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Total Eclipse Image" msgstr "Image d'éclipse totale" #: kstars_i18n.cpp:3097 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Triple Eclipse (HST)" msgstr "Triple éclipse (HST)" #: kstars_i18n.cpp:3099 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" " 09 March 2004" msgstr " 09 mars 2004" #: kstars_i18n.cpp:3101 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" " Gaspra is missing from asteroids.dat!" msgstr " Gaspra n'est pas dans asteroids.dat !" #: kstars_i18n.cpp:3102 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" " info_url.dat" msgstr " info_url.dat" #: kstars_i18n.cpp:3103 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Comet Shoemaker-Levy 9" msgstr "Comète Shoemaker-Levy 9" #: kstars_i18n.cpp:3104 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Daily Solar Images" msgstr "Images quotidiennes du Soleil" #: kstars_i18n.cpp:3105 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Fred Espanek's Eclipse page" msgstr "Page de l'éclipse de Fred Espanek" #: kstars_i18n.cpp:3106 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "HST Press Release (2002)" msgstr "Édition de presse de HST (2002)" #: kstars_i18n.cpp:3107 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Moon" msgstr "Lune" #: kstars_i18n.cpp:3108 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "NASA JPL Page" msgstr "Page JPL de la NASA" #: kstars_i18n.cpp:3109 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "NASA Mars Missions" msgstr "Missions martiennes de la NASA" #: kstars_i18n.cpp:3110 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "SEDS Information Page" msgstr "Page d'informations SEDS" #: kstars_i18n.cpp:3112 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "The Apollo Program" msgstr "Le programme Apollo" #: kstars_i18n.cpp:3113 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "The Cassini Mission" msgstr "La mission Cassini" #: kstars_i18n.cpp:3114 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "The Galileo Mission" msgstr "La mission Galileo" #: kstars_i18n.cpp:3115 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "The Magellan Mission" msgstr "La mission Magellan" #: kstars_i18n.cpp:3116 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "The Mariner 10 Mission" msgstr "La mission Mariner 10" #: kstars_i18n.cpp:3117 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "The Mars Society" msgstr "La société Martienne" #: kstars_i18n.cpp:3118 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "The Voyager Missions" msgstr "Les missions Voyager" #: kstars_i18n.cpp:3119 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "The Whole Mars Catalog" msgstr "Le catalogue de Mars complet" #: kstars_i18n.cpp:3120 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Welcome to Mars!" msgstr "Bienvenue sur Mars !" #: kstars_i18n.cpp:3121 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Wikipedia Page" msgstr "Page Wikipedia" #: kstars_i18n.cpp:3122 msgid "" "_: star name\n" "Acamar" msgstr "Acamar" #: kstars_i18n.cpp:3123 msgid "" "_: star name\n" "Achernar" msgstr "L'embouchure du fleuve" #: kstars_i18n.cpp:3124 msgid "" "_: star name\n" "Acrux" msgstr "Acrux" #: kstars_i18n.cpp:3125 msgid "" "_: star name\n" "Acubens" msgstr "Acubens" #: kstars_i18n.cpp:3126 msgid "" "_: star name\n" "Adhafera" msgstr "Adhafera" #: kstars_i18n.cpp:3127 msgid "" "_: star name\n" "Adhara" msgstr "Adhara" #: kstars_i18n.cpp:3128 msgid "" "_: star name\n" "Ain" msgstr "Ain" #: kstars_i18n.cpp:3129 msgid "" "_: star name\n" "Al Dhanab" msgstr "Al Dhanab" #: kstars_i18n.cpp:3130 msgid "" "_: star name\n" "Al Gieba" msgstr "Al Gieba" #: kstars_i18n.cpp:3131 msgid "" "_: star name\n" "Al Giedi" msgstr "Al Giedi" #: kstars_i18n.cpp:3132 msgid "" "_: star name\n" "Al Na'ir" msgstr "Al Na'ir" #: kstars_i18n.cpp:3133 msgid "" "_: star name\n" "Al Nair" msgstr "Al Nair" #: kstars_i18n.cpp:3134 msgid "" "_: star name\n" "Al Nasl" msgstr "Al Nasl" #: kstars_i18n.cpp:3135 msgid "" "_: star name\n" "Al Niyat" msgstr "Al Niyat" #: kstars_i18n.cpp:3136 msgid "" "_: star name\n" "Al Thalimain" msgstr "Al Thalimain" #: kstars_i18n.cpp:3137 msgid "" "_: star name\n" "Albali" msgstr "Albali" #: kstars_i18n.cpp:3138 msgid "" "_: star name\n" "Albireo" msgstr "Albireo" #: kstars_i18n.cpp:3139 msgid "" "_: star name\n" "Alcyone" msgstr "Alcyone" #: kstars_i18n.cpp:3140 msgid "" "_: star name\n" "Aldebaran" msgstr "Aldebaran" #: kstars_i18n.cpp:3141 msgid "" "_: star name\n" "Alderamin" msgstr "Alderamin (« Le bras droit »)" #: kstars_i18n.cpp:3142 msgid "" "_: star name\n" "Algenib" msgstr "Algenib" #: kstars_i18n.cpp:3143 msgid "" "_: star name\n" "Algol" msgstr "Algol (« L'œil du démon »)" #: kstars_i18n.cpp:3144 msgid "" "_: star name\n" "Algorab" msgstr "Algorab (« Aile droite du corbeau »)" #: kstars_i18n.cpp:3145 msgid "" "_: star name\n" "Alhena" msgstr "Alhena" #: kstars_i18n.cpp:3146 msgid "" "_: star name\n" "Alioth" msgstr "Alioth" #: kstars_i18n.cpp:3147 msgid "" "_: star name\n" "Alkaid" msgstr "Alkaid" #: kstars_i18n.cpp:3148 msgid "" "_: star name\n" "Alkalurops" msgstr "Alkalurops" #: kstars_i18n.cpp:3149 msgid "" "_: star name\n" "Alkes" msgstr "Alkes" #: kstars_i18n.cpp:3150 msgid "" "_: star name\n" "Almach" msgstr "Almach" #: kstars_i18n.cpp:3151 msgid "" "_: star name\n" "Alnath" msgstr "Alnath" #: kstars_i18n.cpp:3152 msgid "" "_: star name\n" "Alnilam" msgstr "Alnilam" #: kstars_i18n.cpp:3153 msgid "" "_: star name\n" "Alnitak" msgstr "Alnitak" #: kstars_i18n.cpp:3154 msgid "" "_: star name\n" "Alphard" msgstr "Alphard (« L'étoile isolée »)" #: kstars_i18n.cpp:3155 msgid "" "_: star name\n" "Alphecca" msgstr "Alphecca" #: kstars_i18n.cpp:3156 msgid "" "_: star name\n" "Alpheratz" msgstr "L'épaule du cheval" #: kstars_i18n.cpp:3157 msgid "" "_: star name\n" "Alphirk" msgstr "Alphirk" #: kstars_i18n.cpp:3158 msgid "" "_: star name\n" "Alshain" msgstr "Alshain" #: kstars_i18n.cpp:3159 msgid "" "_: star name\n" "Altair" msgstr "Altair" #: kstars_i18n.cpp:3160 msgid "" "_: star name\n" "Altais" msgstr "Altais" #: kstars_i18n.cpp:3161 msgid "" "_: star name\n" "Aludra" msgstr "Aludra" #: kstars_i18n.cpp:3162 msgid "" "_: star name\n" "Alula Borealis" msgstr "Alula Borealis" #: kstars_i18n.cpp:3163 msgid "" "_: star name\n" "Alya" msgstr "Alya" #: kstars_i18n.cpp:3164 msgid "" "_: star name\n" "Ancha" msgstr "Ancha" #: kstars_i18n.cpp:3165 msgid "" "_: star name\n" "Ankaa" msgstr "Ankaa" #: kstars_i18n.cpp:3166 msgid "" "_: star name\n" "Antares" msgstr "Antares (« L'ennemi d'Arès »)" #: kstars_i18n.cpp:3167 msgid "" "_: star name\n" "Arcturus" msgstr "Arcturus (« qui chasse l'ours »)" #: kstars_i18n.cpp:3168 msgid "" "_: star name\n" "Arneb" msgstr "Arneb (« Le lièvre »)" #: kstars_i18n.cpp:3169 msgid "" "_: star name\n" "Asellus Borealis" msgstr "Asellus Borealis" #: kstars_i18n.cpp:3170 msgid "" "_: star name\n" "Asmidiske" msgstr "Asmidiske" #: kstars_i18n.cpp:3171 msgid "" "_: star name\n" "Aspidiske" msgstr "Aspidiske" #: kstars_i18n.cpp:3172 msgid "" "_: star name\n" "Atik" msgstr "Atik" #: kstars_i18n.cpp:3173 msgid "" "_: star name\n" "Auva" msgstr "Auva" #: kstars_i18n.cpp:3174 msgid "" "_: star name\n" "Avior" msgstr "Avior" #: kstars_i18n.cpp:3175 msgid "" "_: star name\n" "Azha" msgstr "Azha" #: kstars_i18n.cpp:3176 msgid "" "_: star name\n" "Baham" msgstr "Baham" #: kstars_i18n.cpp:3177 msgid "" "_: star name\n" "Baten" msgstr "Baten" #: kstars_i18n.cpp:3178 msgid "" "_: star name\n" "Beid" msgstr "Beid" #: kstars_i18n.cpp:3179 msgid "" "_: star name\n" "Bellatrix" msgstr "Bellatrix" #: kstars_i18n.cpp:3180 msgid "" "_: star name\n" "Betelgeuse" msgstr "Betelgeuse" #: kstars_i18n.cpp:3181 msgid "" "_: star name\n" "Botein" msgstr "Botein" #: kstars_i18n.cpp:3182 msgid "" "_: star name\n" "Canopus" msgstr "Canopus" #: kstars_i18n.cpp:3183 msgid "" "_: star name\n" "Capella" msgstr "Capella (« La chèvre »)" #: kstars_i18n.cpp:3184 msgid "" "_: star name\n" "Caph" msgstr "Caph" #: kstars_i18n.cpp:3185 msgid "" "_: star name\n" "Castor" msgstr "Castor" #: kstars_i18n.cpp:3186 msgid "" "_: star name\n" "Chara" msgstr "Chara" #: kstars_i18n.cpp:3187 msgid "" "_: star name\n" "Chertan" msgstr "Chertan" #: kstars_i18n.cpp:3188 msgid "" "_: star name\n" "Chow" msgstr "Chow" #: kstars_i18n.cpp:3189 msgid "" "_: star name\n" "Cor Caroli" msgstr "Coeur de Charles" #: kstars_i18n.cpp:3190 msgid "" "_: star name\n" "Cujam" msgstr "Cujam" #: kstars_i18n.cpp:3191 msgid "" "_: star name\n" "Cursa" msgstr "Cursa" #: kstars_i18n.cpp:3192 msgid "" "_: star name\n" "Dabih" msgstr "Dabih" #: kstars_i18n.cpp:3193 msgid "" "_: star name\n" "Deneb" msgstr "Deneb" #: kstars_i18n.cpp:3194 msgid "" "_: star name\n" "Deneb Algiedi" msgstr "Deneb Algiedi" #: kstars_i18n.cpp:3195 msgid "" "_: star name\n" "Denebola" msgstr "Denebola (« Queue du Lion »)" #: kstars_i18n.cpp:3196 msgid "" "_: star name\n" "Diphda" msgstr "Diphda" #: kstars_i18n.cpp:3197 msgid "" "_: star name\n" "Dschubba" msgstr "Dschubba" #: kstars_i18n.cpp:3198 msgid "" "_: star name\n" "Dubhe" msgstr "Dubhe" #: kstars_i18n.cpp:3199 msgid "" "_: star name\n" "Dulfim" msgstr "Dulfim" #: kstars_i18n.cpp:3200 msgid "" "_: star name\n" "Dziban" msgstr "Dziban" #: kstars_i18n.cpp:3201 msgid "" "_: star name\n" "Edasich" msgstr "Edasich" #: kstars_i18n.cpp:3202 msgid "" "_: star name\n" "Eltanin" msgstr "Eltanin" #: kstars_i18n.cpp:3203 msgid "" "_: star name\n" "Enif" msgstr "Enif" #: kstars_i18n.cpp:3204 msgid "" "_: star name\n" "Er Rai" msgstr "Er Rai" #: kstars_i18n.cpp:3205 msgid "" "_: star name\n" "Fomalhaut" msgstr "Fomalhaut" #: kstars_i18n.cpp:3206 msgid "" "_: star name\n" "Furud" msgstr "Furud" #: kstars_i18n.cpp:3207 msgid "" "_: star name\n" "Gacrux" msgstr "Gacrux" #: kstars_i18n.cpp:3208 msgid "" "_: star name\n" "Gienah" msgstr "Gienah (« Aile du Corbeau »)" #: kstars_i18n.cpp:3209 msgid "" "_: star name\n" "Gomeisa" msgstr "Gomeisa" #: kstars_i18n.cpp:3210 msgid "" "_: star name\n" "Graffias" msgstr "Graffias" #: kstars_i18n.cpp:3211 msgid "" "_: star name\n" "Grumium" msgstr "Grumium" #: kstars_i18n.cpp:3212 msgid "" "_: star name\n" "Hadar" msgstr "Hadar" #: kstars_i18n.cpp:3213 msgid "" "_: star name\n" "Hamal" msgstr "Hamal" #: kstars_i18n.cpp:3214 msgid "" "_: star name\n" "Heze" msgstr "Heze" #: kstars_i18n.cpp:3215 msgid "" "_: star name\n" "Homan" msgstr "Homan" #: kstars_i18n.cpp:3216 msgid "" "_: star name\n" "Kabdhilinan" msgstr "Kabdhilinan" #: kstars_i18n.cpp:3217 msgid "" "_: star name\n" "Kaou Pih" msgstr "Kaou Pih" #: kstars_i18n.cpp:3218 msgid "" "_: star name\n" "Kaus Australis" msgstr "La brûlante australe" #: kstars_i18n.cpp:3219 msgid "" "_: star name\n" "Kaus Borealis" msgstr "La brûlante boréale" #: kstars_i18n.cpp:3220 msgid "" "_: star name\n" "Kaus Media" msgstr "La brûlante moyenne" #: kstars_i18n.cpp:3221 msgid "" "_: star name\n" "Kelb al Rai" msgstr "Kelb al Rai" #: kstars_i18n.cpp:3222 msgid "" "_: star name\n" "Kitalpha" msgstr "Kitalpha" #: kstars_i18n.cpp:3223 msgid "" "_: star name\n" "Kocab" msgstr "Kocab" #: kstars_i18n.cpp:3224 msgid "" "_: star name\n" "Kornephoros" msgstr "Kornephoros" #: kstars_i18n.cpp:3225 msgid "" "_: star name\n" "Kraz" msgstr "Kraz" #: kstars_i18n.cpp:3226 msgid "" "_: star name\n" "Lesath" msgstr "Lesath" #: kstars_i18n.cpp:3227 msgid "" "_: star name\n" "Maaz" msgstr "Maaz" #: kstars_i18n.cpp:3228 msgid "" "_: star name\n" "Marfik" msgstr "Marfik" #: kstars_i18n.cpp:3229 msgid "" "_: star name\n" "Markab" msgstr "Markab (« L'étoile »)" #: kstars_i18n.cpp:3230 msgid "" "_: star name\n" "Marsik" msgstr "Marsik" #: kstars_i18n.cpp:3231 msgid "" "_: star name\n" "Matar" msgstr "Matar" #: kstars_i18n.cpp:3232 msgid "" "_: star name\n" "Mebsuta" msgstr "Mebsuta" #: kstars_i18n.cpp:3233 msgid "" "_: star name\n" "Megrez" msgstr "Megrez" #: kstars_i18n.cpp:3234 msgid "" "_: star name\n" "Mekbuda" msgstr "Mekbuda" #: kstars_i18n.cpp:3235 msgid "" "_: star name\n" "Men" msgstr "Men" #: kstars_i18n.cpp:3236 msgid "" "_: star name\n" "Menkab" msgstr "Menkab" #: kstars_i18n.cpp:3237 msgid "" "_: star name\n" "Menkalinan" msgstr "Menkalinan (« L'épaule du cocher »)" #: kstars_i18n.cpp:3238 msgid "" "_: star name\n" "Menkent" msgstr "Menkent" #: kstars_i18n.cpp:3239 msgid "" "_: star name\n" "Menkib" msgstr "Menkib" #: kstars_i18n.cpp:3240 msgid "" "_: star name\n" "Merak" msgstr "Merak" #: kstars_i18n.cpp:3241 msgid "" "_: star name\n" "Mesarthim" msgstr "Mesarthim" #: kstars_i18n.cpp:3242 msgid "" "_: star name\n" "Miaplacidus" msgstr "Miaplacidus" #: kstars_i18n.cpp:3243 msgid "" "_: star name\n" "Mimosa" msgstr "Mimosa" #: kstars_i18n.cpp:3244 msgid "" "_: star name\n" "Minhar al Shuja" msgstr "Minhar al Shuja" #: kstars_i18n.cpp:3245 msgid "" "_: star name\n" "Minkar" msgstr "Minkar" #: kstars_i18n.cpp:3246 msgid "" "_: star name\n" "Mintaka" msgstr "Mintaka" #: kstars_i18n.cpp:3247 msgid "" "_: star name\n" "Mira" msgstr "Mira (« La merveilleuse »)" #: kstars_i18n.cpp:3248 msgid "" "_: star name\n" "Mirach" msgstr "Mirach" #: kstars_i18n.cpp:3249 msgid "" "_: star name\n" "Mirfak" msgstr "Mirfak" #: kstars_i18n.cpp:3250 msgid "" "_: star name\n" "Mirzam" msgstr "Mirzam" #: kstars_i18n.cpp:3251 msgid "" "_: star name\n" "Mizar" msgstr "Mizar" #: kstars_i18n.cpp:3252 msgid "" "_: star name\n" "Mothallah" msgstr "Mothallah" #: kstars_i18n.cpp:3253 msgid "" "_: star name\n" "Muliphein" msgstr "Muliphein" #: kstars_i18n.cpp:3254 msgid "" "_: star name\n" "Muphrid" msgstr "Muphrid" #: kstars_i18n.cpp:3255 msgid "" "_: star name\n" "Muscida" msgstr "Muscida" #: kstars_i18n.cpp:3256 msgid "" "_: star name\n" "Na'ir al Saif" msgstr "Na'ir al Saif" #: kstars_i18n.cpp:3257 msgid "" "_: star name\n" "Name" msgstr "Name" #: kstars_i18n.cpp:3258 msgid "" "_: star name\n" "Naos" msgstr "Naos" #: kstars_i18n.cpp:3259 msgid "" "_: star name\n" "Nashira" msgstr "Nashira" #: kstars_i18n.cpp:3260 msgid "" "_: star name\n" "Navi" msgstr "Navi" #: kstars_i18n.cpp:3261 msgid "" "_: star name\n" "Nekkar" msgstr "Nekkar" #: kstars_i18n.cpp:3262 msgid "" "_: star name\n" "Nihal" msgstr "Nihal" #: kstars_i18n.cpp:3263 msgid "" "_: star name\n" "Nunki" msgstr "Nunki" #: kstars_i18n.cpp:3264 msgid "" "_: star name\n" "Nusakan" msgstr "Nusakan" #: kstars_i18n.cpp:3265 msgid "" "_: star name\n" "Peacock" msgstr "Peacock" #: kstars_i18n.cpp:3266 msgid "" "_: star name\n" "Phakt" msgstr "Phakt" #: kstars_i18n.cpp:3267 msgid "" "_: star name\n" "Phecda" msgstr "Phecda" #: kstars_i18n.cpp:3268 msgid "" "_: star name\n" "Pherkab" msgstr "Pherkab" #: kstars_i18n.cpp:3269 msgid "" "_: star name\n" "Polaris" msgstr "Polaris" #: kstars_i18n.cpp:3270 msgid "" "_: star name\n" "Pollux" msgstr "Pollux" #: kstars_i18n.cpp:3271 msgid "" "_: star name\n" "Praecipula" msgstr "Praecipula" #: kstars_i18n.cpp:3272 msgid "" "_: star name\n" "Prijipati" msgstr "Prijipati" #: kstars_i18n.cpp:3273 msgid "" "_: star name\n" "Primus Hyadum" msgstr "Primus Hyadum" #: kstars_i18n.cpp:3274 msgid "" "_: star name\n" "Procyon" msgstr "Procyon" #: kstars_i18n.cpp:3275 msgid "" "_: star name\n" "Pulcherrima" msgstr "Pulcherrima" #: kstars_i18n.cpp:3276 msgid "" "_: star name\n" "Rana" msgstr "Rana" #: kstars_i18n.cpp:3277 msgid "" "_: star name\n" "Ras Algethi" msgstr "Ras Algethi" #: kstars_i18n.cpp:3278 msgid "" "_: star name\n" "Rasalas" msgstr "Rasalas" #: kstars_i18n.cpp:3279 msgid "" "_: star name\n" "Rasalhague" msgstr "Rasalhague" #: kstars_i18n.cpp:3280 msgid "" "_: star name\n" "Rastaban" msgstr "Rastaban" #: kstars_i18n.cpp:3281 msgid "" "_: star name\n" "Regor" msgstr "Regor" #: kstars_i18n.cpp:3282 msgid "" "_: star name\n" "Regulus" msgstr "Regulus" #: kstars_i18n.cpp:3283 msgid "" "_: star name\n" "Rigel" msgstr "Rigel (« La jambe gauche du Géant »)" #: kstars_i18n.cpp:3284 msgid "" "_: star name\n" "Rigel Kentaurus" msgstr "Rigel Kentaurus" #: kstars_i18n.cpp:3285 msgid "" "_: star name\n" "Rotanev" msgstr "Rotanev" #: kstars_i18n.cpp:3286 msgid "" "_: star name\n" "Ruchbah" msgstr "Ruchbah" #: kstars_i18n.cpp:3287 msgid "" "_: star name\n" "Sadachbia" msgstr "Sadachbia" #: kstars_i18n.cpp:3288 msgid "" "_: star name\n" "Sadalbari" msgstr "Sadalbari" #: kstars_i18n.cpp:3289 msgid "" "_: star name\n" "Sadalmelik" msgstr "Sadalmelik" #: kstars_i18n.cpp:3290 msgid "" "_: star name\n" "Sadalsud" msgstr "Sadalsud" #: kstars_i18n.cpp:3291 msgid "" "_: star name\n" "Sadatoni" msgstr "Sadatoni" #: kstars_i18n.cpp:3292 msgid "" "_: star name\n" "Sadr" msgstr "Sadr" #: kstars_i18n.cpp:3293 msgid "" "_: star name\n" "Saiph" msgstr "Saiph" #: kstars_i18n.cpp:3294 msgid "" "_: star name\n" "Sargas" msgstr "Sargas" #: kstars_i18n.cpp:3295 msgid "" "_: star name\n" "Sarin" msgstr "Sarin" #: kstars_i18n.cpp:3296 msgid "" "_: star name\n" "Scheat" msgstr "Scheat" #: kstars_i18n.cpp:3297 msgid "" "_: star name\n" "Schedar" msgstr "Schedar" #: kstars_i18n.cpp:3298 msgid "" "_: star name\n" "Schemali" msgstr "Schemali" #: kstars_i18n.cpp:3299 msgid "" "_: star name\n" "Seginus" msgstr "Seginus" #: kstars_i18n.cpp:3300 msgid "" "_: star name\n" "Shaula" msgstr "Shaula" #: kstars_i18n.cpp:3301 msgid "" "_: star name\n" "Sheliak" msgstr "Sheliak" #: kstars_i18n.cpp:3302 msgid "" "_: star name\n" "Sheratan" msgstr "Sheratan" #: kstars_i18n.cpp:3303 msgid "" "_: star name\n" "Sirius" msgstr "Sirius" #: kstars_i18n.cpp:3304 msgid "" "_: star name\n" "Skat" msgstr "Skat" #: kstars_i18n.cpp:3305 msgid "" "_: star name\n" "Spica" msgstr "Spica (« L'épi »)" #: kstars_i18n.cpp:3306 msgid "" "_: star name\n" "Suhail" msgstr "Suhail" #: kstars_i18n.cpp:3307 msgid "" "_: star name\n" "Sulaphat" msgstr "Sulaphat" #: kstars_i18n.cpp:3308 msgid "" "_: star name\n" "Svalocin" msgstr "Svalocin" #: kstars_i18n.cpp:3309 msgid "" "_: star name\n" "Syrma" msgstr "Syrma" #: kstars_i18n.cpp:3310 msgid "" "_: star name\n" "Talitha Australis" msgstr "Les reins du grand ours" #: kstars_i18n.cpp:3311 msgid "" "_: star name\n" "Talitha Borealis" msgstr "Talitha Borealis" #: kstars_i18n.cpp:3312 msgid "" "_: star name\n" "Tania Australis" msgstr "Tania Australis" #: kstars_i18n.cpp:3313 msgid "" "_: star name\n" "Tania Borealis" msgstr "Tania Borealis" #: kstars_i18n.cpp:3314 msgid "" "_: star name\n" "Tarazed" msgstr "Tarazed" #: kstars_i18n.cpp:3315 msgid "" "_: star name\n" "Tarf" msgstr "Tarf" #: kstars_i18n.cpp:3316 msgid "" "_: star name\n" "Tchou" msgstr "Tchou" #: kstars_i18n.cpp:3317 msgid "" "_: star name\n" "Tejat" msgstr "Tejat" #: kstars_i18n.cpp:3318 msgid "" "_: star name\n" "Thuban" msgstr "Thuban" #: kstars_i18n.cpp:3319 msgid "" "_: star name\n" "Tseen Ke" msgstr "Tseen Ke" #: kstars_i18n.cpp:3320 msgid "" "_: star name\n" "Tsih" msgstr "Tsih" #: kstars_i18n.cpp:3321 msgid "" "_: star name\n" "Unukalhai" msgstr "Unukalhai" #: kstars_i18n.cpp:3322 msgid "" "_: star name\n" "Vega" msgstr "Vega (« Le vautour qui plonge »)" #: kstars_i18n.cpp:3323 msgid "" "_: star name\n" "Vindemiatrix" msgstr "Vindemiatrix" #: kstars_i18n.cpp:3324 msgid "" "_: star name\n" "Wasat" msgstr "Wasat" #: kstars_i18n.cpp:3325 msgid "" "_: star name\n" "Wazn" msgstr "Wazn" #: kstars_i18n.cpp:3326 msgid "" "_: star name\n" "Wezen" msgstr "Wezen" #: kstars_i18n.cpp:3327 msgid "" "_: star name\n" "Yed Posterior" msgstr "Yed Posterior" #: kstars_i18n.cpp:3328 msgid "" "_: star name\n" "Yed Prior" msgstr "Yed Prior" #: kstars_i18n.cpp:3329 msgid "" "_: star name\n" "Zaurak" msgstr "Zaurak" #: kstars_i18n.cpp:3330 msgid "" "_: star name\n" "Zawijah" msgstr "Zawijah" #: kstars_i18n.cpp:3331 msgid "" "_: star name\n" "Zozma" msgstr "Zozma" #: kstars_i18n.cpp:3332 msgid "" "_: star name\n" "Zuben El Genubi" msgstr "Zuben El Genubi" #: kstars_i18n.cpp:3333 msgid "" "_: star name\n" "Zuben el Chamali" msgstr "Zuben el Chamali" #: kstars_i18n.cpp:3334 msgid "" "_: star name\n" "Zuben el Hakrabi" msgstr "Zuben el Hakrabi" #: kstars_i18n.cpp:3335 msgid "" "_: object name (optional)\n" "47 Tucanae" msgstr "47 du Toucan" #: kstars_i18n.cpp:3336 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Andromeda Galaxy" msgstr "Galaxie d'Andromède" #: kstars_i18n.cpp:3337 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Antennae Galaxies" msgstr "Galaxie des antennes" #: kstars_i18n.cpp:3338 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Atoms for Peace Galaxy" msgstr "Galaxie des Atomes pour la paix" #: kstars_i18n.cpp:3339 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Barnard's Galaxy" msgstr "Galaxie de Barnard" #: kstars_i18n.cpp:3340 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Bear Claw Galaxy" msgstr "Galaxie de la griffe de l'ours" #: kstars_i18n.cpp:3341 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Black-Eye Galaxy" msgstr "Galaxie de l'œil noir" #: kstars_i18n.cpp:3342 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Blinking Planetary" msgstr "Planète clignotante" #: kstars_i18n.cpp:3343 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Blue Flash Nebula" msgstr "Nébuleuse de l'éclair bleu" #: kstars_i18n.cpp:3344 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Blue Planetary" msgstr "Planète bleue" #: kstars_i18n.cpp:3345 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Blue Snowball" msgstr "Boule de neige bleue" #: kstars_i18n.cpp:3346 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Bode's Galaxy" msgstr "Galaxie de Bode" #: kstars_i18n.cpp:3347 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Box Galaxies" msgstr "Galaxie de box" #: kstars_i18n.cpp:3348 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Box Nebula" msgstr "Box Nebula" #: kstars_i18n.cpp:3349 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Bubble Nebula" msgstr "Bubble Nebula" #: kstars_i18n.cpp:3350 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Bug Nebula" msgstr "Bug Nebula" #: kstars_i18n.cpp:3351 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Butterfly Cluster" msgstr "Amas du papillon" #: kstars_i18n.cpp:3352 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Butterfly Nebula" msgstr "Nébuleuse du papillon" #: kstars_i18n.cpp:3353 msgid "" "_: object name (optional)\n" "California Nebula" msgstr "Nébuleuse de Californie" #: kstars_i18n.cpp:3354 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Carafe Group" msgstr "Groupe de la carafe" #: kstars_i18n.cpp:3355 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Cat Eye Nebula" msgstr "Nébuleuse de l'œil de chat" #: kstars_i18n.cpp:3356 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Centaurus A" msgstr "A du Centaure" #: kstars_i18n.cpp:3357 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Cetus A" msgstr "A de Celtus" #: kstars_i18n.cpp:3358 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Chi Persei, Double Cluster" msgstr "Chi de Persée, double amas" #: kstars_i18n.cpp:3359 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Christmas Tree Cluster" msgstr "Amas de l'arbre de Noël" #: kstars_i18n.cpp:3360 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Cocoon Nebula" msgstr "Nébuleuse du cocon" #: kstars_i18n.cpp:3361 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Coddington Nebula" msgstr "Nébuleuse de Coddington" #: kstars_i18n.cpp:3362 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Copeland Septet" msgstr "Septet de Copeland" #: kstars_i18n.cpp:3363 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Crab Nebula" msgstr "Nébuleuse du Crabe" #: kstars_i18n.cpp:3364 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Crescent Nebula" msgstr "Crescent Nebula" #: kstars_i18n.cpp:3365 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Delle Caustiche" msgstr "Delle Caustiche" #: kstars_i18n.cpp:3366 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Dumbbell Nebula" msgstr "Dumbbell Nebula" #: kstars_i18n.cpp:3367 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Eagle Nebula" msgstr "Nébuleuse de l'Aigle" #: kstars_i18n.cpp:3368 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Eight-Burst Planetary" msgstr "Eight-Burst Planetary" #: kstars_i18n.cpp:3369 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Epsilon Orionis Nebula" msgstr "Nébuleuse d'Epsilon d'Orion" #: kstars_i18n.cpp:3370 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Eskimo Nebula" msgstr "Nébuleuse Eskimo" #: kstars_i18n.cpp:3371 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Eta Carina, Keyhole Nebula" msgstr "Eta Carina, Keyhole Nebula" #: kstars_i18n.cpp:3372 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Flaming Star Nebula" msgstr "Nébuleuse de Flaming Star" #: kstars_i18n.cpp:3373 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Fornax A" msgstr "Fornax A" #: kstars_i18n.cpp:3374 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Gamma Cas Nebula" msgstr "Gamma Cas Nebula" #: kstars_i18n.cpp:3375 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Gamma Cyg Nebula" msgstr "Nébuleuse de Gamma du Cygne" #: kstars_i18n.cpp:3376 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Gem Cluster" msgstr "Amas de Gem" #: kstars_i18n.cpp:3377 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Ghost of Jupiter" msgstr "Fantôme de Jupiter" #: kstars_i18n.cpp:3378 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Grus Quartet" msgstr "Quatuor de Grus" #: kstars_i18n.cpp:3379 msgid "" "_: object name (optional)\n" "H Persei, Double Cluster" msgstr "H de Persée, double amas" #: kstars_i18n.cpp:3380 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Helix" msgstr "Helix" #: kstars_i18n.cpp:3381 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Helix Galaxy" msgstr "Galaxie d'Hélix" #: kstars_i18n.cpp:3382 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Helix Nebula" msgstr "Nébuleuse d'Hélix" #: kstars_i18n.cpp:3383 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Hercules Cluster" msgstr "Amas d'Hercule" #: kstars_i18n.cpp:3384 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Herschel's Ray" msgstr "Rayon de Herschel" #: kstars_i18n.cpp:3385 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Hind's Variable Nebula" msgstr "Nébuleuse de la variable de Hind" #: kstars_i18n.cpp:3386 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Horsehead Nebula" msgstr "Nébuleuse de la tête de Cheval" #: kstars_i18n.cpp:3387 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Hubble's Variable Nebula" msgstr "Nébuleuse de la variable de Hubble" #: kstars_i18n.cpp:3388 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Intergalactic Wanderer" msgstr "Baladeur intergalactique" #: kstars_i18n.cpp:3389 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Jewel Box" msgstr "Coffre à bijoux" #: kstars_i18n.cpp:3390 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Keenan's System" msgstr "Système de Keenan" #: kstars_i18n.cpp:3391 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Kidney Bean Galaxy" msgstr "Galaxie du haricot en rein" #: kstars_i18n.cpp:3392 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Lagoon Nebula" msgstr "Nébuleuse du lagon" #: kstars_i18n.cpp:3393 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Little Dumbell Nebula" msgstr "Nébuleuse du petit Dumbell" #: kstars_i18n.cpp:3394 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Little Gem" msgstr "Petit brillant" #: kstars_i18n.cpp:3395 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Longname" msgstr "Nomlong" #: kstars_i18n.cpp:3396 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Maia Nebula" msgstr "Nébuleuse de Maia" #: kstars_i18n.cpp:3397 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Markarian Chain" msgstr "Chaîne de Markarian" #: kstars_i18n.cpp:3398 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Merope Nebula" msgstr "Nébuleuse de Merope" #: kstars_i18n.cpp:3399 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Miniature Spiral" msgstr "Spirale miniature" #: kstars_i18n.cpp:3400 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Mirach's Ghost (Galaxy not found :)" msgstr "Fantôme de Mirach (galaxie non trouvée :-)" #: kstars_i18n.cpp:3401 msgid "" "_: object name (optional)\n" "North American Nebula" msgstr "Nébuleuse Nord-américaine" #: kstars_i18n.cpp:3402 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Omega Centauri" msgstr "Oméga du Centaure" #: kstars_i18n.cpp:3403 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Omicron Velorum Cluster" msgstr "Amas d'Omicron Velorum" #: kstars_i18n.cpp:3404 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Orion Nebula" msgstr "Nébuleuse d'Orion" #: kstars_i18n.cpp:3405 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Owl Nebula" msgstr "Nébuleuse de la Chouette" #: kstars_i18n.cpp:3406 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Papillon Galaxy" msgstr "Galaxie du Papillon" #: kstars_i18n.cpp:3407 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Pelican Nebula" msgstr "Nébuleuse du Pélican" #: kstars_i18n.cpp:3408 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Perseus A" msgstr "A de Persée" #: kstars_i18n.cpp:3409 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Pinwheel Galaxy" msgstr "Galaxie de la roue" #: kstars_i18n.cpp:3410 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Pipe Nebula" msgstr "Nébuleuse du tuyau" #: kstars_i18n.cpp:3411 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Pleiades" msgstr "Pleiades" #: kstars_i18n.cpp:3412 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Polarissima Australis" msgstr "Polarissima Australis" #: kstars_i18n.cpp:3413 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Polarissima Borealis" msgstr "Polarissima Borealis" #: kstars_i18n.cpp:3414 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Praesepe, Beehive Cluster" msgstr "Præsepe, amas de la Ruche" #: kstars_i18n.cpp:3415 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Ptolemy's Cluster" msgstr "Amas de Ptolémée" #: kstars_i18n.cpp:3416 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Rho Ophiucus Nebula" msgstr "Nébuleuse de Rho d'Ophiucus" #: kstars_i18n.cpp:3417 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Ring Nebula" msgstr "Nébuleuse de l'Anneau" #: kstars_i18n.cpp:3418 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Rosette Nebula" msgstr "Nébuleuse de Rosette" #: kstars_i18n.cpp:3419 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Running Chicken Nebula" msgstr "Nébuleuse du Poulet qui court" #: kstars_i18n.cpp:3420 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Saturn Nebula" msgstr "Nébuleuse de Saturne" #: kstars_i18n.cpp:3421 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Sculptor Galaxy" msgstr "Galaxie du Sculpteur" #: kstars_i18n.cpp:3422 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Seyfert Galaxies" msgstr "Galaxies de Seyfert" #: kstars_i18n.cpp:3423 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Siamese Twins" msgstr "Frères siamois" #: kstars_i18n.cpp:3424 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Small Magellanic Cloud" msgstr "Petit nuage de Magellan" #: kstars_i18n.cpp:3425 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Sombrero Galaxy" msgstr "Galaxie du Sombrero" #: kstars_i18n.cpp:3426 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Southern Integral Galaxy" msgstr "Galaxie Intégrale du Sud" #: kstars_i18n.cpp:3427 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Southern Pleiades" msgstr "Pleiades du Sud" #: kstars_i18n.cpp:3428 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Spindle" msgstr "Fuseau" #: kstars_i18n.cpp:3429 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Spindle Galaxy" msgstr "Galaxie du Fuseau" #: kstars_i18n.cpp:3430 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Star Queen Nebula" msgstr "Nébuleuse de l'étoile reine" #: kstars_i18n.cpp:3431 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Stephan's Quintet" msgstr "Quintet de Stéphane" #: kstars_i18n.cpp:3432 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Struve's Lost Nebula" msgstr "Nébuleuse perdue de Struve" #: kstars_i18n.cpp:3433 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Sunflower Galaxy" msgstr "Galaxie du Tournesol" #: kstars_i18n.cpp:3434 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Swan Nebula, Omega Nebula" msgstr "Nébuleuse du Cygne, Nébuleuse d'Oméga" #: kstars_i18n.cpp:3435 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Tarantula Nebula, 30 Doradus" msgstr "Nébuleuse de la Tarentule, 30 Doradus" #: kstars_i18n.cpp:3436 msgid "" "_: object name (optional)\n" "The Mice" msgstr "La souris" #: kstars_i18n.cpp:3437 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Triangulum Galaxy" msgstr "Galaxie du Triangle" #: kstars_i18n.cpp:3438 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Trifid Nebula" msgstr "Nébuleuse de Trifid" #: kstars_i18n.cpp:3439 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Ursa Major A" msgstr "A de la Grande Ourse" #: kstars_i18n.cpp:3440 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Veil Nebula" msgstr "Nébuleuse de Veil" #: kstars_i18n.cpp:3441 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Virgo A" msgstr "A de la Vierge" #: kstars_i18n.cpp:3442 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Whirlpool Galaxy" msgstr "Galaxie Wharlpool" #: kstars_i18n.cpp:3443 msgid "" "_: object name (optional)\n" "White-Eyed Pea" msgstr "Pois à l'œil blanc" #: kstars_i18n.cpp:3444 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Wild Duck Cluster" msgstr "Amas du canard sauvage" #: kstars_i18n.cpp:3445 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Witch Head Nebula" msgstr "Nébuleuse de la tête blanche" #: kstars_i18n.cpp:3446 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Zwicky's Triplet" msgstr "Triplet de Zwicky" #: kstars_i18n.cpp:3447 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Simbad" msgstr "Simbad" #: kstars_i18n.cpp:3448 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Aladin" msgstr "Aladin" #: kstars_i18n.cpp:3449 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Skyview" msgstr "Vue du Ciel" #: kstars_i18n.cpp:3450 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Gamma-ray" msgstr "Rayon Gamma" #: kstars_i18n.cpp:3451 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "X-ray" msgstr "Rayon X" #: kstars_i18n.cpp:3452 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "EUV" msgstr "EUV" #: kstars_i18n.cpp:3453 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "UV" msgstr "UV" #: kstars_i18n.cpp:3454 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Optical" msgstr "Optique" #: kstars_i18n.cpp:3455 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Infrared" msgstr "Infrarouge" #: kstars_i18n.cpp:3456 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Radio" msgstr "Radio" #: kstars_i18n.cpp:3457 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)" msgstr "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)" #: kstars_i18n.cpp:3458 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Recent X-Ray Missions" msgstr "Missions récentes dans les rayons X" #: kstars_i18n.cpp:3459 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Past X-ray Mission" msgstr "Mission dans les rayons X passées" #: kstars_i18n.cpp:3460 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Gamma-Ray Missions" msgstr "Missions dans les rayons Gamma" #: kstars_i18n.cpp:3461 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Other Missions" msgstr "Autres missions" #: kstars_i18n.cpp:3462 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Popular Catalog Choices" msgstr "Choix de catalogues populaires" #: kstars_i18n.cpp:3463 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Multiwavelength Catalogs" msgstr "Catalogues multilongueur d'onde" #: kstars_i18n.cpp:3464 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "NASA Extragalactic Database (NED)" msgstr "NASA Extragalactic Database (NED)" #: kstars_i18n.cpp:3465 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Positions" msgstr "Positions" #: kstars_i18n.cpp:3466 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "NASA Astrophysics Data System (ADS)" msgstr "NASA Astrophysics Data System (ADS)" #: kstars_i18n.cpp:3467 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Astronomy and Astrophysics" msgstr "Astronomie et astrophysique" #: kstars_i18n.cpp:3468 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Instrumentation" msgstr "Instrumentation" #: kstars_i18n.cpp:3469 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Physics and Geophysics" msgstr "Physique et géophysique" #: kstars_i18n.cpp:3470 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Astrophysics preprints" msgstr "Archives d'astrophysique" #: kstars_i18n.cpp:3471 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)" msgstr "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)" #: kstars_i18n.cpp:3472 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "HST" msgstr "HST" #: kstars_i18n.cpp:3473 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "ASTRO" msgstr "ASTRO" #: kstars_i18n.cpp:3474 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "ORFEUS" msgstr "ORFEUS" #: kstars_i18n.cpp:3475 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "COPERNICUS" msgstr "COPERNICUS" #: kstars_i18n.cpp:3476 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Images" msgstr "Images" #: kstars_i18n.cpp:3477 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Spectra" msgstr "Spectre" #: kstars_i18n.cpp:3478 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Other" msgstr "Autre" #: kstarsactions.cpp:368 msgid "Catalogs" msgstr "Catalogues" #: kstarsactions.cpp:370 msgid "Guides" msgstr "Guides" #: kstarsactions.cpp:371 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: kstarsactions.cpp:409 msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog" msgstr "KStars::slotFind() - Pas assez de mémoire pour le dialogue" #: kstarsactions.cpp:473 msgid "" "Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. " msgstr "" "Attention ! Vous allez exécuter un script shell distant sur votre machine." #: kstarsactions.cpp:474 msgid "" "If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute " "the script; " msgstr "" "Si vous avez absolument confiance dans le source de ce script, actionnez " "Continuer pour l'exécuter." #: kstarsactions.cpp:475 msgid "to save the file without executing it, press Save; " msgstr "Pour enregistrer le fichier sans l'exécuter, actionnez Enregistrer. " #: kstarsactions.cpp:476 msgid "to cancel the download, press Cancel. " msgstr "Pour annuler le téléchargement, actionnez Annuler. " #: kstarsactions.cpp:478 msgid "Really Execute Remote Script?" msgstr "Confirmez-vous l'exécution du script distant ?" #: kstarsactions.cpp:488 msgid "Save location is invalid. Try another location?" msgstr "" "L'emplacement d'enregistrement n'est pas valable. Essayer un autre " "emplacement ?" #: kstarsactions.cpp:489 msgid "Invalid Save Location" msgstr "Emplacement d'enregistrement non valable" #: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583 msgid "Try Another" msgstr "En essayer un autre" #: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583 #: tools/observinglist.cpp:632 msgid "Do Not Try" msgstr "Ne pas essayer" #: kstarsactions.cpp:509 msgid "Could not download the file." msgstr "Impossible de télécharger le fichier." #: kstarsactions.cpp:509 tools/scriptbuilder.cpp:757 msgid "Download Error" msgstr "Erreur de téléchargement" #: kstarsactions.cpp:531 kstarsdata.cpp:2348 tools/observinglist.cpp:531 #, c-format msgid "Could not open file %1" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »" #: kstarsactions.cpp:556 msgid "" "The selected script contains unrecognized elements,indicating that it was not " "created using the KStars script builder. This script may not function properly, " "and it may even contain malicious code. Would you like to execute it anyway?" msgstr "" "Le script sélectionné contient des éléments non reconnus, ce qui indique qu'il " "n'a pas été créé à l'aide du constructeur de scripts de KStars. Il est possible " "que ce script ne fonctionne pas correctement, voire qu'il contienne du code " "malveillant. Voulez-vous l'exécuter malgré tout ?" #: kstarsactions.cpp:560 msgid "Script Validation Failed" msgstr "Échec de la validation du script" #: kstarsactions.cpp:560 msgid "Run Nevertheless" msgstr "Exécuter malgré tout" #: kstarsactions.cpp:581 msgid "" "You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which uses a " "white background. Would you like to temporarily switch to the Star Chart color " "scheme for printing?" msgstr "" "Vous pouvez économiser l'encre de votre imprimante en utilisant le modèle de " "couleurs « Carte stellaire », qui utilise un fond blanc. Voulez-vous passer en " "mode carte stellaire en couleurs pour imprimer ?" #: kstarsactions.cpp:586 msgid "Switch to Star Chart Colors?" msgstr "Passer en carte stellaire en couleurs ?" #: kstarsactions.cpp:587 msgid "Switch Color Scheme" msgstr "Changer de carte de couleurs" #: kstarsactions.cpp:587 msgid "Do Not Switch" msgstr "Ne pas changer" #: kstarsactions.cpp:643 kstarsinit.cpp:96 msgid "Engage &Tracking" msgstr "&Commencer le suivi" #: kstarsactions.cpp:765 msgid "" "_: The user should enter an angle for the field-of-view of the display\n" "Enter Desired Field-of-View Angle" msgstr "Donnez l'angle de champ de vision désiré" #: kstarsactions.cpp:765 msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: " msgstr "Donnez un angle de champ visuel en degrés : " #: kstarsactions.cpp:853 msgid "Could not open fov.dat for writing." msgstr "Impossible d'ouvrir le fov.dat en écriture." #: kstarsactions.cpp:883 kstarsinit.cpp:338 #, c-format msgid "Could not open file: %1" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : « %1 »" #: kstarsactions.cpp:887 kstarsinit.cpp:342 msgid "Edit FOV Symbols..." msgstr "Modifier les indicateurs FOV..." #: kstarsdata.cpp:129 msgid "multiple star" msgstr "étoile multiple" #: kstarsdata.cpp:130 msgid "planet" msgstr "planète" #: kstarsdata.cpp:131 msgid "open cluster" msgstr "amas ouvert" #: kstarsdata.cpp:132 msgid "globular cluster" msgstr "amas globulaire" #: kstarsdata.cpp:133 msgid "gaseous nebula" msgstr "nébuleuse gazeuse" #: kstarsdata.cpp:134 msgid "planetary nebula" msgstr "nébuleuse planétaire" #: kstarsdata.cpp:135 msgid "supernova remnant" msgstr "reste de supernova" #: kstarsdata.cpp:136 msgid "galaxy" msgstr "galaxie" #: kstarsdata.cpp:137 msgid "comet" msgstr "comète" #: kstarsdata.cpp:138 msgid "asteroid" msgstr "astéroïde" #: kstarsdata.cpp:139 msgid "constellation" msgstr "constellation" #: kstarsdata.cpp:436 msgid "No star named %1 found." msgstr "Aucune étoile nommée « %1 » n'a été trouvée." #: kstarsdata.cpp:519 kstarsdata.cpp:535 msgid "Unable to parse boundary segment." msgstr "Impossible d'analyser le segment de liaison." #: kstarsdata.cpp:545 msgid "Bad Constellation Boundary data." msgstr "Mauvaises données des liaisons des constellations." #: kstarsdata.cpp:587 kstarsdata.cpp:1842 msgid "Loading Star Data (%1%)" msgstr "Chargement des données des étoiles (%1 %)" #: kstarsdata.cpp:791 kstarsdata.cpp:1853 msgid "Loading NGC/IC Data (%1%)" msgstr "Chargement des données NGC/IC (%1 %)" #: kstarsdata.cpp:887 msgid "Unnamed Object" msgstr "Objet sans nom" #: kstarsdata.cpp:1011 msgid "No localized URL file; using default English file." msgstr "Pas de fichier d'URL de locales, utilisation de l'anglais par défaut." #: kstarsdata.cpp:1026 msgid "" "Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object " "links is not possible" msgstr "" "Impossible de copier le fichier d'URL par défaut vers le dossier local, la " "modification des liens des objets n'est pas possible" #: kstarsdata.cpp:1145 #, c-format msgid "Error adding catalog: %1" msgstr "Erreur lors de l'ajout du catalogue : %1" #: kstarsdata.cpp:1223 msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it." msgstr "La ligne %1 ne contient pas les champs %2. Ignorée." #: kstarsdata.cpp:1230 msgid "" "Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below." msgstr "" "Certaines lignes du catalogue personnalisé ne peuvent être analysées. Voyez les " "messages d'erreur ci-dessous." #: kstarsdata.cpp:1231 msgid "To reject the file, press Cancel. " msgstr "Pour éliminer le fichier, actionnez Annuler." #: kstarsdata.cpp:1232 msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept." msgstr "" "Pour accepter le fichier (en ignorant les lignes non analysées), actionnez " "Accepter." #: kstarsdata.cpp:1234 msgid "Some Lines in File Were Invalid" msgstr "Certaines lignes dans le fichier n'étaient pas valables" #: kstarsdata.cpp:1234 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: kstarsdata.cpp:1240 msgid "" "No lines could be parsed from the specified file, see error messages below." msgstr "" "Aucune ligne n'a pu être analysée dans le fichier spécifié, voyez les messages " "d'erreur ci-dessous." #: kstarsdata.cpp:1242 msgid "No Valid Data Found in File" msgstr "Pas de données valables trouvées dans le fichier" #: kstarsdata.cpp:1249 kstarsdata.cpp:1252 #, c-format msgid "Could not open custom data file: %1" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données personnalisé : %1" #: kstarsdata.cpp:1250 msgid "Error opening file" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier" #: kstarsdata.cpp:1282 msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3" msgstr "Ligne %1, champ %2 : impossible d'analyser la valeur d'AD : %3" #: kstarsdata.cpp:1291 msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3" msgstr "Ligne %1, champ %2 : impossible d'analyser la valeur Dec : %3" #: kstarsdata.cpp:1303 msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3" msgstr "Ligne %1, champ %2 : type d'objet non valable : %3" #: kstarsdata.cpp:1305 msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8." msgstr "Doit être une valeur parmi 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8." #: kstarsdata.cpp:1310 msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3" msgstr "Ligne %1, champ %2 : impossible d'analyser le type d'objet : %3" #: kstarsdata.cpp:1321 msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3" msgstr "Ligne %1, champ %2 : impossible d'analyser la magnitude : %3" #: kstarsdata.cpp:1332 msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3" msgstr "Ligne %1, champ %2 : impossible d'analyser l'axe majeur : %3" #: kstarsdata.cpp:1343 msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3" msgstr "Ligne %1, champ %2 : impossible d'analyser l'axe mineur : %3" #: kstarsdata.cpp:1354 msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3" msgstr "Ligne %1, champ %2 : impossible d'analyser l'angle de position : %3" #: kstarsdata.cpp:1402 kstarsdata.cpp:1411 kstarsdata.cpp:1420 #: kstarsdata.cpp:1430 kstarsdata.cpp:1436 kstarsdata.cpp:1468 #: kstarsdata.cpp:1473 kstarsdata.cpp:1484 kstarsdata.cpp:1490 #: kstarsdata.cpp:1496 kstarsdata.cpp:1501 kstarsdata.cpp:1506 #: kstarsdata.cpp:1511 msgid "Parsing header: " msgstr "Analyse de l'en-tête :" #: kstarsdata.cpp:1403 msgid "Extra Name field in header: %1. Will be ignored" msgstr "Champ de nom supplémentaire dans l'en-tête : %1. Sera ignoré" #: kstarsdata.cpp:1412 msgid "Extra Prefix field in header: %1. Will be ignored" msgstr "Champ de préfixe supplémentaire dans l'en-tête : %1. Sera ignoré" #: kstarsdata.cpp:1421 msgid "Extra Color field in header: %1. Will be ignored" msgstr "Champ de couleur supplémentaire dans l'en-tête : %1. Sera ignoré" #: kstarsdata.cpp:1431 msgid "Could not convert Epoch to float: %1. Using 2000. instead" msgstr "" "Impossible de convertir l'époque en flottant : %1. Utilisation de 2000." #: kstarsdata.cpp:1437 msgid "Extra Epoch field in header: %1. Will be ignored" msgstr "Champ d'époque supplémentaire dans l'en-tête : %1. Sera ignoré" #: kstarsdata.cpp:1469 msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored" msgstr "Le descripteur de champ de données « %1 » dupliqué sera ignoré." #: kstarsdata.cpp:1474 msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored" msgstr "Le descripteur de champ de données « %1 » non valable sera ignoré." #: kstarsdata.cpp:1485 msgid "No valid column descriptors found. Exiting" msgstr "Aucun descripteur de colonne valable n'a été trouvé. Arrêt." #: kstarsdata.cpp:1491 msgid "No data lines found after header. Exiting." msgstr "Aucune ligne de données n'a été trouvée après l'en-tête. Arrêt." #: kstarsdata.cpp:1497 msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\"" msgstr "Aucun nom de catalogue n'est indiqué, utilisation de « personnalisé »" #: kstarsdata.cpp:1502 msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\"" msgstr "Aucun préfixe de catalogue n'est spécifié, utilisation de « CC »" #: kstarsdata.cpp:1507 msgid "No Catalog Color specified; setting to Red" msgstr "Aucune couleur de catalogue n'est spécifiée, utilisation de rouge" #: kstarsdata.cpp:1512 msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000." msgstr "Aucune date de catalogue spécifiée, utilisation de 2000." #: kstarsdata.cpp:1543 msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:" msgstr "Cities.dat : en dehors des champs. La ligne était :" #: kstarsdata.cpp:1561 kstarsdata.cpp:1567 kstarsdata.cpp:1573 #: kstarsdata.cpp:1586 kstarsdata.cpp:1592 kstarsdata.cpp:1598 msgid "" "\n" "Cities.dat: Bad integer. Line was:\n" msgstr "" "\n" "Cities.dat : mauvais entier. La ligne était :\n" #: kstarsdata.cpp:1580 msgid "" "\n" "Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n" msgstr "" "\n" "Cities.dat : signe de latitude non valable. La ligne était :\n" #: kstarsdata.cpp:1605 msgid "" "\n" "Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n" msgstr "" "\n" "Cities.dat : signe de longitude non valable. La ligne était :\n" #: kstarsdata.cpp:1623 msgid "" "\n" "Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n" msgstr "" "\n" "Cities.dat : mauvaise zone horaire. La ligne était :\n" #: kstarsdata.cpp:1774 msgid "" "The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this file. " "To continue loading, place the file in one of the following locations, then " "press Retry:\n" "\n" msgstr "" "Le fichier « %1 » est introuvable.\n" "Arrêt car KStars ne peut fonctionner correctement sans ce fichier.\n" "Mettez-le dans un des emplacements suivants et réessayez :\n" "\n" #: kstarsdata.cpp:1780 msgid "Otherwise, press Cancel to shutdown." msgstr "Sinon, actionnez Annuler pour arrêter." #: kstarsdata.cpp:1781 #, c-format msgid "Critical File Not Found: %1" msgstr "Fichier vital introuvable : %1" #: kstarsdata.cpp:1783 msgid "" "The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. " "However, to avoid seeing this message in the future, you can place the file in " "one of the following locations, then press Retry:\n" "\n" msgstr "" "Le fichier « %1 » est introuvable.\n" "KStars peut fonctionner sans ce fichier, donc, il continuera.\n" "Cependant, pour éviter de revoir ce message, vous devriez le mettre\n" "dans un des emplacements suivants, puis actionner Réessayer :\n" "\n" #: kstarsdata.cpp:1789 msgid "Otherwise, press Cancel to continue loading without this file." msgstr "" "Sinon, actionnez le bouton Annuler pour continuer le chargement sans charger ce " "fichier." #: kstarsdata.cpp:1790 #, c-format msgid "Non-Critical File Not Found: %1" msgstr "Fichier non vital introuvable : %1" #: kstarsdata.cpp:1793 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" #: kstarsdata.cpp:1816 msgid "Reading Time Zone Rules" msgstr "Lecture des règles d'horaire d'été" #: kstarsdata.cpp:1832 msgid "Loading City Data" msgstr "Chargement du fichier villes" #: kstarsdata.cpp:1857 msgid "Loading Custom catalogs" msgstr "Chargement des catalogues personnalisés" #: kstarsdata.cpp:1865 msgid "Loading Constellations" msgstr "Chargement des constellations" #: kstarsdata.cpp:1872 msgid "Loading Constellation Names" msgstr "Chargement du nom des constellations" #: kstarsdata.cpp:1879 msgid "Loading Constellation Boundaries" msgstr "Chargement des limites des constellations" #: kstarsdata.cpp:1886 msgid "Loading Milky Way" msgstr "Chargement de la Voie Lactée" #: kstarsdata.cpp:1893 msgid "Creating Planets" msgstr "Création des planètes" #: kstarsdata.cpp:1902 msgid "Creating Asteroids and Comets" msgstr "Création des astéroïdes et des comètes" #: kstarsdata.cpp:1912 msgid "Creating Moon" msgstr "Génération de la Lune" #: kstarsdata.cpp:1920 msgid "Loading Image URLs" msgstr "Chargement des URL des Images" #: kstarsdata.cpp:1934 msgid "Loading Information URLs" msgstr "Chargement des URL d'informations" #: kstarsdata.cpp:2447 msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6" msgstr "Impossible de déterminer l'heure : %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6" #: kstarsdata.cpp:2562 msgid "Could not set location named %1, %2, %3" msgstr "Impossible de déterminer le lieu géographique nommé %1, %2, %3" #: kstarsdcop.cpp:117 msgid "Error [DCOP waitForKey()]: Invalid key requested." msgstr "Erreur [DCOP waitForKey()] : requête de touche non valable." #: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180 msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city " msgstr "Erreur [DCOP setGeoLocation] : ville " #: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181 msgid " not found in database." msgstr " introuvable dans la base de données." #: kstarsdcop.cpp:349 opscolors.cpp:47 tools/scriptbuilder.cpp:699 msgid "" "_: use default color scheme\n" "Default Colors" msgstr "Couleurs par défaut" #: kstarsdcop.cpp:350 opscolors.cpp:48 tools/scriptbuilder.cpp:700 msgid "" "_: use 'star chart' color scheme\n" "Star Chart" msgstr "Carte stellaire en couleurs" #: kstarsdcop.cpp:351 opscolors.cpp:49 tools/scriptbuilder.cpp:701 msgid "" "_: use 'night vision' color scheme\n" "Night Vision" msgstr "Vision nocturne" #: kstarsdcop.cpp:368 msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2." msgstr "" "Impossible de charger le modèle de couleurs nommé %1. %2 a aussi été essayé." #: kstarsdcop.cpp:421 main.cpp:82 msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG." msgstr "" "Impossible d'analyser le format d'image de %1, on suppose que c'est du PNG." #: kstarsdcop.cpp:450 msgid "Error: Unable to save image: %1 " msgstr "Impossible d'enregistrer l'image : %1" #: kstarsdcop.cpp:451 #, c-format msgid "Image saved to file: %1" msgstr "Image enregistrée dans le fichier : %1" #: kstarsdcop.cpp:470 msgid "Print Sky" msgstr "Impression du ciel" #: kstarsinit.cpp:53 msgid "&Close Window" msgstr "&Fermer la fenêtre" #: kstarsinit.cpp:55 msgid "&Download Data..." msgstr "&Téléchargement de données..." #: kstarsinit.cpp:57 msgid "Open FITS..." msgstr "Ouvrir FITS..." #: kstarsinit.cpp:58 msgid "&Save Sky Image..." msgstr "&Enregistrer l'image du ciel..." #: kstarsinit.cpp:60 msgid "&Run Script..." msgstr "Exécuter &un script..." #: kstarsinit.cpp:66 msgid "Set Time to &Now" msgstr "Positionner l'heure à &maintenant" #: kstarsinit.cpp:68 msgid "" "_: set Clock to New Time\n" "&Set Time..." msgstr "&Définir l'heure..." #: kstarsinit.cpp:70 msgid "Stop &Clock" msgstr "&Arrêter l'horloge" #: kstarsinit.cpp:71 msgid "Start &Clock" msgstr "Démarrer l'&horloge" #: kstarsinit.cpp:73 msgid "Start Clock" msgstr "Démarrer l'horloge" #: kstarsinit.cpp:74 msgid "Stop Clock" msgstr "Arrêter l'horloge" #: kstarsinit.cpp:81 msgid "&Zenith" msgstr "&Zénith" #: kstarsinit.cpp:83 msgid "&North" msgstr "&Nord" #: kstarsinit.cpp:85 msgid "&East" msgstr "&Est" #: kstarsinit.cpp:87 msgid "&South" msgstr "&Sud" #: kstarsinit.cpp:89 msgid "&West" msgstr "&Ouest" #: kstarsinit.cpp:93 msgid "&Find Object..." msgstr "&Trouver un objet..." #: kstarsinit.cpp:94 msgid "Find object" msgstr "Recherche d'objet" #: kstarsinit.cpp:99 msgid "Set Focus &Manually..." msgstr "&Positionner le focus à la main..." #: kstarsinit.cpp:107 msgid "&Zoom to Angular Size..." msgstr "Zoomer &à la dimension angulaire..." #: kstarsinit.cpp:109 msgid "Horizontal &Coordinates" msgstr "Coordonnées &horizontales" #: kstarsinit.cpp:109 msgid "Equatorial &Coordinates" msgstr "Coordonnées &équatoriales" #: kstarsinit.cpp:122 msgid "" "_: Show the information boxes\n" "Show &Info Boxes" msgstr "Afficher les panneaux d'&informations" #: kstarsinit.cpp:128 msgid "" "_: Show time-related info box\n" "Show &Time Box" msgstr "Afficher l'&heure" #: kstarsinit.cpp:133 msgid "" "_: Show focus-related info box\n" "Show &Focus Box" msgstr "Montrer la zone de &focus" #: kstarsinit.cpp:138 msgid "" "_: Show location-related info box\n" "Show &Location Box" msgstr "Montrer la zone d'&emplacement" #: kstarsinit.cpp:144 msgid "Show Main Toolbar" msgstr "Afficher la barre d'outils principale" #: kstarsinit.cpp:148 msgid "Show View Toolbar" msgstr "Afficher la barre d'outils d'affichage" #: kstarsinit.cpp:153 msgid "Show Statusbar" msgstr "Afficher la barre d'état" #: kstarsinit.cpp:157 msgid "Show Az/Alt Field" msgstr "Afficher le champ Az/Alt" #: kstarsinit.cpp:161 msgid "Show RA/Dec Field" msgstr "Afficher le champ AD/Déc" #: kstarsinit.cpp:166 msgid "C&olor Schemes" msgstr "&Modèles de couleurs" #: kstarsinit.cpp:167 msgid "&Default" msgstr "Par &défaut" #: kstarsinit.cpp:168 msgid "&Star Chart" msgstr "Carte st&ellaire" #: kstarsinit.cpp:169 msgid "&Night Vision" msgstr "Vision de &nuit" #: kstarsinit.cpp:170 msgid "&Moonless Night" msgstr "Nuit &sans Lune" #: kstarsinit.cpp:190 msgid "&FOV Symbols" msgstr "Indicateurs &FOV" #: kstarsinit.cpp:193 msgid "" "_: Location on Earth\n" "&Geographic..." msgstr "&Géographie..." #: kstarsinit.cpp:199 msgid "Startup Wizard..." msgstr "Démarrer l'Assistant..." #: kstarsinit.cpp:203 msgid "Calculator..." msgstr "Calculatrice..." #: kstarsinit.cpp:206 msgid "Observing List..." msgstr "Liste d'observations..." #: kstarsinit.cpp:211 msgid "AAVSO Light Curves..." msgstr "Courbes de luminosité de l'AAVSO..." #: kstarsinit.cpp:214 msgid "Altitude vs. Time..." msgstr "Élévation selon l'heure..." #: kstarsinit.cpp:216 msgid "What's up Tonight..." msgstr "Dans le ciel cette nuit..." #: kstarsinit.cpp:221 msgid "Script Builder..." msgstr "Générateur de scripts..." #: kstarsinit.cpp:223 msgid "Solar System..." msgstr "Système solaire..." #: kstarsinit.cpp:225 msgid "Jupiter's Moons..." msgstr "Lunes de Jupiter..." #: kstarsinit.cpp:229 msgid "Telescope Wizard..." msgstr "Assistant de télescope..." #: kstarsinit.cpp:230 msgid "Telescope Properties..." msgstr "Propriétés du télescope..." #: kstarsinit.cpp:231 msgid "Device Manager..." msgstr "Gestionnaire de périphériques..." #: kstarsinit.cpp:233 msgid "Capture Image Sequence..." msgstr "Capturer une séquence d'images..." #: kstarsinit.cpp:236 msgid "INDI Control Panel..." msgstr "Panneau de contrôle INDI..." #: kstarsinit.cpp:239 msgid "Configure INDI..." msgstr "Configurer INDI..." #: kstarsinit.cpp:244 msgid "Tip of the Day" msgstr "Astuce du jour" #: kstarsinit.cpp:248 msgid "&Handbook" msgstr "&Manuel" #: kstarsinit.cpp:256 msgid "Toggle Stars" msgstr "Montrer/cacher les étoiles" #: kstarsinit.cpp:260 msgid "Toggle Deep Sky Objects" msgstr "Montrer/cacher les objets célestes" #: kstarsinit.cpp:264 msgid "Toggle Solar System" msgstr "(Dés)activer le système solaire" #: kstarsinit.cpp:268 msgid "Toggle Constellation Lines" msgstr "Montrer / cacher les lignes des constellations" #: kstarsinit.cpp:272 msgid "Toggle Constellation Names" msgstr "Montrer/cacher les noms des constellations" #: kstarsinit.cpp:276 msgid "Toggle Constellation Boundaries" msgstr "Montrer / cacher les limites des constellations" #: kstarsinit.cpp:280 msgid "Toggle Milky Way" msgstr "Inverser la visibilité de la Voie Lactée" #: kstarsinit.cpp:284 msgid "Toggle Coordinate Grid" msgstr "Inverser le quadrillage de coordonnées" #: kstarsinit.cpp:288 msgid "Toggle Ground" msgstr "Inverser la visibilité du sol" #: kstarsinit.cpp:309 msgid "Could not open fov.dat." msgstr "Impossible d'ouvrir fov.dat." #: kstarsinit.cpp:312 msgid "" "_: Do not use a field-of-view indicator\n" "No FOV" msgstr "Pas de FOV" #: kstarsinit.cpp:313 msgid "" "_: use field-of-view for binoculars\n" "7x35 Binoculars" msgstr "Jumelles 7x35" #: kstarsinit.cpp:314 msgid "" "_: use 1-degree field-of-view indicator\n" "One Degree" msgstr "Un degré" #: kstarsinit.cpp:315 msgid "" "_: use HST field-of-view indicator\n" "HST WFPC2" msgstr "HST WFPC2" #: kstarsinit.cpp:316 msgid "" "_: use Radiotelescope HPBW\n" "30m at 1.3cm" msgstr "30m à 1.3cm" #: kstarsinit.cpp:346 msgid " Welcome to KStars " msgstr " L'équipe de KStars vous souhaite la bienvenue " #: kstarsinit.cpp:407 msgid "Initial Position is Below Horizon" msgstr "Position initiale au-dessous de l'horizon" #: kstarsinit.cpp:408 msgid "" "The initial position is below the horizon.\n" "Would you like to reset to the default position?" msgstr "" "La position demandée est au-dessous de l'horizon.\n" "Voulez-vous restaurer la position par défaut ?" #: kstarsinit.cpp:410 msgid "Reset Position" msgstr "Réinitialiser la position" #: kstarsinit.cpp:410 msgid "Do Not Reset" msgstr "Ne pas réinitialiser" #: kstarsinit.cpp:527 kstarsinit.cpp:543 skymap.cpp:175 skymap.cpp:489 #: skymapevents.cpp:396 skymapevents.cpp:508 skymapevents.cpp:593 msgid "nothing" msgstr "rien" #: kstarssplash.cpp:29 msgid "Loading KStars..." msgstr "Chargement de KStars..." #: kstarssplash.cpp:63 msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..." msgstr "Bienvenue dans KStars. Veuillez patienter pendant le chargement..." #: locationdialog.cpp:40 msgid "Set Geographic Location" msgstr "Lieu géographique" #: locationdialog.cpp:47 msgid "Choose City" msgstr "Choix d'une ville" #: locationdialog.cpp:48 msgid "Choose/Modify Coordinates" msgstr "Choisir/modifier les coordonnées" #: locationdialog.cpp:70 msgid "City filter:" msgstr "Filtre des villes :" #: locationdialog.cpp:72 msgid "Province filter:" msgstr "Filtre des provinces :" #: locationdialog.cpp:74 msgid "Country filter:" msgstr "Filtre des pays :" #. i18n: file kswizardui.ui line 278 #: locationdialog.cpp:90 rc.cpp:779 rc.cpp:2168 #, no-c-format msgid "City:" msgstr "Ville :" #: locationdialog.cpp:91 msgid "State/Province:" msgstr "État/province :" #. i18n: file kswizardui.ui line 262 #: locationdialog.cpp:92 rc.cpp:773 rc.cpp:2171 #, no-c-format msgid "Country:" msgstr "Pays :" #. i18n: file kswizardui.ui line 351 #: locationdialog.cpp:93 rc.cpp:794 rc.cpp:2542 rc.cpp:2611 rc.cpp:2653 #: rc.cpp:2728 rc.cpp:2911 rc.cpp:3022 rc.cpp:3037 rc.cpp:3178 rc.cpp:3241 #: rc.cpp:3427 rc.cpp:3454 rc.cpp:3526 rc.cpp:3601 #, no-c-format msgid "Longitude:" msgstr "Longitude :" #. i18n: file kswizardui.ui line 359 #: locationdialog.cpp:94 rc.cpp:797 rc.cpp:2545 rc.cpp:2608 rc.cpp:2650 #: rc.cpp:2725 rc.cpp:2908 rc.cpp:3019 rc.cpp:3040 rc.cpp:3181 rc.cpp:3238 #: rc.cpp:3523 rc.cpp:3604 #, no-c-format msgid "Latitude:" msgstr "Latitude :" #: locationdialog.cpp:95 msgid "" "_: timezone offset from universal time\n" "UT offset:" msgstr "Décalage HU :" #: locationdialog.cpp:96 msgid "" "_: daylight savings time rule\n" "DST rule:" msgstr "Règles d'heure d'été :" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 238 #: locationdialog.cpp:120 rc.cpp:1978 #, no-c-format msgid "Clear Fields" msgstr "Effacer les champs" #: locationdialog.cpp:121 msgid "Explain DST Rules" msgstr "Expliquer les règles d'heure d'été" #: locationdialog.cpp:240 locationdialog.cpp:281 locationdialog.cpp:435 #, c-format msgid "" "_n: One city matches search criteria\n" "%n cities match search criteria" msgstr "" "Une ville correspond au critère de recherche\n" "%n villes correspondent au critère de recherche" #: locationdialog.cpp:335 msgid "This City already exists in the database." msgstr "Cette ville existe déjà dans la base de données." #: locationdialog.cpp:336 msgid "Error: Duplicate Entry" msgstr "Erreur : entrée dupliquée" #: locationdialog.cpp:346 msgid "All fields (except province) must be filled to add this location." msgstr "" "Tous les champs (sauf « Province ») doivent être complétés pour ajouter ce " "lieu." #: locationdialog.cpp:347 msgid "Fields are Empty" msgstr "Des champs sont vides" #: locationdialog.cpp:352 msgid "Could not parse coordinates." msgstr "Impossible d'analyser les coordonnées." #: locationdialog.cpp:353 msgid "Bad Coordinates" msgstr "Mauvaises coordonnées" #: locationdialog.cpp:357 msgid "Really override original data for this city?" msgstr "Vraiment écraser les données originales pour cette ville ?" #: locationdialog.cpp:358 msgid "Override Existing Data?" msgstr "Écraser les données existantes ?" #: locationdialog.cpp:358 msgid "Override Data" msgstr "Écraser les données" #: locationdialog.cpp:358 msgid "Do Not Override" msgstr "Ne pas écraser" #: locationdialog.cpp:374 msgid "" "Local cities database could not be opened.\n" "Location will not be recorded." msgstr "" "Impossible d'ouvrir la base de données des villes.\n" "L'emplacement ne sera pas enregistré." #: locationdialog.cpp:477 msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)" msgstr " Date de début (heure de début) / date de fin (heure de fin)" #: locationdialog.cpp:479 msgid "--: No DST correction" msgstr "-- : pas de correction d'heure d'été" #: locationdialog.cpp:480 msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)" msgstr "" "AU : dernier dimanche d'oct. (02:00) / dernier dimanche de mar. (02:00)" #: locationdialog.cpp:481 msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)" msgstr "BZ : 2nd dimanche d'oct. (00:00) /  3ème dimanche de fév. (00:00)" #: locationdialog.cpp:482 msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)" msgstr "CH : 2nd dimanche d'avr. (00:00) /  2nd dimanche de sep. (00:00)" #: locationdialog.cpp:483 msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)" msgstr "CL : 2nd dimanche d'oct. (04:00) /  2nd dimanche de mar. (04:00)" #: locationdialog.cpp:484 msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)" msgstr "CZ : 1er dimanche d'oct. (02:45) /  3ème dimanche de mar. (02:45)" #: locationdialog.cpp:485 msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)" msgstr "EE : dern. dim. de mar. (00:00) / dern. dim. d'oct. (02:00)" #: locationdialog.cpp:486 msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)" msgstr "EG : dernier ven d'avr. (00:00) / dernier jeu. de sep. (00:00)" #: locationdialog.cpp:487 msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)" msgstr "EU : dernier dim. de mar. (01:00) / dernier dim. d'oct. (01:00)" #: locationdialog.cpp:488 msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)" msgstr "FK : 1er dim. de sep. (02:00) /  3ème dim. d'avr. (02:00)" #: locationdialog.cpp:489 msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)" msgstr "HK : 2nd dim. de mai (03:30) /  3ème dim. d'oct. (03:30)" #: locationdialog.cpp:490 msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)" msgstr "IQ : 1er avr. (03:00) / 1er oct. (00:00)" #: locationdialog.cpp:491 msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)" msgstr "IR : 21 mars (00:00) / 22 sep. (00:00)" #: locationdialog.cpp:492 msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)" msgstr "JD : dernier jeu. de mar. (00:00) / dernier jeu. de sep. (00:00)" #: locationdialog.cpp:493 msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)" msgstr "LB : dernier dim. de mar. (00:00) / dernier dim. d'oct. (00:00)" #: locationdialog.cpp:494 msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)" msgstr "MX : 1er dim. de mai (02:00) / dernier dim. de sep. (02:00)" #: locationdialog.cpp:495 msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)" msgstr "NB : 1er dim. de sep. (02:00) /  1er dim. d'avr. (02:00)" #: locationdialog.cpp:496 msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)" msgstr "NZ : 1er dim. d'oct. (02:00) /  3ème dim. de mar. (02:00)" #: locationdialog.cpp:497 msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)" msgstr "PY : 1er dim. d'oct. (00:00) /  1er dim. de mar. (00:00)" #: locationdialog.cpp:498 msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)" msgstr "RU : dernier dim. de mar. (02:00) / dernier dim. d'oct. (02:00)" #: locationdialog.cpp:499 msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)" msgstr "SK : 2nd dim. de mai (00:00) / 2nd dim. d'oct. (00:00)" #: locationdialog.cpp:500 msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)" msgstr "SY : 1er avr. (00:00) / 1er oct. (00:00)" #: locationdialog.cpp:501 msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)" msgstr "TG : 1er dim. de nov. (02:00) / dernier dim. de jan. (02:00)" #: locationdialog.cpp:502 msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)" msgstr "TS : 1er dim. d'oct. (02:00) / dernier dim. de mar. (02:00)" #: locationdialog.cpp:503 msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)" msgstr "US :1er dim. d'avr. (02:00) / dernier dim. d'oct. (02:00)" #: locationdialog.cpp:504 msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)" msgstr "ZN : 1er avr. (01:00) / 1er oct. (00:00)" #: locationdialog.cpp:506 msgid "Daylight Saving Time Rules" msgstr "Règles d'horaire d'été" #: main.cpp:35 msgid "Desktop Planetarium" msgstr "Planétarium de bureau" #: main.cpp:37 msgid "" "Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images." msgstr "" "Certaines images de KStars ne sont que pour un usage non commercial. Voyez " "README.images." #: main.cpp:42 msgid "Dump sky image to file" msgstr "Copier l'image du ciel dans un fichier" #: main.cpp:43 msgid "Script to execute" msgstr "Script à exécuter" #: main.cpp:44 msgid "Width of sky image" msgstr "Largeur de l'image du ciel" #: main.cpp:45 msgid "Height of sky image" msgstr "Hauteur de l'image du ciel" #: main.cpp:46 msgid "Filename for sky image" msgstr "Nom de fichier pour l'image du ciel" #: main.cpp:47 msgid "Date and time" msgstr "Date et heure" #: main.cpp:48 msgid "Start with clock paused" msgstr "Démarrer avec l'heure en pause" #: main.cpp:54 msgid "KStars" msgstr "KStars" #: main.cpp:56 msgid "(c) 2001-2003, The KStars Team" msgstr "(c) 2001-2003, l'équipe de KStars" #: main.cpp:71 msgid "Dumping sky image" msgstr "Copie de l'image du ciel" #: main.cpp:124 msgid "Could not parse Date/Time string: " msgstr "Impossible d'analyser la chaîne Date/Heure : " #: main.cpp:125 msgid "Valid date formats: " msgstr "Formats de date valables : " #: main.cpp:129 msgid "Using CPU date/time instead." msgstr "Utilisation date/heure de la machine à la place." #: main.cpp:154 msgid "Script executed." msgstr "Script exécuté." #: main.cpp:156 msgid "Could not execute script." msgstr "Impossible d'exécuter le script." #: main.cpp:168 msgid "Unable to save image: %1 " msgstr "Impossible d'enregistrer l'image : %1" #: main.cpp:169 #, c-format msgid "Saved to file: %1" msgstr "Enregistré dans le fichier : %1" #: main.cpp:182 msgid "Specified date (%1) is invalid. Will use current CPU date instead." msgstr "" "La date spécifiée (%1) n'est pas valable. La date courante de la machine sera " "utilisée." #: opscatalog.cpp:38 msgid "Index Catalog (IC)" msgstr "Catalogue d'index (IC)" #: opscatalog.cpp:41 msgid "New General Catalog (NGC)" msgstr "Nouveau Catalogue Général (NGC)" #: opscatalog.cpp:44 msgid "Messier Catalog (images)" msgstr "Catalogue Messier (images)" #: opscatalog.cpp:47 msgid "Messier Catalog (symbols)" msgstr "Catalogue Messier (symboles)" #: opscolors.cpp:50 tools/scriptbuilder.cpp:702 msgid "" "_: use 'moonless night' color scheme\n" "Moonless Night" msgstr "Nuit sans Lune" #: opscolors.cpp:74 msgid "" "_: use realistic star colors\n" "Real Colors" msgstr "Vraies couleurs" #: opscolors.cpp:75 msgid "" "_: show stars as red circles\n" "Solid Red" msgstr "Rouge opaque" #: opscolors.cpp:76 msgid "" "_: show stars as black circles\n" "Solid Black" msgstr "Noir opaque" #: opscolors.cpp:77 msgid "" "_: show stars as white circles\n" "Solid White" msgstr "Blanc opaque" #: opscolors.cpp:126 msgid "" "The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt." msgstr "" "Le fichier de modèles de couleurs spécifié (%1) est introuvable ou a été " "corrompu." #: opscolors.cpp:127 msgid "Could Not Set Color Scheme" msgstr "Impossible de fixer le modèle de couleurs" #: opscolors.cpp:162 msgid "New Color Scheme" msgstr "Nouvelle carte de couleurs" #: opscolors.cpp:163 msgid "Enter a name for the new color scheme:" msgstr "Saisissez un nom pour le nouveau modèle de couleurs :" #: opscolors.cpp:187 msgid "" "Local color scheme index file could not be opened.\n" "Scheme cannot be removed." msgstr "" "Le fichier d'index local des modèles de couleurs ne peut être ouvert.\n" "Le modèle ne peut être supprimé." #: opscolors.cpp:216 #, c-format msgid "Could not delete the file: %1" msgstr "Impossible d'effacer le fichier : %1" #: opscolors.cpp:217 msgid "Error Deleting File" msgstr "Erreur d'effacement du fichier" #: opscolors.cpp:227 msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat." msgstr "Impossible de trouver une entrée nommée « %1 » dans colors.dat." #: opscolors.cpp:228 msgid "Scheme Not Found" msgstr "Modèle de couleurs introuvable" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 94 #: planetcatalog.cpp:49 rc.cpp:3145 rc.cpp:3256 tools/modcalcplanets.cpp:101 #: tools/modcalcplanets.cpp:377 tools/modcalcplanets.cpp:514 #, no-c-format msgid "Earth" msgstr "Terre" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 200 #: planetcatalog.cpp:61 rc.cpp:1639 rc.cpp:3139 rc.cpp:3250 #: tools/modcalcplanets.cpp:106 tools/modcalcplanets.cpp:375 #, no-c-format msgid "Mercury" msgstr "Mercure" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 144 #: planetcatalog.cpp:66 rc.cpp:1603 rc.cpp:3142 rc.cpp:3253 #: tools/modcalcplanets.cpp:112 tools/modcalcplanets.cpp:376 #, no-c-format msgid "Venus" msgstr "Vénus" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 74 #: planetcatalog.cpp:71 rc.cpp:1558 rc.cpp:3148 rc.cpp:3259 #: tools/modcalcplanets.cpp:121 tools/modcalcplanets.cpp:378 #, no-c-format msgid "Mars" msgstr "Mars" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 172 #: planetcatalog.cpp:76 rc.cpp:1621 rc.cpp:3151 rc.cpp:3262 #: tools/modcalcplanets.cpp:127 tools/modcalcplanets.cpp:379 #, no-c-format msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 46 #: planetcatalog.cpp:81 rc.cpp:1540 rc.cpp:3154 rc.cpp:3265 #: tools/modcalcplanets.cpp:133 tools/modcalcplanets.cpp:380 #, no-c-format msgid "Saturn" msgstr "Saturne" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 245 #: planetcatalog.cpp:86 rc.cpp:1657 rc.cpp:3157 rc.cpp:3268 #: tools/modcalcplanets.cpp:139 tools/modcalcplanets.cpp:381 #, no-c-format msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 214 #: planetcatalog.cpp:91 rc.cpp:1648 rc.cpp:3160 rc.cpp:3271 #: tools/modcalcplanets.cpp:145 tools/modcalcplanets.cpp:382 #, no-c-format msgid "Neptune" msgstr "Neptune" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "AddCatDialog" msgstr "AddCatDialog" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Import File" msgstr "Importer le ficher" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 38 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Enter import data filename" msgstr "Saisissez le nom du fichier de données à importer" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 41 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "To import an existing data file, enter its filename here. You will then " "describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to " "construct a catalog file with a valid header, but no data." msgstr "" "Pour importer un fichier de données existant, saisissez son nom ici, puis " "décrivez-en le contenu ci-dessous. Vous pouvez laisser le nom de fichier vide " "si vous voulez construire un fichier catalogue avec un en-tête valable, mais " "sans données." #. i18n: file addcatdialogui.ui line 57 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Contents of the imported data file" msgstr "Contenu du fichier de données importé" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 60 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" "When you select a data file in the above line, its contents are displayed here." msgstr "" "Sélectionnez un fichier sur la ligne ci-dessus, afin que son contenu s'affiche " "ici." #. i18n: file addcatdialogui.ui line 70 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Describe Data Fields" msgstr "Décrivez les champs de données" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 94 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Catalog fields:" msgstr "Champs du catalogue :" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 102 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Data fields present in the import file" msgstr "Champs de données présents dans le fichier d'importation" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 105 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "Build a list of data fields for your import data file (in the correct order " "from left to right), by dragging items from the \"Available fields\" list." msgstr "" "Construisez une liste de champs de données pour votre fichier de données " "importées (dans l'ordre correct, de gauche à droite) en les déplaçant depuis la " "liste « Champs disponibles »." #. i18n: file addcatdialogui.ui line 128 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Available fields:" msgstr "Champs disponibles :" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 136 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "The list of available data fields" msgstr "La liste des champs de données disponibles" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 139 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "Drag items from this box to the \"Catalog fields\" box to describe the contents " "of your imported data file." msgstr "" "Déplacez les éléments depuis cette boîte vers la boîte « champs de catalogue » " "pour décrire le contenu de votre fichier de données importées." #. i18n: file addcatdialogui.ui line 167 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "The coordinate epoch for the catalog" msgstr "L'époque de coordination du catalogue" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 175 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Catalog name prefix:" msgstr "Préfixe du nom du catalogue :" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 191 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Symbol color:" msgstr "Couleur du symbole :" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 216 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Coordinate epoch:" msgstr "Époque de coordonnée :" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 252 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Preview &Output" msgstr "&Aperçu de la sortie" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 272 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Enter the filename for the output catalog file" msgstr "Saisissez le nom du fichier catalogue de sortie" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 280 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Catalog name:" msgstr "Nom du catalogue :" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 288 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Save catalog as:" msgstr "Enregistrer le catalogue sous :" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 296 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Enter a name for the catalog" msgstr "Saisissez un nom pour le catalogue" #. i18n: file addlinkdialogui.ui line 24 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Resource Type" msgstr "Type de ressource" #. i18n: file addlinkdialogui.ui line 35 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Image" #. i18n: file addlinkdialogui.ui line 66 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Description :" #. i18n: file addlinkdialogui.ui line 128 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Check URL" msgstr "Vérifier l'URL" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 16 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "CCD Preview" msgstr "Aperçu du CCD" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 50 #: rc.cpp:90 rc.cpp:1798 #, no-c-format msgid "Play/Pause" msgstr "Lecture / pause" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 76 #: rc.cpp:93 rc.cpp:1801 #, no-c-format msgid "Capture Image" msgstr "Enregistrer l'image" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 87 #: rc.cpp:96 rc.cpp:1804 #, no-c-format msgid "Image Format" msgstr "Format d'image" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 163 #: rc.cpp:99 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Luminosité :" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 179 #: rc.cpp:102 rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Contraste :" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 195 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Gamma:" msgstr "Gamma :" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 211 #: rc.cpp:108 rc.cpp:1834 #, no-c-format msgid "Focal length:" msgstr "Longueur focale :" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 230 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "FWHM:" msgstr "FWHM :" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 233 #: rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Full Width at Half Maximum" msgstr "Pleine largeur au demi maximum" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 339 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Enter the telescope focal length in mm" msgstr "Saisissez la distance focale du télescope en millimètres" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 364 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "--" msgstr "--" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 396 #: rc.cpp:126 rc.cpp:883 rc.cpp:894 rc.cpp:947 rc.cpp:958 rc.cpp:1840 #: rc.cpp:1843 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 415 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "arcsecs" msgstr "arcsecs" #. i18n: file contrastbrightnessgui.ui line 16 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Contrast/Brightness" msgstr "Contraste / Luminosité" #. i18n: file details_data.ui line 16 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Details - General Data" msgstr "Détails - données générales" #. i18n: file details_data.ui line 46 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "

Primary Name, Other Names

" msgstr "

Nom primaire, autres noms

" #. i18n: file details_data.ui line 142 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "in" msgstr "pouce" #. i18n: file details_data.ui line 168 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Constellation" msgstr "Constellation" #. i18n: file details_data.ui line 222 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Click to change image" msgstr "Cliquez pour changer l'image" #. i18n: file details_data.ui line 225 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "" "A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the image " "by clicking on it." msgstr "" "Un petit aperçu de l'objet est affiché ici. Vous pouvez modifier l'image en " "cliquant dessus." #. i18n: file details_data.ui line 293 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "0.00 arcmin" msgstr "0,00 arcmin" #. i18n: file details_data.ui line 317 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "0.00 mag" msgstr "0,00 mag" #. i18n: file details_data.ui line 346 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Magnitude:" msgstr "Magnitude :" #. i18n: file details_data.ui line 378 #: rc.cpp:174 rc.cpp:2389 #, no-c-format msgid "Distance:" msgstr "Distance :" #. i18n: file details_data.ui line 405 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "0.00 pc" msgstr "0,00 pc" #. i18n: file details_data.ui line 434 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Taille :" #. i18n: file details_data.ui line 504 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Add to Observing List" msgstr "Ajouter à la liste d'observation" #. i18n: file details_data.ui line 512 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Center in Map" msgstr "Centrer dans la carte" #. i18n: file details_data.ui line 520 #: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Center in Telescope" msgstr "Centrer dans le télescope" #. i18n: file details_database.ui line 16 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Details - Online Databases" msgstr "Détails - bases de données en ligne" #. i18n: file details_database.ui line 25 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Choose Online Database" msgstr "Choisir une base de données en ligne" #. i18n: file details_links.ui line 16 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "Details - Resource Links" msgstr "Détails - liens de ressources" #. i18n: file details_links.ui line 43 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "

Information Links

" msgstr "

Liens d'informations

" #. i18n: file details_links.ui line 97 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "

Image Links

" msgstr "

Liens d'images

" #. i18n: file details_links.ui line 129 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "View Resource" msgstr "Voir la ressource" #. i18n: file details_links.ui line 145 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Edit Link..." msgstr "Modifier le lien..." #. i18n: file details_links.ui line 153 #: rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "Remove Link" msgstr "Supprimer le lien" #. i18n: file details_log.ui line 16 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Details - User Log" msgstr "Détails - journal de l'utilisateur" #. i18n: file details_log.ui line 35 #: rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "

User Log

" msgstr "

Journal de l'utilisateur

" #. i18n: file details_position.ui line 16 #: rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Details - Position Data" msgstr "Détails - données de position" #. i18n: file details_position.ui line 43 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "

Coordinates

" msgstr "

Coordonnées

" #. i18n: file details_position.ui line 109 #: rc.cpp:231 rc.cpp:234 rc.cpp:243 rc.cpp:246 rc.cpp:258 rc.cpp:288 #: rc.cpp:297 rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #. i18n: file details_position.ui line 155 #: rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "Dec (2000.0):" msgstr "Déc (2000.0) :" #. i18n: file details_position.ui line 179 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "RA (2000.0):" msgstr "AD (2000.0) :" #. i18n: file details_position.ui line 280 #: rc.cpp:249 rc.cpp:2581 rc.cpp:2614 rc.cpp:3199 #, no-c-format msgid "Altitude:" msgstr "Élévation :" #. i18n: file details_position.ui line 304 #: rc.cpp:252 rc.cpp:2578 rc.cpp:2605 rc.cpp:3196 #, no-c-format msgid "Azimuth:" msgstr "Azimut :" #. i18n: file details_position.ui line 365 #: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "Hour angle:" msgstr "Angle horaire :" #. i18n: file details_position.ui line 441 #: rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "Airmass:" msgstr "Masse d'air :" #. i18n: file details_position.ui line 469 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "1.00" msgstr "1.00" #. i18n: file details_position.ui line 518 #: rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "

Rise/Set/Transit

" msgstr "

Lever / coucher / transit

" #. i18n: file details_position.ui line 584 #: rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "00:00" msgstr "00:00" #. i18n: file details_position.ui line 630 #: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "Set time:" msgstr "Heure du coucher :" #. i18n: file details_position.ui line 654 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "Transit time:" msgstr "Heure du transit :" #. i18n: file details_position.ui line 678 #: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Rise time:" msgstr "Heure du lever :" #. i18n: file details_position.ui line 779 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Azimuth at set:" msgstr "Azimut au coucher :" #. i18n: file details_position.ui line 803 #: rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "Altitude at transit:" msgstr "Élévation au transit :" #. i18n: file details_position.ui line 877 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Azimuth at rise:" msgstr "Azimut au lever :" #. i18n: file devmanager.ui line 16 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Device Manager" msgstr "Gestionnaire de périphériques" #. i18n: file devmanager.ui line 34 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "Local/Server" msgstr "Local / serveur" #. i18n: file devmanager.ui line 43 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "Périphérique" #. i18n: file devmanager.ui line 54 #: rc.cpp:315 rc.cpp:348 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "État" #. i18n: file devmanager.ui line 65 #: rc.cpp:318 rc.cpp:330 rc.cpp:2303 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Mode" #. i18n: file devmanager.ui line 76 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Version" #. i18n: file devmanager.ui line 87 #: rc.cpp:324 rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" #. i18n: file devmanager.ui line 119 #: rc.cpp:327 #, no-c-format msgid "Server Log" msgstr "Journal du serveur" #. i18n: file devmanager.ui line 163 #: rc.cpp:333 rc.cpp:2306 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Local" #. i18n: file devmanager.ui line 174 #: rc.cpp:336 rc.cpp:2309 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Serveur" #. i18n: file devmanager.ui line 195 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "R&un Service" msgstr "L&ancer le service" #. i18n: file devmanager.ui line 235 #: rc.cpp:345 #, no-c-format msgid "Client" msgstr "Client" #. i18n: file devmanager.ui line 255 #: rc.cpp:351 rc.cpp:3744 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nom" #. i18n: file devmanager.ui line 292 #: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Hosts" msgstr "Hôtes" #. i18n: file devmanager.ui line 303 #: rc.cpp:360 rc.cpp:513 rc.cpp:537 rc.cpp:561 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." #. i18n: file devmanager.ui line 329 #: rc.cpp:369 rc.cpp:2315 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "Connexion" #. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 28 #: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "Card" msgstr "Carte" #. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 39 #: rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valeur" #. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 50 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 28 #: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "RA/Dec" msgstr "AD / Déc " #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 39 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "New RA:" msgstr "Nouvelle RA :" #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 50 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "Enter new Right Ascension" msgstr "Donner la nouvelle ascension droite" #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 61 #: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "Enter new Declination" msgstr "Donner la nouvelle déclinaison" #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 69 #: rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "New dec:" msgstr "Nouvelle déc :" #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 77 #: rc.cpp:411 rc.cpp:1950 rc.cpp:2461 rc.cpp:2494 rc.cpp:2572 rc.cpp:2602 #: rc.cpp:2719 rc.cpp:2752 rc.cpp:2899 rc.cpp:2935 rc.cpp:3541 rc.cpp:3589 #, no-c-format msgid "Epoch:" msgstr "Époque :" #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 85 #: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "2000.0" msgstr "2 000,0" #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 88 #: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "Epoch for the RA/Dec coordinates" msgstr "Époque pour les coordonnées AD / Déc" #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 98 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Az/Alt" msgstr "Az / Alt" #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 109 #: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "New azimuth:" msgstr "Nouvel azimut :" #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 117 #: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "New altitude:" msgstr "Nouvelle élévation :" #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 128 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Enter new Azimuth" msgstr "Donnez le nouvel azimut" #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 173 #: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "Enter new Altitude" msgstr "Donnez la nouvelle altitude" #. i18n: file fovdialogui.ui line 16 #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "Edit FOV Symbols" msgstr "Modifier les indicateurs FOV" #. i18n: file fovdialogui.ui line 36 #: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "" "The list of defined field-of-view (FOV) symbols. You can add a symbol to the " "list using the \"New\" button, remove a symbol using the \"Remove\" button, and " "modify a symbol using the \"Edit\" button. A schematic of the highlighted " "symbol is drawn at right." msgstr "" "La liste des indicateurs de champs de vision (FOV). Vous pouvez ajouter un " "indicateur à la liste en utilisant le bouton « Nouveau », supprimer un " "indicateur en utilisant le bouton « supprimer », et modifier un indicateur en " "utilisant le bouton « Modifier ». Un schéma de l'indicateur surligné est " "dessiné à droite." #. i18n: file fovdialogui.ui line 52 #: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Nouveau..." #. i18n: file fovdialogui.ui line 55 #: rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "Add a new FOV symbol" msgstr "Ajouter un indicateur FOV" #. i18n: file fovdialogui.ui line 58 #: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "" "Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, " "shape, and color of the new symbol." msgstr "" "Ajoute un indicateur de champ de vision (FOV) à la liste. Vous pouvez définir " "la taille, la forme et la couleur du nouvel indicateur." #. i18n: file fovdialogui.ui line 83 #: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Modifier..." #. i18n: file fovdialogui.ui line 86 #: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "Modify the highlighted FOV symbol" msgstr "Modifier l'indicateur FOV surligné" #. i18n: file fovdialogui.ui line 89 #: rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "" "Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its " "size, shape and color." msgstr "" "Actionnez ce bouton pour modifier l'indicateur FOV surligné. Vous pouvez " "changer sa taille, sa forme et sa couleur." #. i18n: file fovdialogui.ui line 100 #: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Remove highlighted FOV symbol" msgstr "Supprimer l'indicateur FOV" #. i18n: file fovdialogui.ui line 103 #: rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list." msgstr "" "Actionnez ce bouton pour supprimer l'indicateur FOV surligné de la liste." #. i18n: file histdialog.ui line 115 #: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Max." msgstr "Max." #. i18n: file histdialog.ui line 172 #: rc.cpp:474 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Intensité :" #. i18n: file histdialog.ui line 196 #: rc.cpp:477 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Fréquence :" #. i18n: file histdialog.ui line 204 #: rc.cpp:480 #, no-c-format msgid "Min." msgstr "Min." #. i18n: file histdialog.ui line 282 #: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "FITS Scale" msgstr "Échelle FITS" #. i18n: file histdialog.ui line 293 #: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #. i18n: file histdialog.ui line 304 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #. i18n: file histdialog.ui line 312 #: rc.cpp:498 #, no-c-format msgid "Logarithmic" msgstr "Logarithmique" #. i18n: file histdialog.ui line 320 #: rc.cpp:501 #, no-c-format msgid "Square root" msgstr "Racine carrée" #. i18n: file imagereductionui.ui line 52 #: rc.cpp:510 rc.cpp:534 rc.cpp:558 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "Nom de fichier" #. i18n: file imagereductionui.ui line 132 #: rc.cpp:519 rc.cpp:543 rc.cpp:567 rc.cpp:3717 tools/observinglist.cpp:708 #, no-c-format msgid "Details" msgstr "Détails" #. i18n: file imagereductionui.ui line 144 #: rc.cpp:522 rc.cpp:546 rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "Combination" msgstr "Combinaison" #. i18n: file imagereductionui.ui line 155 #: rc.cpp:525 rc.cpp:549 rc.cpp:573 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Moyenne" #. i18n: file imagereductionui.ui line 166 #: rc.cpp:528 rc.cpp:552 rc.cpp:576 #, no-c-format msgid "Median" msgstr "Médiane" #. i18n: file imagereductionui.ui line 221 #: rc.cpp:531 #, no-c-format msgid "Flat Field Frames" msgstr "Cadres de champ plat" #. i18n: file imagereductionui.ui line 389 #: rc.cpp:555 #, no-c-format msgid "Flat Field Dark Frames" msgstr "Cadres de champ plat sombre" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 16 #: rc.cpp:585 #, no-c-format msgid "Capture Image Sequence" msgstr "Capturer une séquence d''images" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 33 #: rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Progression" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 60 #: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "Progress:" msgstr "Progression :" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 85 #: rc.cpp:594 #, no-c-format msgid "of" msgstr "sur" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 110 #: rc.cpp:597 #, no-c-format msgid "completed" msgstr "effectué" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 200 #: rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "S&top" msgstr "Arrê&ter" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 235 #: rc.cpp:609 #, no-c-format msgid "Camera/CCD" msgstr "Appareil photo / CCD" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 262 #: rc.cpp:612 rc.cpp:651 rc.cpp:2092 rc.cpp:2120 rc.cpp:2135 rc.cpp:2141 #: rc.cpp:2147 rc.cpp:2153 rc.cpp:2195 rc.cpp:2210 rc.cpp:2238 rc.cpp:2244 #: rc.cpp:2253 rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2288 rc.cpp:2294 rc.cpp:2300 #: rc.cpp:2312 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Périphérique :" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 276 #: rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "Prefix:" msgstr "Préfixe :" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 279 #: rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "Prefix to append to the beginning of file names" msgstr "Préfixe à ajouter au début des noms des fichiers" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 290 #: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Exposure:" msgstr "Exposition :" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 293 #: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable" msgstr "" "Déterminer la durée d'exposition en secondes pour les images individuelles, si " "applicable" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 304 #: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "Count:" msgstr "Compte :" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 307 #: rc.cpp:630 rc.cpp:657 #, no-c-format msgid "Number of images to capture" msgstr "Nombre d'images à capturer" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 318 #: rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "Delay:" msgstr "Délai :" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 321 #: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "Delay in seconds between consecutive images" msgstr "Délai en secondes entre deux images consécutives" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 347 #: rc.cpp:639 #, no-c-format msgid "image" msgstr "image" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 383 #: rc.cpp:642 #, no-c-format msgid "Add ISO 8601 time stamp" msgstr "Ajouter un horodatage ISO 8601" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 389 #: rc.cpp:645 #, no-c-format msgid "Add time stamp to the file name" msgstr "Ajouter un horodatage au nom du fichier" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 399 #: rc.cpp:648 rc.cpp:3774 #, no-c-format msgid "Filter" msgstr "Filtre" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 432 #: rc.cpp:654 rc.cpp:2138 #, no-c-format msgid "Filter:" msgstr "Filtre :" #. i18n: file indiconf.ui line 16 #: rc.cpp:660 #, no-c-format msgid "Configure INDI" msgstr "Configurer INDI" #. i18n: file indiconf.ui line 41 #: rc.cpp:666 #, no-c-format msgid "Default FITS directory:" msgstr "Dossier FITS par défaut :" #. i18n: file indiconf.ui line 92 #: rc.cpp:669 #, no-c-format msgid "&Automatic display of FITS upon capture" msgstr "&Affichage automatique du FITS après capture" #. i18n: file indiconf.ui line 103 #: rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "Telescope port:" msgstr "Port du télescope :" #. i18n: file indiconf.ui line 106 #: rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "Default INDI telescope port" msgstr "Port par défaut du télescope INDI" #. i18n: file indiconf.ui line 119 #: rc.cpp:678 #, no-c-format msgid "Video port:" msgstr "Port vidéo :" #. i18n: file indiconf.ui line 122 #: rc.cpp:681 #, no-c-format msgid "Default INDI video port" msgstr "Port par défaut de la vidéo INDI" #. i18n: file indiconf.ui line 195 #: rc.cpp:690 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Afficher" #. i18n: file indiconf.ui line 206 #: rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "&Device target crosshair" msgstr "&Croix de visée du matériel" #. i18n: file indiconf.ui line 212 #: rc.cpp:696 #, no-c-format msgid "Display the telescope position on the sky map" msgstr "Afficher la position du télescope sur la carte du ciel" #. i18n: file indiconf.ui line 220 #: rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "INDI messages in status &bar" msgstr "Messages INDI dans la &barre d'état" #. i18n: file indiconf.ui line 226 #: rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "Display INDI status messages in the status bar" msgstr "Afficher les messages INDI dans la barre d'état" #. i18n: file indiconf.ui line 253 #: rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Automatic Device Updates" msgstr "Actualisation automatique du matériel" #. i18n: file indiconf.ui line 264 #: rc.cpp:708 rc.cpp:2204 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Heure" #. i18n: file indiconf.ui line 270 #: rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Update telescope clock upon connection" msgstr "Mettre à jour l'horloge du télescope à la connexion" #. i18n: file indiconf.ui line 278 #: rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "&Geographic location" msgstr "Lieu &géographique" #. i18n: file indiconf.ui line 284 #: rc.cpp:717 #, no-c-format msgid "Update telescope geographical location upon connection" msgstr "Mettre à jour l'emplacement géographique du télescope à la connexion" #. i18n: file indiconf.ui line 294 #: rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "Filter Wheel" msgstr "Roue de filtrage" #. i18n: file indiconf.ui line 297 #: rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "Assign color values for your filter wheel slots" msgstr "" "Assigner les valeurs de couleurs pour les baies de votre roue de filtrage" #. i18n: file indiconf.ui line 316 #: rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "Slot:" msgstr "Baie :" #. i18n: file indiconf.ui line 324 #: rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "Alias:" msgstr "Alias :" #. i18n: file indihostconf.ui line 43 #: rc.cpp:732 rc.cpp:1969 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nom :" #. i18n: file indihostconf.ui line 51 #: rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Host:" msgstr "Hôte :" #. i18n: file indihostconf.ui line 59 #: rc.cpp:738 rc.cpp:2213 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Port :" #. i18n: file kswizardui.ui line 20 #: rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Welcome to KStars" msgstr "Bienvenue sur KStars" #. i18n: file kswizardui.ui line 61 #: rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "

Welcome to the KStars Setup Wizard

" msgstr "

Bienvenue dans l'assistant de configuration de KStars

" #. i18n: file kswizardui.ui line 96 #: rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "" "

This Wizard will help you set up some basic options to help you get the most " "out of KStars. You can press Finish at any time to save the settings " "you've made so far, and skip the remaining steps.

\n" "\n" "

To get started, press the Next button.

" msgstr "" "

Cet assistant va vous aider à paramétrer quelques options de base pour vous " "aider à tirer le maximum de KStars. Vous pouvez actionner Terminer " "n'importe quand pour enregistrer les réglages faits à ce moment, et sauter les " "étapes restantes.

\n" "\n" "

Pour commencer, actionnez le bouton Suivant." #. i18n: file kswizardui.ui line 130 #: rc.cpp:758 #, no-c-format msgid "Geographic Location" msgstr "Emplacement géographique" #. i18n: file kswizardui.ui line 171 #: rc.cpp:761 #, no-c-format msgid "

Choose Your Home Location

" msgstr "

Choisir votre emplacement de base

" #. i18n: file kswizardui.ui line 226 #: rc.cpp:764 #, no-c-format msgid "" "

Select a City near your\n" "location from the list. You\n" "may filter the list by the name\n" "of your city, province, and\n" "country.

\n" "\n" "

Once you have selected a City, press Next.

" msgstr "" "

Sélectionnez une ville près\n" "de votre position dans la liste.\n" "Vous pouvez filtrer la liste par\n" "nom de votre ville, province\n" "et pays.

\n" "\n" "

Une fois que vous avez sélectionné une ville, actionnez Suivant.

" #. i18n: file kswizardui.ui line 270 #: rc.cpp:776 #, no-c-format msgid "Filter the list by city name" msgstr "Filtrer la liste par noms de villes" #. i18n: file kswizardui.ui line 286 #: rc.cpp:782 rc.cpp:2159 #, no-c-format msgid "Province:" msgstr "Province :" #. i18n: file kswizardui.ui line 294 #: rc.cpp:785 #, no-c-format msgid "Filter the list by country name" msgstr "Filtrer la liste par noms de pays" #. i18n: file kswizardui.ui line 302 #: rc.cpp:788 #, no-c-format msgid "Filter the list by province name" msgstr "Filtrer la liste par noms de provinces" #. i18n: file kswizardui.ui line 343 #: rc.cpp:791 #, no-c-format msgid "Displays the latitude of the selected city" msgstr "Affiche la latitude pour la ville sélectionnée" #. i18n: file kswizardui.ui line 376 #: rc.cpp:800 #, no-c-format msgid "Displays the longitude of the selected city" msgstr "Affiche la longitude pour la ville sélectionnée" #. i18n: file kswizardui.ui line 399 #: rc.cpp:803 #, no-c-format msgid "The list of cities which match the present search filters." msgstr "" "La liste des villes dont le nom correspond au filtre de recherche présent." #. i18n: file kswizardui.ui line 413 #: rc.cpp:806 #, no-c-format msgid "Setup Telescopes" msgstr "Configurer les télescopes" #. i18n: file kswizardui.ui line 454 #: rc.cpp:809 #, no-c-format msgid "

Setup Telescopes and Devices

" msgstr "

Configuration des télescopes et périphériques

" #. i18n: file kswizardui.ui line 497 #: rc.cpp:812 #, no-c-format msgid "" "KStars can control most popular computerized telescope\n" "mounts, as well as some focusers and CCD cameras. It\n" "can also control telescopes remotely over the Internet." msgstr "" "KStars peut contrôler la plupart des télescopes à monture pilotable,\n" "comme certains viseurs d'appareils photo CCD.\n" "Il peut aussi contrôler les télescopes à distance par l'Internet." #. i18n: file kswizardui.ui line 525 #: rc.cpp:817 #, no-c-format msgid "" "To set up your devices, press the Telescope Setup\n" "Wizard button below. When you are finished, press Next.\n" "If you do not have any devices to set up, just press Next.\n" "You can always set up devices later using the Devices menu." msgstr "" "Pour configurer votre matériel, actionnez le bouton " "Assistant de configuration du télescope ci-dessous. Quand vous aurez fini, " "actionnez Suivant. Si vous n'avez pas de périphérique à configurer, " "actionnez simplement Suivant. Vous pouvez toujours configurer les " "périphériques plus tard, en utilisant le menu Périphériques." #. i18n: file kswizardui.ui line 575 #: rc.cpp:823 #, no-c-format msgid "Telescope Setup Wizard..." msgstr "Assistant de configuration du télescope..." #. i18n: file kswizardui.ui line 578 #: rc.cpp:826 #, no-c-format msgid "Launch the Telescope Setup Wizard" msgstr "Lancer l'assistant de configuration du télescope" #. i18n: file kswizardui.ui line 582 #: rc.cpp:829 #, no-c-format msgid "" "The Telescope Setup Wizard will help you configure telescopes\n" "and other astronomical devices such as CCD cameras and focusers." msgstr "" "L'assistant de configuration du télescope vous aidera à configurer les " "télescopes\n" "et autres périphériques astronomiques, comme les appareils photos CCD et " "viseurs." #. i18n: file kswizardui.ui line 634 #: rc.cpp:833 #, no-c-format msgid "Download Extras" msgstr "Téléchargements supplémentaires" #. i18n: file kswizardui.ui line 675 #: rc.cpp:836 #, no-c-format msgid "

Download Extra Data Files

" msgstr "

Téléchargement de données supplémentaires

" #. i18n: file kswizardui.ui line 722 #: rc.cpp:839 #, no-c-format msgid "" "

You may now download optional data files to enhance\n" "KStars, such as Messier object images, or a more complete\n" "NGC/IC catalog. Press the Download Extra Data\n" "button to proceed.

\n" "\n" "

You can also use this tool later, by selecting\n" "Download data from the File menu.

" msgstr "" "

Vous pouvez maintenant télécharger des fichiers de données optionnels pour\n" "améliorer KStars, comme les images des objets Messier, ou un catalogue plus\n" "complet NGC/IC.\n" "Actionnez le bouton Télécharger les données supplémentaires pour\n" "procéder.

\n" "\n" "

Vous pouvez aussi utiliser cet outil plus tard, en actionnant\n" "Télécharger des données du menu Fichier.

" #. i18n: file kswizardui.ui line 775 #: rc.cpp:848 #, no-c-format msgid "Download Extra Data" msgstr "Téléchargement de données supplémentaires" #. i18n: file newfovui.ui line 41 #: rc.cpp:854 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nom :" #. i18n: file newfovui.ui line 49 #: rc.cpp:857 #, no-c-format msgid "Name for FOV symbol" msgstr "Nom pour l'indicateur FOV" #. i18n: file newfovui.ui line 52 #: rc.cpp:860 #, no-c-format msgid "" "The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu " "and in the \"Edit FOV Symbols\" tool." msgstr "" "Le nom de l'indicateur de champ de vision (FOV). Ce nom apparaît dans le menu " "FOC et dans l'outil « Modifier les l'indicateurs FOV »." #. i18n: file newfovui.ui line 69 #: rc.cpp:863 #, no-c-format msgid "Eyepiece" msgstr "Oculaire" #. i18n: file newfovui.ui line 96 #: rc.cpp:866 rc.cpp:933 #, no-c-format msgid "Telescope focal length:" msgstr "Distance focale du télescope :" #. i18n: file newfovui.ui line 104 #: rc.cpp:869 #, no-c-format msgid "Eyepiece focal length:" msgstr "Distance focale de l'oculaire :" #. i18n: file newfovui.ui line 112 #: rc.cpp:872 #, no-c-format msgid "Eyepiece FOV:" msgstr "FOV de l'oculaire :" #. i18n: file newfovui.ui line 138 #: rc.cpp:875 rc.cpp:939 rc.cpp:970 #, no-c-format msgid "Telescope focal length, in millimeters" msgstr "Distance focale du télescope en millimètres" #. i18n: file newfovui.ui line 143 #: rc.cpp:878 #, no-c-format msgid "" "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." msgstr "" "Donnez la distance focale du télescope en millimètres.\n" "\n" "C'est un des champs de données nécessaires pour définir l'indicateur de champ " "de vision (FOV) qui correspond au champ de vision de l'oculaire du télescope." #. i18n: file newfovui.ui line 174 #: rc.cpp:886 #, no-c-format msgid "Eyepiece focal length, in millimeters" msgstr "Distance focale du l'oculaire, en millimètres" #. i18n: file newfovui.ui line 179 #: rc.cpp:889 #, no-c-format msgid "" "Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." msgstr "" "Donnez la distance focale de l'oculaire, en millimètres.\n" "\n" "C'est un des champs de données requis pour définir l'indicateur de champ de " "vision (FOV) qui corresponde au champ de vision de l'oculaire du télescope." #. i18n: file newfovui.ui line 210 #: rc.cpp:897 #, no-c-format msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes" msgstr "champ de vision de l'oculaire, en minutes d'arc" #. i18n: file newfovui.ui line 215 #: rc.cpp:900 #, no-c-format msgid "" "Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." msgstr "" "Donnez l'angle de champ de vision, en minutes d'arc.\n" "\n" "C'est un des champs de données requis pour définir l'indicateur de champ de " "vision (FOV) qui corresponde au champ de vision de l'oculaire du télescope." #. i18n: file newfovui.ui line 228 #: rc.cpp:905 #, no-c-format msgid "arcmin" msgstr "min. d'arc" #. i18n: file newfovui.ui line 284 #: rc.cpp:908 rc.cpp:922 #, no-c-format msgid "Compute FOV" msgstr "Calculer le FOV" #. i18n: file newfovui.ui line 287 #: rc.cpp:911 rc.cpp:925 #, no-c-format msgid "Compute field-of-view from above data fields" msgstr "Calculer le champ de vision depuis les champs de données au-dessus." #. i18n: file newfovui.ui line 292 #: rc.cpp:914 #, no-c-format msgid "" "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific " "eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of " "the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above " "entry fields.\n" "\n" "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " "view\" edit box." msgstr "" "Ce bouton calculera l'angle de champ de vision (FOV) pour une combinaison " "spécifique oculaire / télescope. Vous devez d'abord spécifier la distance " "focale du télescope et de l'oculaire, et l'angle de champ de vision de " "l'oculaire dans les champs de saisie au-dessus.\n" "\n" "L'angle de FOV calculé (en minutes d'arc) sera affiché dans la boîte d'édition " "de « champ de vision »." #. i18n: file newfovui.ui line 304 #: rc.cpp:919 #, no-c-format msgid "Camera" msgstr "Appareil photo" #. i18n: file newfovui.ui line 323 #: rc.cpp:928 #, no-c-format msgid "" "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific " "camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the " "telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n" "\n" "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " "view\" edit box." msgstr "" "Ce bouton calculera l'angle de champ de vision (FOV) pour une combinaison " "appareil photo / télescope. Vous devez d'abord spécifier la distance focale du " "télescope et la taille du capteur CCD ou du film négatif.\n" "\n" "L'angle calculé du FOV (en minutes d'arc) sera affiché dans la boîte d'édition " "du « champ de vision »." #. i18n: file newfovui.ui line 406 #: rc.cpp:936 #, no-c-format msgid "Chip/Film size:" msgstr "Capteur / Taille du film :" #. i18n: file newfovui.ui line 437 #: rc.cpp:942 rc.cpp:973 #, no-c-format msgid "" "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." msgstr "" "Donnez la distance focale du télescope, en millimètres.\n" "\n" "C'est un des champs de données requis pour définir l'indicateur de champ de " "vision (FOV) qui correspond au champ de vision d'un appareil photo monté sur un " "télescope." #. i18n: file newfovui.ui line 474 #: rc.cpp:950 rc.cpp:981 #, no-c-format msgid "Size of chip or film, in millimeters" msgstr "Taille du capteur ou du film, en millimètres" #. i18n: file newfovui.ui line 479 #: rc.cpp:953 rc.cpp:984 #, no-c-format msgid "" "Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." msgstr "" "Donnez la taille physique du capteur CCD ou un film négatif.\n" "\n" "C'est un des champs de données requis pour définir l'indicateur de champ de " "vision (FOV) qui correspond au champ de vision d'un appareil photo monté sur un " "télescope." #. i18n: file newfovui.ui line 508 #: rc.cpp:961 #, no-c-format msgid "Radiotelescope" msgstr "Radiotélescope" #. i18n: file newfovui.ui line 535 #: rc.cpp:964 #, no-c-format msgid "Radiotelescope diameter:" msgstr "Diamètre du radiotélescope :" #. i18n: file newfovui.ui line 543 #: rc.cpp:967 #, no-c-format msgid "Wavelength:" msgstr "Longueur d'onde :" #. i18n: file newfovui.ui line 593 #: rc.cpp:978 #, no-c-format msgid "m" msgstr "m" #. i18n: file newfovui.ui line 629 #: rc.cpp:989 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" #. i18n: file newfovui.ui line 685 #: rc.cpp:992 #, no-c-format msgid "Compute HPBW" msgstr "Calculer la DLRP" #. i18n: file newfovui.ui line 691 #: rc.cpp:995 #, no-c-format msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields" msgstr "" "Calculer le DLRP du radiotélescope depuis les champs de données au-dessus." #. i18n: file newfovui.ui line 696 #: rc.cpp:998 #, no-c-format msgid "" "This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific " "radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam " "receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of " "the radiotelescope and the observing wavelength.\n" "\n" "The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " "view\" edit box." msgstr "" "Ce bouton calculera l'angle de la demi-largeur du Rayon de Puissance (DLRP) " "pour une combinaison d'un radiotélescope spécifique et d'une longueur d'onde " "observée, en sachant qu'aucun récepteur de multirayon n'est disponible sur le " "télescope. Vous devez d'abord spécifier le diamètre du télescope et la longueur " "d'onde observée.\n" "\n" "L'angle calculé du DLRP (en minutes d'arc) sera affiché dans la boîte d'édition " "du « champ de vision »." #. i18n: file newfovui.ui line 717 #: rc.cpp:1003 #, no-c-format msgid "Field of view (arcmin):" msgstr "Champ de vision (min. d'arc) :" #. i18n: file newfovui.ui line 725 #: rc.cpp:1006 #, no-c-format msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes" msgstr "Champ de vision désiré, en minutes d'arc" #. i18n: file newfovui.ui line 730 #: rc.cpp:1009 #, no-c-format msgid "" "Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n" "\n" "You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" " "Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras." msgstr "" "Donnez la taille angulaire pour l'indicateur de champ de vision (FOV).\n" "\n" "Vous pouvez soit donner une valeur directement, soit utiliser l\"« oculaire » " "ou l'« appareil photo ». Les onglets pour calculer une taille angulaire pour " "les oculaires ou les appareils photo spécifiques." #. i18n: file newfovui.ui line 791 #: rc.cpp:1014 #, no-c-format msgid "Select color for the field-of-view symbol" msgstr "Sélectionnez la couleur pour l'indicateur de champ de vision" #. i18n: file newfovui.ui line 794 #: rc.cpp:1017 #, no-c-format msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol." msgstr "Sélectionnez une couleur pour l'indicateur de champ de vision (FOV)." #. i18n: file newfovui.ui line 802 #: rc.cpp:1020 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Couleur :" #. i18n: file newfovui.ui line 808 #: rc.cpp:1023 #, no-c-format msgid "Square" msgstr "Carré" #. i18n: file newfovui.ui line 813 #: rc.cpp:1026 #, no-c-format msgid "Circle" msgstr "Cercle" #. i18n: file newfovui.ui line 818 #: rc.cpp:1029 #, no-c-format msgid "Crosshairs" msgstr "Croix" #. i18n: file newfovui.ui line 823 #: rc.cpp:1032 #, no-c-format msgid "Bullseye" msgstr "Œil-de-bœuf" #. i18n: file newfovui.ui line 828 #: rc.cpp:1035 #, no-c-format msgid "Semitransparent circle" msgstr "Cercle à moitié transparent" #. i18n: file newfovui.ui line 835 #: rc.cpp:1038 #, no-c-format msgid "Select a shape for the field-of-view symbol" msgstr "Sélectionnez une forme pour l'indicateur de champ de vision" #. i18n: file newfovui.ui line 840 #: rc.cpp:1041 #, no-c-format msgid "" "Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n" "\n" "Circle, Square, Crosshairs, Bullseye." msgstr "" "Sélectionnez une forme pour le champ de vision (FOV). Les formes possibles " "sont :\n" "\n" "cercle, carré, croix, œil-de-bœuf." #. i18n: file newfovui.ui line 848 #: rc.cpp:1046 #, no-c-format msgid "Shape:" msgstr "Forme :" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 16 #: rc.cpp:1049 #, no-c-format msgid "OpsAdvanced" msgstr "OpsAdvanced" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 27 #: rc.cpp:1052 #, no-c-format msgid "Correct for atmospheric refraction" msgstr "Correction pour la réfraction atmosphérique" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 30 #: rc.cpp:1055 #, no-c-format msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere" msgstr "Corriger les coordonnées des objets pour les effets de l'atmosphère" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 33 #: rc.cpp:1058 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is " "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. " "Note that this correction is only applied when using the Horizontal " "coordinate system." msgstr "" "L'atmosphère courbe la lumière qui la traverse, comme une lentille. Si cet " "élément est coché, cette « réfraction atmosphérique » sera simulée dans la " "carte du ciel. Notez que cette correction n'est appliquée que lors de " "l'utilisation du système de coordonnées horizontales." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 41 #: rc.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Use animated slewing" msgstr "Utiliser la rotation animée" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 44 #: rc.cpp:1064 #, no-c-format msgid "Show slewing motion when focus changes?" msgstr "Afficher le mouvement lorsque le focus change ?" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 47 #: rc.cpp:1067 #, no-c-format msgid "" "If checked, changing the focus position will result in a visible animated " "\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new " "position instantaneously." msgstr "" "Lorsque coché, un changement de position du focus résultera en un " "« glissement » animé vers la nouvelle position. Sinon, l'affichage se centrera " "vers la nouvelle position instantanément." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 55 #: rc.cpp:1070 #, no-c-format msgid "Attach label to centered object" msgstr "Attacher un libellé à l'objet centré" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 58 #: rc.cpp:1073 rc.cpp:1082 #, no-c-format msgid "Show name label of centered object?" msgstr "Afficher le libellé de nom de l'objet centré ?" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 61 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:1085 #, no-c-format msgid "" "If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it is " "centered in the display. You can attach a more persistent label to any object " "using the right-click popup menu." msgstr "" "Lorsque coché, un libellé de nom sera temporairement attaché à un objet pendant " "qu'il est centré dans l'affichage. Vous pouvez attacher un libellé plus " "persistant à n'importe quel objet en utilisant le menu contextuel du clic " "droit." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 69 #: rc.cpp:1079 #, no-c-format msgid "Attach temporary label when hovering mouse" msgstr "Attacher un libellé temporaire lors du survol de la souris" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 83 #: rc.cpp:1088 #, no-c-format msgid "Observing List Labels" msgstr "Libellés de la liste d'observations" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 94 #: rc.cpp:1091 #, no-c-format msgid "Symbol" msgstr "Symbole" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 105 #: rc.cpp:1094 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Texte" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 132 #: rc.cpp:1097 #, no-c-format msgid "Hide objects while moving" msgstr "Cacher les objets lors des déplacements" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 135 #: rc.cpp:1100 #, no-c-format msgid "Do not draw all objects while the map is moving?" msgstr "Ne dessiner aucun objet pendant que la carte est en mouvement ?" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 138 #: rc.cpp:1103 #, no-c-format msgid "" "When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program has " "too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide some " "of the objects while the display is in motion." msgstr "" "Quand la carte est en mouvement, une animation fluide est compromise si le " "programme a trop d'objets à dessiner sur la carte. Cochez cet élément pour " "cacher temporairement certains objets pendant que l'affichage est en mouvement." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 154 #: rc.cpp:1106 #, no-c-format msgid "Also hide if time step larger than:" msgstr "Cacher également si le pas de temps est plus grand que :" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 165 #: rc.cpp:1109 #, no-c-format msgid "smallest timestep for which objects are always hidden" msgstr "le plus petit pas de temps pour lequel les objets sont toujours cachés" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 195 #: rc.cpp:1112 #, no-c-format msgid "Configure Hidden Objects" msgstr "Configurer les objets cachés" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 214 #: rc.cpp:1115 #, no-c-format msgid "Stars fainter than" msgstr "Étoiles plus pâles que" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 217 #: rc.cpp:1118 #, no-c-format msgid "Hide faint stars while moving?" msgstr "Cacher les étoiles les plus pâles lors des déplacements ?" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 220 #: rc.cpp:1121 #, no-c-format msgid "" "If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion." msgstr "" "Lorsque coché, les étoiles les plus pâles seront cachées lorsque la carte est " "en mouvement." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 237 #: rc.cpp:1124 rc.cpp:1127 #, no-c-format msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving." msgstr "" "Les étoiles plus pâles que ceci ne seront pas dessinées pendant que la carte " "bouge." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 248 #: rc.cpp:1130 rc.cpp:1231 rc.cpp:1237 rc.cpp:1260 rc.cpp:1328 rc.cpp:1334 #: rc.cpp:1681 rc.cpp:1687 rc.cpp:3885 #, no-c-format msgid "mag" msgstr "mag" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 283 #: rc.cpp:1133 #, no-c-format msgid "IC objects" msgstr "Objets IC" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 286 #: rc.cpp:1136 #, no-c-format msgid "Hide IC objects while moving?" msgstr "Cacher les objets IC lors des déplacements ?" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 289 #: rc.cpp:1139 #, no-c-format msgid "" "If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in " "motion." msgstr "" "Lorsque coché, les objets dans le catalogue IC seront cachés lorsque la carte " "est en mouvement." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 297 #: rc.cpp:1142 #, no-c-format msgid "Milky Way" msgstr "Voie Lactée" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 300 #: rc.cpp:1145 #, no-c-format msgid "Hide the Milky Way contour while moving?" msgstr "Cacher le contour de la Voie Lactée lors des déplacements ?" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 303 #: rc.cpp:1148 #, no-c-format msgid "" "If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in " "motion." msgstr "" "Lorsque coché, la Voie Lactée sera cachée lorsque la carte est en mouvement." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 311 #: rc.cpp:1151 #, no-c-format msgid "Solar system" msgstr "Système Solaire" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 314 #: rc.cpp:1154 #, no-c-format msgid "Hide solar system bodies while moving?" msgstr "Cacher les objets du système solaire lors des déplacements ?" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 317 #: rc.cpp:1157 #, no-c-format msgid "" "If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in " "motion." msgstr "" "Lorsque coché, tous les objets du système solaire seront cachés lorsque la " "carte est en mouvement." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 325 #: rc.cpp:1160 #, no-c-format msgid "Constellation boundaries" msgstr "Limites des constellations" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 333 #: rc.cpp:1163 #, no-c-format msgid "Messier objects" msgstr "Objets Messier" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 336 #: rc.cpp:1166 #, no-c-format msgid "Hide Messier objects when moving?" msgstr "Cacher les objets Messier lors des déplacements ?" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 339 #: rc.cpp:1169 #, no-c-format msgid "" "If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map is " "in motion." msgstr "" "Lorsque coché, les objets dans le catalogue Messier seront cachés lorsque la " "carte est en mouvement." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 347 #: rc.cpp:1172 #, no-c-format msgid "Coordinate grid" msgstr "Quadrillage de coordonnées" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 350 #: rc.cpp:1175 #, no-c-format msgid "Hide coordinate grid while moving?" msgstr "Cacher le quadrillage des coordonnées lors des déplacements ?" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 353 #: rc.cpp:1178 #, no-c-format msgid "" "If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion." msgstr "" "Lorsque coché, le quadrillage des coordonnées sera caché quand la carte est en " "mouvement." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 361 #: rc.cpp:1181 #, no-c-format msgid "NGC objects" msgstr "Objets NGC" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 364 #: rc.cpp:1184 #, no-c-format msgid "Hide NGC objects while moving?" msgstr "Cacher les objets NGC lors des déplacements ?" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 367 #: rc.cpp:1187 #, no-c-format msgid "" "If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is in " "motion." msgstr "" "Lorsque coché, les objets dans le catalogue NGC seront cachés quand la carte " "est en mouvement." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 375 #: rc.cpp:1190 #, no-c-format msgid "Constellation lines" msgstr "Lignes des constellations" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 378 #: rc.cpp:1193 #, no-c-format msgid "Hide constellation lines while moving?" msgstr "Cacher les lignes des constellations pendant les déplacements ?" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 381 #: rc.cpp:1196 #, no-c-format msgid "" "If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion." msgstr "" "Lorsque coché, les lignes des constellations seront cachées lorsque la carte " "est en mouvement." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 389 #: rc.cpp:1199 #, no-c-format msgid "Constellation names" msgstr "Noms des constellations" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 392 #: rc.cpp:1202 #, no-c-format msgid "Hide constellation names while moving?" msgstr "Cacher les noms des constellations pendant les déplacements ?" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 395 #: rc.cpp:1205 #, no-c-format msgid "" "If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion." msgstr "" "Lorsque coché, les noms des constellations seront cachés lorsque la carte est " "en mouvement." #. i18n: file opscatalogui.ui line 16 #: rc.cpp:1208 #, no-c-format msgid "OpsCatalog" msgstr "OpsCatalog" #. i18n: file opscatalogui.ui line 44 #: rc.cpp:1214 #, no-c-format msgid "Hipparcos star catalog" msgstr "Catalogue d'étoiles Hipparcos" #. i18n: file opscatalogui.ui line 47 #: rc.cpp:1217 #, no-c-format msgid "Draw stars?" msgstr "Dessiner les étoiles ?" #. i18n: file opscatalogui.ui line 50 #: rc.cpp:1220 #, no-c-format msgid "" "When selected, stars are drawn in the skymap. Use the other options in this " "box to control how many stars are drawn." msgstr "" "Lorsque sélectionné, les étoiles sont dessinées dans la carte du ciel. Utilisez " "les autres options dans cette zone pour contrôler combien d'étoiles sont " "dessinées." #. i18n: file opscatalogui.ui line 69 #: rc.cpp:1223 rc.cpp:1320 #, no-c-format msgid "The faint limit when zoomed in" msgstr "La limite de pâleur lorsque le niveau de zoom est maximum" #. i18n: file opscatalogui.ui line 74 #: rc.cpp:1226 rc.cpp:1323 #, no-c-format msgid "" "Set the faintest magnitude that will be drawn at the maximum zoom level. The " "faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level " "changes.\n" "\n" "Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the " "object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see." msgstr "" "Détermine la magnitude la plus pâle qui sera dessiné au niveau de zoom maximum. " "La limite de pâleur varie progressivement entre ces deux valeurs, lorsque le " "niveau de zoom change.\n" "\n" "La magnitude est une mesure de luminosité. Plus elle est grande, plus pâle est " "l'objet. La magnitude 6,0 est à peu près la plus pâle que l'œil humain puisse " "voir." #. i18n: file opscatalogui.ui line 90 #: rc.cpp:1234 rc.cpp:1331 #, no-c-format msgid "Faint limit zoomed out:" msgstr "Limite de pâleur en zoom minimum :" #. i18n: file opscatalogui.ui line 109 #: rc.cpp:1240 rc.cpp:1337 #, no-c-format msgid "The faint limit when zoomed out" msgstr "La limite de pâleur lorsque le niveau de zoom est minimum" #. i18n: file opscatalogui.ui line 114 #: rc.cpp:1243 rc.cpp:1340 #, no-c-format msgid "" "Set the faintest magnitude that will be drawn at the minimum zoom level. The " "faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level " "changes.\n" "\n" "Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the " "object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see." msgstr "" "Détermine la magnitude la plus pâle qui sera dessinée au niveau de zoom " "minimum. La limite de pâleur varie progressivement entre ces deux valeurs, " "lorsque le niveau de zoom change.\n" "\n" "La magnitude est une mesure de luminosité. Plus elle est grande, plus pâle est " "l'objet. La magnitude 6,0 est à peu près la plus pâle que l'œil humain puisse " "voir." #. i18n: file opscatalogui.ui line 122 #: rc.cpp:1248 rc.cpp:1345 #, no-c-format msgid "Faint limit zoomed in:" msgstr "Limite de pâleur  en zoom maximum :" #. i18n: file opscatalogui.ui line 191 #: rc.cpp:1251 #, no-c-format msgid "For stars brighter than:" msgstr "Pour les étoiles plus lumineuses que :" #. i18n: file opscatalogui.ui line 202 #: rc.cpp:1254 #, no-c-format msgid "Faint limit for name labels" msgstr "Limite de pâleur pour les libellés des noms" #. i18n: file opscatalogui.ui line 205 #: rc.cpp:1257 #, no-c-format msgid "" "Sets the faintest magnitude for which name and magnitude labels may be " "attached to stars. Magnitude is a measure of brightness; the larger the " "number, the fainter the object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided " "human eye can see." msgstr "" "Détermine la magnitude la plus pâle pour laquelle les libellés de nom et " "de magnitude peuvent être attachés aux étoiles. La magnitude est la mesure de " "luminosité, plus elle est grande, plus pâle est l'objet. La magnitude 6,0 est à " "peu près la plus pâle que l'œil humain puisse voir." #. i18n: file opscatalogui.ui line 265 #: rc.cpp:1263 #, no-c-format msgid "Show &name" msgstr "Montrer le &nom" #. i18n: file opscatalogui.ui line 268 #: rc.cpp:1266 #, no-c-format msgid "Attach name labels to bright stars?" msgstr "Attache les libellés des noms aux étoiles les plus brillantes" #. i18n: file opscatalogui.ui line 271 #: rc.cpp:1269 #, no-c-format msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars." msgstr "" "Lorsque coché, les libellés de noms sont attachés aux étoiles les plus " "brillantes." #. i18n: file opscatalogui.ui line 306 #: rc.cpp:1272 #, no-c-format msgid "Show ma&gnitude" msgstr "Montrer la ma&gnitude" #. i18n: file opscatalogui.ui line 309 #: rc.cpp:1275 #, no-c-format msgid "Attach magnitude labels to bright stars?" msgstr "Attache les libellés de magnitude aux étoiles les plus brillantes" #. i18n: file opscatalogui.ui line 312 #: rc.cpp:1278 #, no-c-format msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars." msgstr "" "Lorsque coché, les libellés de magnitude sont attachés aux étoiles les plus " "brillantes." #. i18n: file opscatalogui.ui line 324 #: rc.cpp:1281 #, no-c-format msgid "Deep-Sky Objects" msgstr "Objets du ciel profond" #. i18n: file opscatalogui.ui line 341 #: rc.cpp:1284 #, no-c-format msgid "Show Catalog" msgstr "Afficher les catalogues" #. i18n: file opscatalogui.ui line 357 #: rc.cpp:1287 #, no-c-format msgid "List of other catalogs" msgstr "Liste des autres catalogues" #. i18n: file opscatalogui.ui line 360 #: rc.cpp:1290 #, no-c-format msgid "" "The list of catalogs available, other than the star catalog. By default, the " "list includes the Messier, NGC and IC catalogs. You can add your own object " "catalogs as well." msgstr "" "La liste des catalogues disponibles, autres que le catalogue des étoiles. Par " "défaut, la liste inclut les catalogues Messier, NGC et IC. Vous pouvez aussi " "ajouter vos propres catalogues d'objets." #. i18n: file opscatalogui.ui line 376 #: rc.cpp:1293 #, no-c-format msgid "Import Catalog..." msgstr "Importer un catalogue..." #. i18n: file opscatalogui.ui line 379 #: rc.cpp:1296 #, no-c-format msgid "Create a custom object catalog" msgstr "Créer un catalogue d'objets personnalisé" #. i18n: file opscatalogui.ui line 382 #: rc.cpp:1299 #, no-c-format msgid "" "Press this button to create a custom object catalog. Use this button instead " "of \"Load Catalog\", even if you already have a data file. We will add a " "header to your data file to create the catalog." msgstr "" "Cliquez sur ce bouton pour créer un catalogue d'objets personnalisé. Utilisez " "ce bouton à la place de « Charger un catalogue », même si vous avez déjà un " "fichier de données. Nous ajouterons un en-tête à votre fichier de données pour " "créer le catalogue." #. i18n: file opscatalogui.ui line 390 #: rc.cpp:1302 #, no-c-format msgid "Load Catalog..." msgstr "Charger un catalogue..." #. i18n: file opscatalogui.ui line 393 #: rc.cpp:1305 #, no-c-format msgid "Load an existing user catalog" msgstr "Charger un catalogue d'objets existant" #. i18n: file opscatalogui.ui line 396 #: rc.cpp:1308 #, no-c-format msgid "" "Load an existing custom catalog. Only use this button if you have a catalog " "file that was created by KStars (or one that has the proper header)." msgstr "" "Charger un catalogue existant. N'utilisez ce bouton que si vous avez un " "catalogue créé par KStars (ou possédant l'en-tête adaptée)." #. i18n: file opscatalogui.ui line 407 #: rc.cpp:1311 #, no-c-format msgid "Remove Catalog" msgstr "Enlever un catalogue" #. i18n: file opscatalogui.ui line 410 #: rc.cpp:1314 #, no-c-format msgid "Remove a custom catalog" msgstr "Enlever un catalogue personnalisé" #. i18n: file opscatalogui.ui line 413 #: rc.cpp:1317 #, no-c-format msgid "" "Press this button to remove a custom object catalog that you had added " "previously. You cannot remove the Messier, NGC or IC catalogs with this " "button." msgstr "" "Actionnez ce bouton pour enlever un objet personnalisé du catalogue des objets " "que vous avez ajouté auparavant. Vous ne pouvez pas enlever les catalogues " "Messier, NGC ou IC avec ce bouton." #. i18n: file opscolorsui.ui line 16 #: rc.cpp:1348 #, no-c-format msgid "OpsColors" msgstr "OpsColors" #. i18n: file opscolorsui.ui line 27 #: rc.cpp:1351 #, no-c-format msgid "Current Colors" msgstr "Couleurs actuelles" #. i18n: file opscolorsui.ui line 38 #: rc.cpp:1354 #, no-c-format msgid "Current color settings" msgstr "Réglage des couleurs actuelles" #. i18n: file opscolorsui.ui line 41 #: rc.cpp:1357 #, no-c-format msgid "" "The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a " "square showing the color it is currently set to. Click on any item to change " "its color." msgstr "" "La liste de toutes les couleurs personnalisables dans le programme. Près de " "chaque élément se trouve un carré montrant la couleur actuellement utilisée. " "Cliquez sur n'importe quel élément pour changer sa couleur." #. i18n: file opscolorsui.ui line 57 #: rc.cpp:1360 #, no-c-format msgid "InfoBox BG mode:" msgstr "Mode InfoBox BG :" #. i18n: file opscolorsui.ui line 63 #: rc.cpp:1363 #, no-c-format msgid "No Fill" msgstr "Pas de remplissage" #. i18n: file opscolorsui.ui line 68 #: rc.cpp:1366 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #. i18n: file opscolorsui.ui line 73 #: rc.cpp:1369 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "Opaque" #. i18n: file opscolorsui.ui line 95 #: rc.cpp:1372 #, no-c-format msgid "Star color mode:" msgstr "Mode de couleur des étoiles :" #. i18n: file opscolorsui.ui line 106 #: rc.cpp:1375 #, no-c-format msgid "Set the star color mode" msgstr "Détermine le mode de couleur des étoiles" #. i18n: file opscolorsui.ui line 109 #: rc.cpp:1378 #, no-c-format msgid "" "There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles " "with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual color. " " You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black circles, " "to match the needs of your overall color scheme." msgstr "" "Il y a quatre manières de dessiner les étoiles sur la carte. Par défaut, les " "étoiles sont des cercles blancs avec un cœur blanc et un tour qui est teinté " "pour refléter la vraie couleur de l'étoile. Vous pouvez aussi choisir de " "dessiner les étoiles comme des cercles blancs , rouges ou noirs opaques, pour " "correspondre aux besoins de votre modèle de couleurs." #. i18n: file opscolorsui.ui line 127 #: rc.cpp:1381 #, no-c-format msgid "Star color intensity:" msgstr "Intensité des couleurs des étoiles :" #. i18n: file opscolorsui.ui line 138 #: rc.cpp:1384 #, no-c-format msgid "Set the intensity of star colors" msgstr "Déterminer l'intensité des couleurs des étoiles" #. i18n: file opscolorsui.ui line 141 #: rc.cpp:1387 #, no-c-format msgid "" "When using the realistic-color star mode, this option will set the saturation " "level of the star's colors. A higher value means more intense colors." msgstr "" "Lors de l'utilisation du mode de couleurs réalistes des étoiles, cette option " "fixera le niveau de saturation de la couleur des étoiles. Une valeur plus haute " "signifie des couleurs plus intenses." #. i18n: file opscolorsui.ui line 153 #: rc.cpp:1390 #, no-c-format msgid "Preset Color Schemes" msgstr "Modèle de couleurs présélectionnées" #. i18n: file opscolorsui.ui line 164 #: rc.cpp:1393 #, no-c-format msgid "List of preset color schemes" msgstr "Liste des modèles de couleurs" #. i18n: file opscolorsui.ui line 167 #: rc.cpp:1396 #, no-c-format msgid "" "List of all known color schemes. Several are provided by default, and you may " "also define your own." msgstr "" "Liste de tous les modèles de couleurs connues. Plusieurs sont fournis par " "défaut, et vous pouvez aussi définir les vôtres." #. i18n: file opscolorsui.ui line 200 #: rc.cpp:1399 #, no-c-format msgid "Remove Color Scheme" msgstr "Enlever le modèle de couleurs" #. i18n: file opscolorsui.ui line 203 #: rc.cpp:1402 #, no-c-format msgid "Remove a preset color scheme" msgstr "Enlever un modèle de couleurs présélectionné" #. i18n: file opscolorsui.ui line 206 #: rc.cpp:1405 #, no-c-format msgid "" "Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only work " "on your custom color schemes." msgstr "" "Actionnez ce bouton pour supprimer la modèle de couleurs surligné. Cela ne " "fonctionnera que sur vos modèles de couleurs personnelles." #. i18n: file opscolorsui.ui line 265 #: rc.cpp:1408 #, no-c-format msgid "Save Current Colors..." msgstr "Enregistrer les couleurs actuelles..." #. i18n: file opscolorsui.ui line 268 #: rc.cpp:1411 #, no-c-format msgid "Create a new preset color scheme using current settings" msgstr "" "Crée un nouveau modèle de couleurs présélectionnées utilisant les réglages " "courants" #. i18n: file opscolorsui.ui line 271 #: rc.cpp:1414 #, no-c-format msgid "" "After changing the colors to a scheme that you like, press this button to " "create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the " "list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the " "main window." msgstr "" "Après avoir changé les couleurs pour un modèle que vous aimez, actionnez ce " "bouton pour créer un nouveau modèle qui utilise ces couleurs. Votre modèle " "apparaîtra ici dans la liste des présélections et sera aussi disponible dans le " "menu « Configuration » de la fenêtre principale." #. i18n: file opsguidesui.ui line 16 #: rc.cpp:1417 #, no-c-format msgid "OpsGuides" msgstr "Guides Ops" #. i18n: file opsguidesui.ui line 27 #: rc.cpp:1420 #, no-c-format msgid "&Constellation lines" msgstr "Lignes des &constellations" #. i18n: file opsguidesui.ui line 30 #: rc.cpp:1423 #, no-c-format msgid "Show constellation lines?" msgstr "Afficher les lignes des constellations ?" #. i18n: file opsguidesui.ui line 33 #: rc.cpp:1426 #, no-c-format msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map." msgstr "" "Lorsque coché, les lignes des constellations seront dessinées sur la carte du " "ciel." #. i18n: file opsguidesui.ui line 41 #: rc.cpp:1429 #, no-c-format msgid "Constellation &boundaries" msgstr "&Limites des constellations" #. i18n: file opsguidesui.ui line 49 #: rc.cpp:1432 #, no-c-format msgid "Constellation &names" msgstr "&Noms des constellations" #. i18n: file opsguidesui.ui line 52 #: rc.cpp:1435 #, no-c-format msgid "Draw constellation names?" msgstr "Afficher les noms des constellations ?" #. i18n: file opsguidesui.ui line 55 #: rc.cpp:1438 #, no-c-format msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map." msgstr "" "Lorsque coché, les noms des constellations seront affichés sur la carte du " "ciel." #. i18n: file opsguidesui.ui line 63 #: rc.cpp:1441 #, no-c-format msgid "Constellation Name Options" msgstr "Options des noms des constellations" #. i18n: file opsguidesui.ui line 74 #: rc.cpp:1444 #, no-c-format msgid "L&atin" msgstr "L&atin" #. i18n: file opsguidesui.ui line 77 #: rc.cpp:1447 #, no-c-format msgid "Use Latin constellation names" msgstr "Utiliser les noms latins des constellations" #. i18n: file opsguidesui.ui line 80 #: rc.cpp:1450 #, no-c-format msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map" msgstr "" "Sélectionnez cela pour utiliser les noms latins des constellations sur la carte " "du ciel" #. i18n: file opsguidesui.ui line 88 #: rc.cpp:1453 #, no-c-format msgid "Localized" msgstr "Localisation" #. i18n: file opsguidesui.ui line 91 #: rc.cpp:1456 #, no-c-format msgid "Use Localized constellation names" msgstr "Utiliser le nom des constellations localisés" #. i18n: file opsguidesui.ui line 94 #: rc.cpp:1459 #, no-c-format msgid "" "Select this to use constellation names from your locality (if available)" msgstr "" "Sélectionnez cela pour utiliser les noms des constellations de votre localité " "(si disponible)" #. i18n: file opsguidesui.ui line 102 #: rc.cpp:1462 #, no-c-format msgid "Abbre&viated" msgstr "Abré&viations" #. i18n: file opsguidesui.ui line 105 #: rc.cpp:1465 #, no-c-format msgid "Use IAU abbreviations" msgstr "Utiliser les abréviations de l'IAU" #. i18n: file opsguidesui.ui line 108 #: rc.cpp:1468 #, no-c-format msgid "" "Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union as " "constellation labels" msgstr "" "Sélectionner cela pour utiliser les abréviations de l'International " "Astronomical Union comme libellé des constellations" #. i18n: file opsguidesui.ui line 135 #: rc.cpp:1471 #, no-c-format msgid "Mil&ky Way" msgstr "Voie Lac&tée" #. i18n: file opsguidesui.ui line 138 #: rc.cpp:1474 #, no-c-format msgid "Draw the Milky Way contour?" msgstr "Dessiner le contour de la Voie Lactée ?" #. i18n: file opsguidesui.ui line 141 #: rc.cpp:1477 #, no-c-format msgid "" "If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map" msgstr "" "Lorsque coché, un contour représentant la Voie Lactée sera dessiné sur la carte " "du ciel" #. i18n: file opsguidesui.ui line 149 #: rc.cpp:1480 #, no-c-format msgid "Fill Milk&y Way" msgstr "Emplir la Voie Lac&tée" #. i18n: file opsguidesui.ui line 152 #: rc.cpp:1483 #, no-c-format msgid "Use filled Milky Way contour?" msgstr "Utiliser le remplissage du contour de la Voie Lactée ?" #. i18n: file opsguidesui.ui line 155 #: rc.cpp:1486 #, no-c-format msgid "" "If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the " "outline will be drawn." msgstr "" "Lorsque coché, le contour de la Voie Lactée sera rempli. Sinon, seul le contour " "sera dessiné." #. i18n: file opsguidesui.ui line 180 #: rc.cpp:1489 #, no-c-format msgid "Coor&dinate grid" msgstr "Quadrillage de coor&données" #. i18n: file opsguidesui.ui line 183 #: rc.cpp:1492 #, no-c-format msgid "Draw coordinate grid?" msgstr "Dessiner le quadrillage de coordonnées ?" #. i18n: file opsguidesui.ui line 186 #: rc.cpp:1495 #, no-c-format msgid "" "If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension and " "every 20 degrees in Declination." msgstr "" "Lorsque coché, un quadrillage de lignes sera dessiné toutes les 2 heures en " "ascension droite et tous les 20 degrés en déclinaison." #. i18n: file opsguidesui.ui line 194 #: rc.cpp:1498 #, no-c-format msgid "Celestial e&quator" msgstr "É&quateur céleste" #. i18n: file opsguidesui.ui line 197 #: rc.cpp:1501 #, no-c-format msgid "Draw Celestial equator?" msgstr "Dessiner l'équateur céleste ?" #. i18n: file opsguidesui.ui line 200 #: rc.cpp:1504 #, no-c-format msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map." msgstr "Lorsque coché, l'équateur céleste sera dessiné dans la carte du ciel." #. i18n: file opsguidesui.ui line 211 #: rc.cpp:1510 #, no-c-format msgid "Draw Ecliptic?" msgstr "Dessiner l'écliptique ?" #. i18n: file opsguidesui.ui line 214 #: rc.cpp:1513 #, no-c-format msgid "" "If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a great " "circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of one year. " "All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well." msgstr "" "Lorsque coché, l'écliptique sera dessinée sur la carte du ciel. L'écliptique " "est un grand cercle sur le ciel, que le Soleil semble suivre pendant sa course " "annuelle. Tous les autres corps du système solaire suivent grossièrement la " "ligne d'écliptique." #. i18n: file opsguidesui.ui line 222 #: rc.cpp:1516 #, no-c-format msgid "Hori&zon (line)" msgstr "Hori&zon (ligne)" #. i18n: file opsguidesui.ui line 225 #: rc.cpp:1519 #, no-c-format msgid "Draw horizon?" msgstr "Dessiner l'horizon ?" #. i18n: file opsguidesui.ui line 228 #: rc.cpp:1522 #, no-c-format msgid "" "If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map." msgstr "" "Lorsque coché, une ligne représentant l'horizon local sera dessinée sur la " "carte." #. i18n: file opsguidesui.ui line 236 #: rc.cpp:1525 #, no-c-format msgid "Opaque &ground" msgstr "&Sol opaque" #. i18n: file opsguidesui.ui line 239 #: rc.cpp:1528 #, no-c-format msgid "Draw opaque ground?" msgstr "Dessiner le sol opaque ?" #. i18n: file opsguidesui.ui line 242 #: rc.cpp:1531 #, no-c-format msgid "" "If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the " "ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the " "Equatorial coordinate system." msgstr "" "Lorsque coché, la zone sous l'horizon sera remplie, pour simuler la terre. " "Notez que la terre n'est jamais dessinée lorsqu'on utilise le système de " "coordonnées équatoriales." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 16 #: rc.cpp:1534 #, no-c-format msgid "OpsSolarSystem" msgstr "OpsSolarSystem" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 27 #: rc.cpp:1537 #, no-c-format msgid "Sun, Moon && Planets" msgstr "Soleil, Lune et planètes" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 49 #: rc.cpp:1543 #, no-c-format msgid "Draw Saturn?" msgstr "Dessiner Saturne ?" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 52 #: rc.cpp:1546 #, no-c-format msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map." msgstr "Lorsque coché, Saturne sera dessinée sur la carte." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 60 #: rc.cpp:1549 #, no-c-format msgid "Use images" msgstr "Utiliser les images" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 63 #: rc.cpp:1552 #, no-c-format msgid "Draw major bodies as images?" msgstr "Dessiner les corps majeurs comme des images ?" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 66 #: rc.cpp:1555 #, no-c-format msgid "" "If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap " "images on the map" msgstr "" "Lorsque coché, les planètes, le Soleil et la Lune seront dessinées sur la carte " "comme des images bitmap." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 77 #: rc.cpp:1561 #, no-c-format msgid "Draw Mars?" msgstr "Dessiner Mars ?" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 80 #: rc.cpp:1564 #, no-c-format msgid "If checked, Mars will be drawn on the map." msgstr "Lorsque coché, Mars sera dessinée sur la carte." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 88 #: rc.cpp:1567 #, no-c-format msgid "Use name labels" msgstr "Utiliser les libellés de noms" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 91 #: rc.cpp:1570 #, no-c-format msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?" msgstr "Attacher les libellés des noms aux objets majeurs du système solaire ?" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 94 #: rc.cpp:1573 #, no-c-format msgid "" "If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon" msgstr "" "Lorsque coché, les libellés des noms seront attachés aux planètes, au Soleil et " "à la Lune" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 105 #: rc.cpp:1579 #, no-c-format msgid "Draw Pluto?" msgstr "Dessiner Pluton ?" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 108 #: rc.cpp:1582 #, no-c-format msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map." msgstr "Lorsque coché, Pluton sera dessinée sur la carte." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 119 #: rc.cpp:1588 #, no-c-format msgid "Select all major bodies" msgstr "Sélectionner tous les corps majeurs" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 122 #: rc.cpp:1591 #, no-c-format msgid "" "Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map" msgstr "" "Actionnez ceci pour sélectionner toutes les planètes, le Soleil et la Lune pour " "les dessiner sur la carte." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 130 #: rc.cpp:1594 #, no-c-format msgid "Select None" msgstr "Ne rien sélectionner" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 133 #: rc.cpp:1597 #, no-c-format msgid "Unselect all major bodies" msgstr "Désélectionner tous les corps majeurs" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 136 #: rc.cpp:1600 #, no-c-format msgid "" "Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they " "will not be drawn on the map" msgstr "" "Actionnez ce bouton pour désélectionner toutes les planètes, le Soleil et la " "Lune de telle manière qu'elles ne soient pas dessinées sur la carte" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 147 #: rc.cpp:1606 #, no-c-format msgid "Draw Venus?" msgstr "Dessiner Vénus ?" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 150 #: rc.cpp:1609 #, no-c-format msgid "If checked, Venus will be drawn on the map." msgstr "Lorsque coché, Venus sera dessinée sur la carte." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 158 #: rc.cpp:1612 #, no-c-format msgid "The sun" msgstr "Le Soleil" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 161 #: rc.cpp:1615 #, no-c-format msgid "Draw the Sun?" msgstr "Dessiner le Soleil ?" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 164 #: rc.cpp:1618 #, no-c-format msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map." msgstr "Lorsque coché, le Soleil sera dessiné sur la carte." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 175 #: rc.cpp:1624 #, no-c-format msgid "Draw Jupiter?" msgstr "Dessiner Jupiter ?" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 178 #: rc.cpp:1627 #, no-c-format msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map." msgstr "Lorsque coché, Jupiter sera dessinée sur la carte." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 186 #: rc.cpp:1630 #, no-c-format msgid "The moon" msgstr "La Lune" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 189 #: rc.cpp:1633 #, no-c-format msgid "Draw the Moon?" msgstr "Dessiner la Lune ?" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 192 #: rc.cpp:1636 #, no-c-format msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map." msgstr "Lorsque coché, la Lune sera dessinée sur la carte." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 203 #: rc.cpp:1642 #, no-c-format msgid "Draw Mercury?" msgstr "Dessiner Mercure ?" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 206 #: rc.cpp:1645 #, no-c-format msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map." msgstr "Lorsque coché, Mercure sera dessinée sur la carte." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 217 #: rc.cpp:1651 #, no-c-format msgid "Draw Neptune?" msgstr "Dessiner Neptune ?" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 220 #: rc.cpp:1654 #, no-c-format msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map." msgstr "Lorsque coché, Neptune sera dessinée sur la carte." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 248 #: rc.cpp:1660 #, no-c-format msgid "Draw Uranus?" msgstr "Dessiner Uranus ?" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 251 #: rc.cpp:1663 #, no-c-format msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map." msgstr "Lorsque coché, Uranus sera dessiné sur la carte." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 280 #: rc.cpp:1666 #, no-c-format msgid "Minor Planets" msgstr "Planètes mineures" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 294 #: rc.cpp:1672 #, no-c-format msgid "Draw comets?" msgstr "Dessiner les comètes ?" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 297 #: rc.cpp:1675 #, no-c-format msgid "If checked, comets will be drawn on the map" msgstr "Lorsque coché, les comètes seront dessinées sur la carte" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 322 #: rc.cpp:1678 #, no-c-format msgid "Show asteroids brighter than" msgstr "Voir les astéroïdes plus lumineux que" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 338 #: rc.cpp:1684 #, no-c-format msgid "AU" msgstr "UA" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 357 #: rc.cpp:1693 #, no-c-format msgid "Draw asteroids?" msgstr "Dessiner les astéroïdes ?" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 360 #: rc.cpp:1696 #, no-c-format msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map" msgstr "Lorsque coché, les astéroïdes seront dessinés sur la carte" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 368 #: rc.cpp:1699 #, no-c-format msgid "Show names of asteroids brighter than" msgstr "Voir les noms des astéroïdes plus lumineux que" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 371 #: rc.cpp:1702 #, no-c-format msgid "Attach names to bright asteroids?" msgstr "Attacher les noms aux astéroïdes brillants ?" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 374 #: rc.cpp:1705 #, no-c-format msgid "If checked, then name labels will be attached to bright asteroids" msgstr "" "Lorsque coché, les libellés des noms seront attachés aux astéroïdes brillants" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 388 #: rc.cpp:1708 #, no-c-format msgid "Maximum distance for comet names" msgstr "Distance maximale pour les noms des comètes" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 391 #: rc.cpp:1711 #, no-c-format msgid "" "Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in " "Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the Sun, " "approximately 150 million km" msgstr "" "Déterminer la distance maximale depuis le Soleil pour qu'une comète ait un " "libellé de nom, en Unités Astronomiques (UA). Une UA est la distance entre la " "Terre et le Soleil, approximativement 150 millions de km" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 399 #: rc.cpp:1714 #, no-c-format msgid "Show names of comets within" msgstr "Afficher les noms des comètes comprises dans " #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 402 #: rc.cpp:1717 #, no-c-format msgid "Show names of comets near the Sun" msgstr "Afficher les noms des comètes près du Soleil" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 405 #: rc.cpp:1720 #, no-c-format msgid "" "If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets " "vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in " "this case." msgstr "" "Lorsque coché, les comètes proches du Soleil auront leur libellé de nom " "attaché. Les comètes varient de luminosité sur leur orbite, et donc, la " "magnitude de pâleur n'est pas valable ici." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 416 #: rc.cpp:1723 #, no-c-format msgid "faint limit for asteroids" msgstr "limite de pâleur des astéroïdes" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 419 #: rc.cpp:1726 #, no-c-format msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids" msgstr "Déterminer la magnitude la plus faible pour dessiner les astéroïdes" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 430 #: rc.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Faint limit for asteroid name labels" msgstr "Limite de pâleur pour les libellés des noms des astéroïdes" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 433 #: rc.cpp:1732 #, no-c-format msgid "Set the faint limit for drawing asteroid name labels" msgstr "" "Déterminer la limite de pâleur pour dessiner les libellés des noms des " "astéroïdes" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 443 #: rc.cpp:1735 #, no-c-format msgid "Orbital Trails" msgstr "Traces orbitales" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 454 #: rc.cpp:1738 #, no-c-format msgid "Always show trail when tracking a solar system body" msgstr "Toujours afficher les traces en suivant un objet du système solaire" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 457 #: rc.cpp:1741 #, no-c-format msgid "Auto-trail tracked bodies" msgstr "Mettre des traces automatiquement aux objets suivis" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 460 #: rc.cpp:1744 #, no-c-format msgid "" "If checked then any solar system body will have a temporary trail attached " "while it is centered in the display." msgstr "" "Lorsque coché, tout corps du système solaire aura une trace attachée " "temporairement quand il est centré dans l'affichage." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 476 #: rc.cpp:1747 #, no-c-format msgid "Fade trails to background color" msgstr "Fondre les traces dans la couleur du fond" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 479 #: rc.cpp:1750 #, no-c-format msgid "Fade trail color into the background?" msgstr "Les traces des planètes se fondent-elles dans la couleur du fond ?" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 482 #: rc.cpp:1753 #, no-c-format msgid "" "If checked, the color of the planet trail will be blended into the background " "sky color." msgstr "" "Lorsque coché, la couleur de la trace de la planète sera mélangée dans la " "couleur du fond du ciel." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 507 #: rc.cpp:1756 #, no-c-format msgid "Remove All Trails" msgstr "Supprimer toutes les traces" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 510 #: rc.cpp:1759 #, no-c-format msgid "Clear all orbit trails" msgstr "Effacer toutes les traces des orbites" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 513 #: rc.cpp:1762 #, no-c-format msgid "" "Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar system " "bodies using the right-click popup menu." msgstr "" "Actionnez ceci pour nettoyer toutes les traces des orbites que vous pouvez " "avoir attaché aux corps du système solaire en utilisant le menu contextuel du " "bouton droit." #. i18n: file statform.ui line 27 #: rc.cpp:1768 #, no-c-format msgid "Std. dev:" msgstr "Mat. std. :" #. i18n: file statform.ui line 43 #: rc.cpp:1771 #, no-c-format msgid "Max:" msgstr "Max. :" #. i18n: file statform.ui line 59 #: rc.cpp:1774 rc.cpp:1786 #, no-c-format msgid "@" msgstr "@" #. i18n: file statform.ui line 67 #: rc.cpp:1777 #, no-c-format msgid "Bitpix:" msgstr "Bitpix :" #. i18n: file statform.ui line 83 #: rc.cpp:1780 rc.cpp:3529 rc.cpp:3607 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" #. i18n: file statform.ui line 99 #: rc.cpp:1783 #, no-c-format msgid "Mean:" msgstr "Moyenne :" #. i18n: file statform.ui line 123 #: rc.cpp:1789 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Largeur :" #. i18n: file statform.ui line 155 #: rc.cpp:1792 #, no-c-format msgid "Min:" msgstr "Min. :" #. i18n: file streamformui.ui line 16 #: rc.cpp:1795 #, no-c-format msgid "Video Stream" msgstr "Flux vidéo" #. i18n: file telescopepropui.ui line 16 #: rc.cpp:1807 #, no-c-format msgid "Telescope Properties" msgstr "Propriétés du télescope" #. i18n: file telescopepropui.ui line 30 #: rc.cpp:1810 #, no-c-format msgid "Telescopes:" msgstr "Télescopes :" #. i18n: file telescopepropui.ui line 46 #: rc.cpp:1813 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Nouveau" #. i18n: file telescopepropui.ui line 54 #: rc.cpp:1816 #, no-c-format msgid "S&ave" msgstr "E&nregistrer" #. i18n: file telescopepropui.ui line 62 #: rc.cpp:1819 #, no-c-format msgid "Remo&ve" msgstr "&Supprimer" #. i18n: file telescopepropui.ui line 124 #: rc.cpp:1825 #, no-c-format msgid "Driver:" msgstr "Pilote : " #. i18n: file telescopepropui.ui line 132 #: rc.cpp:1828 #, no-c-format msgid "Version:" msgstr "Version :" #. i18n: file telescopepropui.ui line 140 #: rc.cpp:1831 #, no-c-format msgid "Label:" msgstr "Étiquette :" #. i18n: file telescopepropui.ui line 156 #: rc.cpp:1837 #, no-c-format msgid "Aperture:" msgstr "Ouverture :" #. i18n: file telescopewizard.ui line 36 #: rc.cpp:1846 #, no-c-format msgid "Telescope Wizard" msgstr "Assistant de télescope" #. i18n: file telescopewizard.ui line 89 #: rc.cpp:1852 #, no-c-format msgid "&Back" msgstr "&Retour" #. i18n: file telescopewizard.ui line 97 #: rc.cpp:1855 #, no-c-format msgid "&Next" msgstr "&Suivant" #. i18n: file telescopewizard.ui line 142 #: rc.cpp:1858 #, no-c-format msgid "" "Welcome to the KStars Telescope Setup Wizard!\n" "
" "
\n" "This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from " "KStars. You will be asked to verify some basic information.\n" "
\n" "
You can get extended information on telescope support in KStars by pressing " "the help button at any point during the Wizard.\n" "
" "
\n" "Please click next to continue." msgstr "" "Bienvenue dans l'assistant de configuration de télescope de KStars !\n" "
" "
\n" "Cet assistant vous aidera à connecter votre télescope et à le contrôler depuis " "KStars. On vous demandera de vérifier des informations de base.\n" "
\n" "
Vous pouvez obtenir des informations étendues sur la gestion des télescopes " "dans KStars en actionnant le bouton aide à n'importe quel moment " "pendant l'assistant.\n" "
" "
\n" "Veuillez cliquer sur Suivant pour continuer." #. i18n: file telescopewizard.ui line 168 #: rc.cpp:1867 #, no-c-format msgid "" "

1. Telescope Model

\n" "\n" "Please select your telescope model from the list below. Click next after " "selecting a model." msgstr "" "

1.Modèle de télescope

\n" "\n" "Veuillez sélectionner votre modèle de télescope dans la liste dessous. Cliquez " "sur Suivant après avoir sélectionné un modèle." #. i18n: file telescopewizard.ui line 246 #: rc.cpp:1872 #, no-c-format msgid "" "Tip\n" "
Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select " "LX200 Generic to control such devices." msgstr "" "Astuce\n" "
Certains télescope non-Meade gèrent un sous-ensemble du jeu de commandes " "LX200. Sélectionnez LX200 Generic pour contrôler de tels matériels." #. i18n: file telescopewizard.ui line 280 #: rc.cpp:1876 #, no-c-format msgid "" "

2. Align Your Telescope

\n" "\n" "You need to align your telescope before you can control it properly from " "KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n" "
" "
\n" "After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your " "computer's serial or USB port.\n" "
" "
" "
Click next to continue." msgstr "" "

2 Alignez votre télescope

\n" "\n" "Vous avez besoin d'aligner votre télescope avant que vous puissiez le contrôler " "proprement depuis KStars. Veuillez vous référer au manuel de votre télescope " "pour les instructions d'alignement.\n" "
" "
\n" "Après un alignement réussi, connectez votre interface RS232 du télescope au " "port série ou USB de votre ordinateur. \n" "
" "
" "
Cliquez sur Suivant pour continuer." #. i18n: file telescopewizard.ui line 307 #: rc.cpp:1884 #, no-c-format msgid "" "

3. Verify Local Settings

\n" "\n" "Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any " "of the settings are incorrect, you can correct them via the Set time " "and Set Location buttons.\n" msgstr "" "

3. Vérifiez les réglages locaux

\n" "\n" "Vérifiez si les réglages d'heure, de date et d'emplacement sont corrects. Si " "n'importe lequel des réglages est incorrect, vous pouvez le corriger par les " "boutons Déterminer l'heure et Déterminer l'emplacement.\n" #. i18n: file telescopewizard.ui line 367 #: rc.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Heure" #. i18n: file telescopewizard.ui line 398 #: rc.cpp:1893 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Date" #. i18n: file telescopewizard.ui line 431 #: rc.cpp:1896 #, no-c-format msgid "Location" msgstr "Emplacement" #. i18n: file telescopewizard.ui line 464 #: rc.cpp:1899 #, no-c-format msgid "Set Time..." msgstr "Définir l'heure..." #. i18n: file telescopewizard.ui line 472 #: rc.cpp:1902 #, no-c-format msgid "Set Location..." msgstr "Déterminer l'emplacement..." #. i18n: file telescopewizard.ui line 525 #: rc.cpp:1905 #, no-c-format msgid "" "

4. Determine Connection Port

\n" "\n" "Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one " "serial port in your computer, the port is usually /dev/ttyS0\n" "
" "
If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and " "KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the " "autoscan process might take a few minutes to complete. " msgstr "" "

4. Déterminer le port de connexion

\n" "\n" "Donnez le numéro de port auquel votre télescope est connecté. Si vous n'avez " "qu'un port série sur votre ordinateur, c'est habituellement /dev/ttyS0 " "\n" "
" "
Si vous n'êtes pas sûr du numéro de port, vous pouvez laisser le champ vide " "et KStars essayera de balayer les ports à la recherche de télescopes raccordés. " "Sachez que le processus de balayage peut prendre plusieurs minutes à se " "terminer. " #. i18n: file telescopewizard.ui line 561 #: rc.cpp:1911 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Port :" #. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 16 #: rc.cpp:1914 #, no-c-format msgid "Thumbnail Editor" msgstr "Éditeur de vignettes" #. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 49 #: rc.cpp:1917 #, no-c-format msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]" msgstr "Rogner la zone : [0,0 200 x 200]" #. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 66 #: rc.cpp:1920 #, no-c-format msgid "(crop region will be scaled to 200x200)" msgstr "(la zone rognée sera redimensionnée à 200x200)" #. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 16 #: rc.cpp:1923 #, no-c-format msgid "Thumbnail Picker" msgstr "Sélecteur de vignettes" #. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 46 #: rc.cpp:1926 thumbnailpicker.cpp:163 #, no-c-format msgid "Search results:" msgstr "Résultats de la recherche :" #. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 95 #: rc.cpp:1929 #, no-c-format msgid "Specify image location:" msgstr "Spécifier l'emplacement de l'image :" #. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 103 #: rc.cpp:1932 #, no-c-format msgid "image/png image/jpeg image/gif image/tiff" msgstr "image/png image/jpeg image/gif image/tiff" #. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 157 #: rc.cpp:1935 #, no-c-format msgid "Current thumbnail:" msgstr "Vignette actuelle :" #. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 250 #: rc.cpp:1938 #, no-c-format msgid "Edit Ima&ge..." msgstr "Modifier l'ima&ge..." #. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 258 #: rc.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Unset Image" msgstr "Retirer l'image" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 16 #: rc.cpp:1944 tools/altvstime.cpp:45 #, no-c-format msgid "Altitude vs. Time" msgstr "Élévation selon l'heure" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 39 #: rc.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Sources" msgstr "Sources" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 93 #: rc.cpp:1953 rc.cpp:2235 rc.cpp:2250 rc.cpp:3852 #, no-c-format msgid "Dec:" msgstr "Déc :" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 109 #: rc.cpp:1956 rc.cpp:2224 rc.cpp:2247 rc.cpp:3849 #, no-c-format msgid "RA:" msgstr "AD :" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 123 #: rc.cpp:1959 #, no-c-format msgid "Name of plotted object" msgstr "Nom de l'objet en courbe" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 130 #: rc.cpp:1962 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to use this field: \n" "\n" "1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or " "press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the plot, " "and its coordinates will be displayed below.\n" "\n" "2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the RA " "and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to add " "its curve to the plot." msgstr "" "Il y a deux manières d'utiliser ce champ : \n" "\n" "1. Écrivez simplement le nom d'un objet connu et actionnez le bouton « Courbe » " "(ou actionnez Entrée). La courbe d'élévation en fonction de l'heure s'ajoutera " "au graphique et ses coordonnées seront affichées dessous.\n" "\n" "2. Donnez un libellé de nom pour un objet personnalisé. Vous devez aussi " "spécifier les coordonnées AD et Déc de l'objet et actionner le bouton " "« Courbe » pour ajouter sa courbe au graphique." #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 200 #: rc.cpp:1972 #, no-c-format msgid "Find Object..." msgstr "Trouver un objet..." #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 216 #: rc.cpp:1975 #, no-c-format msgid "Plot" msgstr "Courbe" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 254 #: rc.cpp:1981 #, no-c-format msgid "Clear List" msgstr "Effacer la liste" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 280 #: rc.cpp:1984 rc.cpp:3421 #, no-c-format msgid "Date && Location" msgstr "Date et emplacement" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 299 #: rc.cpp:1987 rc.cpp:2446 rc.cpp:2488 rc.cpp:2539 rc.cpp:2593 rc.cpp:2656 #: rc.cpp:3115 rc.cpp:3175 rc.cpp:3235 rc.cpp:3424 rc.cpp:3472 rc.cpp:3514 #: rc.cpp:3592 #, no-c-format msgid "Date:" msgstr "Date :" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 345 #: rc.cpp:1990 #, no-c-format msgid "Choose City..." msgstr "Choisir une ville..." #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 361 #: rc.cpp:1993 rc.cpp:2758 #, no-c-format msgid "Long.:" msgstr "Long. :" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 393 #: rc.cpp:1996 rc.cpp:2764 #, no-c-format msgid "Lat.:" msgstr "Lat. :" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 461 #: rc.cpp:1999 #, no-c-format msgid "Update" msgstr "Actualiser" #. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 32 #: rc.cpp:2002 #, no-c-format msgid "List of adjustable options" msgstr "Liste des options ajustables" #. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 35 #: rc.cpp:2005 #, no-c-format msgid "" "Select an option from this list to set its value. You may also select the " "option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button." msgstr "" "Sélectionnez une option de cette liste pour déterminer sa valeur. Vous pouvez " "aussi sélectionner l'option en utilisant la liste organisée en arborescence " "avec le bouton « Explorer l'arborescence »" #. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 60 #: rc.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Value:" msgstr "Valeur :" #. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 68 #: rc.cpp:2011 #, no-c-format msgid "Browse Tree" msgstr "Naviguer dans l'arborescence" #. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 71 #: rc.cpp:2014 #, no-c-format msgid "Show Tree View of options" msgstr "Afficher les options d'affichage arborescent" #. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 74 #: rc.cpp:2017 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they are " "grouped by subject. Also shown are a short description of each option, and the " "data type of the option's value (string, integer, float or boolean)." msgstr "" "Actionnez ce bouton pour sélectionner une option de vue de la liste " "arborescente, dans laquelle elles sont groupées par sujet. Sont aussi montrés " "une courte description de chaque option et le type de données de la valeur des " "options (chaîne, entier, réel ou booléen)." #. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 82 #: rc.cpp:2020 #, no-c-format msgid "value for selected option" msgstr "valeur pour l'option sélectionnée" #. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 85 #: rc.cpp:2023 #, no-c-format msgid "" "Set the value for the selected view option here. Make sure the value you enter " "matches the data type expected by the option. For example, the \"UseAltAz\" " "option expects a boolean value, so you should enter \"true\", \"false\", \"1\", " "or \"0\". If you are unsure what data type is expected, examine the Tree View " "of options using the \"Browse Tree\" button." msgstr "" "Déterminez la valeur pour l'option d'affichage sélectionnée ici. Assurez-vous " "que la valeur que vous donnez correspond au type de données attendu par " "l'option. Par exemple, l'option « UseAltAz » attend une valeur booléenne, " "ainsi, vous devriez donner « true » ou « false », « 1 » ou « 0 ». Si vous " "n'êtes pas sûr du type de données attendu, examinez l'arborescence des options " "en utilisant le bouton « Vue arborescente »." #. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 110 #: rc.cpp:2026 #, no-c-format msgid "Option:" msgstr "Option :" #. i18n: file tools/argexportimage.ui line 32 #: rc.cpp:2029 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "Nom de fichier :" #. i18n: file tools/argexportimage.ui line 114 #: rc.cpp:2032 #, no-c-format msgid "Image width:" msgstr "Largeur d'image :" #. i18n: file tools/argexportimage.ui line 122 #: rc.cpp:2035 #, no-c-format msgid "Image height:" msgstr "Hauteur d'image :" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 32 #: rc.cpp:2038 rc.cpp:2297 #, no-c-format msgid "Dir:" msgstr "Dir. :" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 43 #: rc.cpp:2041 #, no-c-format msgid "north" msgstr "Nord" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 48 #: rc.cpp:2044 #, no-c-format msgid "northeast" msgstr "Nord-Est" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 53 #: rc.cpp:2047 #, no-c-format msgid "east" msgstr "Est" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 58 #: rc.cpp:2050 #, no-c-format msgid "southeast" msgstr "Sud-Est" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 63 #: rc.cpp:2053 #, no-c-format msgid "south" msgstr "Sud" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 68 #: rc.cpp:2056 #, no-c-format msgid "southwest" msgstr "Sud-Ouest" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 73 #: rc.cpp:2059 #, no-c-format msgid "west" msgstr "Ouest" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 78 #: rc.cpp:2062 #, no-c-format msgid "northwest" msgstr "Nord-Ouest" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 83 #: rc.cpp:2065 #, no-c-format msgid "zenith" msgstr "zénith" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 93 #: rc.cpp:2068 #, no-c-format msgid "Target object or direction" msgstr "Objet cible ou direction" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 96 #: rc.cpp:2071 #, no-c-format msgid "" "Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of " "known directions including cardinal compass points on the horizon, as well as " "the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or select an " "object from the list of known objects by pressing the \"Object\" button." msgstr "" "Choisissez une direction ou un objet sur lequel se centrer. La liste combinée " "fournit une liste de directions connues, comprenant les points cardinaux sur " "l'horizon, aussi bien que le zénith. Vous pouvez aussi donner le nom d'un objet " "connu ou choisir un objet de la liste des objets connus en actionnant le bouton " "« Objet »." #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 109 #: rc.cpp:2074 rc.cpp:2259 #, no-c-format msgid "Object" msgstr "Objet" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 112 #: rc.cpp:2077 rc.cpp:2262 #, no-c-format msgid "Select object from a list" msgstr "Sélectionner un objet dans la liste" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 115 #: rc.cpp:2080 rc.cpp:2265 #, no-c-format msgid "" "Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the " "list of known objects. When an object has been selected, its name will appear " "in the \"dir\" box at left." msgstr "" "Ouvre la boîte de dialogue de recherche d'objets, qui vous permet de " "sélectionner un objet de la liste des objets connus. Quand un objet a été " "sélectionné, son nom apparaîtra dans la boîte « rép » à gauche." #. i18n: file tools/argprintimage.ui line 24 #: rc.cpp:2083 #, no-c-format msgid "Show print dialog" msgstr "Afficher le dialogue d'impression" #. i18n: file tools/argprintimage.ui line 32 #: rc.cpp:2086 #, no-c-format msgid "Use star chart colors" msgstr "Utiliser la carte stellaire en couleurs" #. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 16 #: rc.cpp:2089 #, no-c-format msgid "argSetActionINDI" msgstr "argSetActionINDI" #. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 51 #: rc.cpp:2095 rc.cpp:2241 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Action :" #. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 43 #: rc.cpp:2098 #, no-c-format msgid "Altitude angle" msgstr "Angle d'élévation" #. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48 #: rc.cpp:2101 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You " "can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point " "(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, " "arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", " "etc.).\n" "\n" "The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. " "It is defined as the angle of an object above or below the horizon. For " "example, the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as " "Elevation." msgstr "" "Déterminer la coordonnée d'altitude à viser sur la carte du ciel , en degrés. " "Vous pouvez exprimer l'angle comme un entier simple (« 45 ») ou une valeur à " "virgule flottante (« 45,333 »), ou une valeur délimitée par des espaces ou " "deux-points, spécifiant les degrés, minutes d'arc et secondes d'arc (« 45:20 », " "« 45:20:00 », « 45 20 », « 45 20 0 », etc.).\n" "\n" "L'altitude est- une des coordonnées dans le système de coordonnées horizontal. " "Elle est définie comme l'angle d'un objet au-dessus ou au-dessous de l'horizon. " "Par exemple, le Zénith a une latitude de 90 degrés. L'altitude est aussi connue " "comme l'élévation." #. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 56 #: rc.cpp:2106 #, no-c-format msgid "Az:" msgstr "Az :" #. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 75 #: rc.cpp:2109 #, no-c-format msgid "Azimuth angle" msgstr "Angle d'azimut :" #. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 80 #: rc.cpp:2112 #, no-c-format msgid "" "Set the Azimuth coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. You can " "express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") " "value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, arcminutes " "and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.).\n" "\n" "The azimuth is one of the coordinates in the horizontal coordinate system. It " "is defined as the angle measured along the horizon, between the North point and " "the point on the horizon directly below the object. Azimuth increases " "clockwise around the horizon" msgstr "" "Détermine les coordonnées d'azimut à viser sur la carte du ciel, en degrés. " "Vous pouvez exprimer l'angle comme un entier simple (« 45 ») ou une valeur à " "virgule flottante (« 45,333 »), ou une valeur délimitée par des espaces ou " "deux-points, spécifiant les degrés, minutes d'arc et secondes d'arc (« 45:20 », " "« 45:20:00 », « 45 20 », « 45 20 0 », etc.).\n" "\n" "L'azimut est une des coordonnées dans le système de coordonnées horizontal. " "Elle est définie comme l'angle mesuré le long de l'horizon, entre le Nord et le " "point de l'horizon directement sous l'objet. L'azimut augmente dans le sens des " "aiguilles d'une montre autour de l'horizon." #. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 88 #: rc.cpp:2117 #, no-c-format msgid "Alt:" msgstr "Élévation :" #. i18n: file tools/argsetccdtempindi.ui line 48 #: rc.cpp:2123 #, no-c-format msgid "Temp:" msgstr "Temp. :" #. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 32 #: rc.cpp:2126 #, no-c-format msgid "Color name:" msgstr "Nom de la couleur :" #. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 40 #: rc.cpp:2129 #, no-c-format msgid "Color value:" msgstr "Valeur de la couleur :" #. i18n: file tools/argsetfilternumindi.ui line 16 #: rc.cpp:2132 #, no-c-format msgid "ArgSetCCDTempINDI" msgstr "ArgSetCCDTempINDI" #. i18n: file tools/argsetfocusspeedindi.ui line 71 #: rc.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Vitesse :" #. i18n: file tools/argsetfocustimeoutindi.ui line 48 #: rc.cpp:2150 #, no-c-format msgid "Timeout:" msgstr "Délai de dépassement :" #. i18n: file tools/argsetframetypeindi.ui line 48 #: rc.cpp:2156 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Type :" #. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 56 #: rc.cpp:2162 #, no-c-format msgid "Country name" msgstr "Nom du pays" #. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 59 #: rc.cpp:2165 #, no-c-format msgid "" "Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use the " "\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined " "cities." msgstr "" "Donnez le nom du pays pour l'emplacement désiré. Il peut être plus facile " "d'utiliser « Recherche de ville » pour choisir votre emplacement parmi la liste " "des villes prédéfinies." #. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 83 #: rc.cpp:2174 #, no-c-format msgid "City name" msgstr "Nom de la ville" #. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 86 #: rc.cpp:2177 #, no-c-format msgid "" "Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the " "\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined " "cities." msgstr "" "Donnez le nom de la ville pour l'emplacement désiré. Il peut être plus facile " "d'utiliser «Recherche de ville » pour choisir votre emplacement dans la liste " "des villes prédéfinies." #. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 94 #: rc.cpp:2180 #, no-c-format msgid "Province name" msgstr "Nom de la province" #. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 97 #: rc.cpp:2183 #, no-c-format msgid "" "Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use " "the \"Find City\" location to choose your location from the list of predefined " "cities." msgstr "" "Donnez le nom de la province pour l'emplacement désiré. Il peut être plus " "facile d'utiliser «Recherche de ville » pour choisir votre emplacement dans la " "liste des villes prédéfinies." #. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 132 #: rc.cpp:2186 #, no-c-format msgid "Find City" msgstr "Recherche de ville" #. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 135 #: rc.cpp:2189 #, no-c-format msgid "Open the Set Location tool" msgstr "Ouvrir l'outil de détermination d'emplacement" #. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 138 #: rc.cpp:2192 #, no-c-format msgid "" "Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to " "choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a " "location has been selected, the City, Province and Country fields will be " "filled in." msgstr "" "Actionnez ce bouton pour ouvrir la boîte de dialogue de détermination " "d'emplacement, qui vous permettra de choisir un emplacement de notre liste de " "plus de 2 500 villes dans le monde. Une fois qu'un emplacement est choisi, les " "champs de ville, province et pays seront remplis." #. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 48 #: rc.cpp:2198 #, no-c-format msgid "Long:" msgstr "Long. :" #. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 56 #: rc.cpp:2201 #, no-c-format msgid "Lat:" msgstr "Lat. :" #. i18n: file tools/argsetlocaltime.ui line 57 #: rc.cpp:2207 #, no-c-format msgid "Set the Time" msgstr "Définir l'heure" #. i18n: file tools/argsetradec.ui line 48 #: rc.cpp:2219 #, no-c-format msgid "" "Enter the Declination coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. " "You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point " "(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, " "arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", " "etc.).\n" "\n" "Declination is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system; it " "measures the angle of an object North or South of the Celestial Equator. The " "star Polaris, which is near the celestial north pole, has a Declination of " "nearly 90 degrees." msgstr "" "Donnez les coordonnées de déclinaison à viser sur la carte du ciel, en degrés. " "Vous pouvez exprimer l'angle comme un entier simple (« 45 ») ou une valeur à " "virgule flottante (« 45,333 »), ou une valeur délimitée par des espaces ou " "deux-points, spécifiant les degrés, minutes d'arc et les secondes d'arc " "(« 45:20 », « 45:20:00 », « 45 20 », « 45 20 0 », etc.).\n" "\n" "La déclinaison est- une des coordonnées dans le système de coordonnées " "équatorial. Elle est définie comme l'angle d'un objet au Nord ou au sud de " "l'équateur céleste. L'étoile polaire,qui est près du pôle Nord céleste, a une " "déclinaison de près de 90 degrés." #. i18n: file tools/argsetradec.ui line 80 #: rc.cpp:2230 #, no-c-format msgid "" "Enter the Right Ascension coordinate to be focused on in the skymap, in hours. " "You can express the angle as a simple integer (\"12\") or floating-point " "(\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying hours, " "minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.).\n" "\n" "Right Ascension is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system. " "It measures the angle around the celestial equator from the Vernal equinox, " "increasing to the East. Right Ascension (RA) is almost always expressed in " "Hours instead of Degrees; the Celestial Equator is divided into 24 Hours, so 1 " "Hour of RA is equal to 360/24=15 Degrees. See the AstroInfo article for more " "details," msgstr "" "Donnez les coordonnées d'ascension droite à viser sur la carte du ciel, en " "heures. Vous pouvez exprimer l'angle comme un entier simple (« 12 ») ou une " "valeur à virgule flottante (« 12,333 »), ou une valeur délimitée par des " "espaces ou deux-points, spécifiant les degrés, minutes d'arc et secondes d'arc " "(« 12:20 », « 12:20:00 », « 12 20 », « 12 20 00 », etc.).\n" "\n" "L'ascension droite est une des coordonnées dans le système de coordonnées " "équatorial. Elle mesure l'angle autour de l'équateur céleste depuis l'équinoxe " "vernal, augmentant vers l'est. L'ascension droite (AD) est presque toujours " "exprimée en heures au lieu des degrés, l'équateur céleste est divisé en " "24 heures. Ainsi, 1 heure d'AD vaut 360/24=15 degrés. Voyez l'article " "d'AstroInfo pour plus de détails." #. i18n: file tools/argsettargetnameindi.ui line 48 #: rc.cpp:2256 #, no-c-format msgid "Object:" msgstr "Objet :" #. i18n: file tools/argsettrack.ui line 32 #: rc.cpp:2268 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Suivi" #. i18n: file tools/argsettrack.ui line 35 #: rc.cpp:2271 #, no-c-format msgid "Toggle Tracking on/off" msgstr "Inverser le suivi actif/inactif" #. i18n: file tools/argsettrack.ui line 40 #: rc.cpp:2274 #, no-c-format msgid "" "If checked, the sky will remain focused on its current position or object as " "time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is automatically " "engaged whenever an object is centered at the focus point. So, if you use " "\"lookToward\" with an object name, you do not need to engage tracking. \n" "\n" "If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been " "centered, As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the " "rotation of the Earth)." msgstr "" "Lorsque coché, le ciel restera fixé à sa position courante sur l'objet lorsque " "le temps passe. Ceci s'appelle la « poursuite ». Notez que la poursuite est " "automatiquement engagée quand un objet est centré au point de visée. Ainsi, si " "vous utilisez « lookToward » avec un nom d'objet, vous n'avez pas besoin " "d'engager la poursuite.\n" "\n" "Si non coché, la poursuite sera désactivée, même si un objet a été centré. " "Lorsque le temps passe, le ciel paraîtra bouger (du fait de la rotation de la " "Terre)." #. i18n: file tools/argsetutcindi.ui line 48 #: rc.cpp:2282 #, no-c-format msgid "Date/Time:" msgstr "Date / heure :" #. i18n: file tools/argstartexposureindi.ui line 48 #: rc.cpp:2291 #, no-c-format msgid "Duration:" msgstr "&Durée :" #. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 32 #: rc.cpp:2324 #, no-c-format msgid "Sec:" msgstr "Sec :" #. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 40 #: rc.cpp:2327 #, no-c-format msgid "Pause delay in seconds" msgstr "Délai de pause en secondes" #. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 43 #: rc.cpp:2330 #, no-c-format msgid "" "Enter the number of seconds that the script should pause before executing the " "remaining commands." msgstr "" "Donnez le nombre de secondes pendant lequel le script doit attendre avant " "d'exécuter les commandes restantes." #. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 32 #: rc.cpp:2333 #, no-c-format msgid "Key:" msgstr "Touche :" #. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 40 #: rc.cpp:2336 #, no-c-format msgid "Wait for this key to be pressed" msgstr "Attendre qu'une touche soit enfoncée" #. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 45 #: rc.cpp:2339 #, no-c-format msgid "" "The script execution will pause until the user presses the key specified here. " "\n" "\n" "Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as " "Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the key " "itself." msgstr "" "L'exécution du script se mettra en pause jusqu'à ce que l'utilisateur enfonce " "la touche spécifiée ici.\n" "\n" "Seules des simples touches peuvent actuellement être utilisées. Vous ne pouvez " "pas utiliser un modificateur comme Ctrl ou Maj. Saisissez « Espace » pour " "spécifier la barre d'espace, sinon, utilisez la touche elle-même." #. i18n: file tools/argzoom.ui line 32 #: rc.cpp:2344 #, no-c-format msgid "Zoom level:" msgstr "Niveau de zoom :" #. i18n: file tools/argzoom.ui line 40 #: rc.cpp:2347 #, no-c-format msgid "New Zoom level" msgstr "Nouvelle niveau de zoom" #. i18n: file tools/argzoom.ui line 46 #: rc.cpp:2350 #, no-c-format msgid "" "Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value " "using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n" "\n" "The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. " "Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n" msgstr "" "Fixer le niveau de zoom pour l'affichage. Vous pouvez changer cette valeur " "incrémentalement en utilisant « Zoom avant » et « Zoom arrière ».\n" "\n" "Le niveau de zoom spécifie le nombre de pixels qui représentent un radian " "d'arc. Des valeurs raisonnables doivent être entre 300 et 10 000 000.\n" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 16 #: rc.cpp:2356 rc.cpp:2386 tools/astrocalc.cpp:84 tools/astrocalc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Angular Distance" msgstr "Distance angulaire" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 31 #: rc.cpp:2359 rc.cpp:2440 rc.cpp:2530 rc.cpp:2692 rc.cpp:2800 rc.cpp:2875 #: rc.cpp:2983 rc.cpp:3130 rc.cpp:3328 rc.cpp:3409 rc.cpp:3508 #, no-c-format msgid "Interactive Mode" msgstr "Mode interactif" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 50 #: rc.cpp:2362 #, no-c-format msgid "Initial Coordinates" msgstr "Coordonnées initiales" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 89 #: rc.cpp:2365 rc.cpp:2374 rc.cpp:2455 rc.cpp:2476 rc.cpp:2491 rc.cpp:2569 #: rc.cpp:2599 rc.cpp:2716 rc.cpp:2743 rc.cpp:2902 rc.cpp:2929 rc.cpp:3190 #: rc.cpp:3340 rc.cpp:3358 rc.cpp:3367 rc.cpp:3538 rc.cpp:3586 #, no-c-format msgid "Declination:" msgstr "Déclinaison :" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 97 #: rc.cpp:2368 rc.cpp:2377 rc.cpp:2458 rc.cpp:2473 rc.cpp:2497 rc.cpp:2566 #: rc.cpp:2596 rc.cpp:2713 rc.cpp:2737 rc.cpp:2896 rc.cpp:2923 rc.cpp:3187 #: rc.cpp:3337 rc.cpp:3355 rc.cpp:3376 rc.cpp:3535 rc.cpp:3598 #, no-c-format msgid "Right ascension:" msgstr "Ascension droite :" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 107 #: rc.cpp:2371 #, no-c-format msgid "Final Coordinates" msgstr "Coordonnées finales" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 191 #: rc.cpp:2380 rc.cpp:2464 rc.cpp:2659 rc.cpp:2821 rc.cpp:3223 rc.cpp:3346 #, no-c-format msgid "Compute" msgstr "Calculer" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 331 #: rc.cpp:2392 rc.cpp:2479 rc.cpp:2584 rc.cpp:2731 rc.cpp:2836 rc.cpp:2914 #: rc.cpp:3031 rc.cpp:3229 rc.cpp:3361 rc.cpp:3448 rc.cpp:3580 #, no-c-format msgid "Batch Mode" msgstr "Mode automatisé" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 353 #: rc.cpp:2395 rc.cpp:2482 rc.cpp:2587 rc.cpp:2734 rc.cpp:2839 rc.cpp:2917 #: rc.cpp:3034 rc.cpp:3232 rc.cpp:3364 rc.cpp:3451 rc.cpp:3583 #, no-c-format msgid "Select Fields in Input File" msgstr "Sélection des champs dans le fichier d'entrée" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 408 #: rc.cpp:2398 #, no-c-format msgid "Final right ascension:" msgstr "Ascension droite finale :" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 419 #: rc.cpp:2401 #, no-c-format msgid "Final declination:" msgstr "Déclinaison finale" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 430 #: rc.cpp:2404 #, no-c-format msgid "Initial declination:" msgstr "Déclinaison initiale :" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 441 #: rc.cpp:2407 #, no-c-format msgid "Initial right ascension:" msgstr "Ascension droite initiale :" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 454 #: rc.cpp:2410 rc.cpp:2500 rc.cpp:2617 rc.cpp:2770 rc.cpp:2845 rc.cpp:2953 #: rc.cpp:3055 rc.cpp:3298 rc.cpp:3379 rc.cpp:3478 rc.cpp:3622 #, no-c-format msgid "Fields in Output File Plus Result" msgstr "Champs dans le fichier de sortie plus résultat" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 465 #: rc.cpp:2413 rc.cpp:2503 rc.cpp:2620 rc.cpp:2773 rc.cpp:2848 rc.cpp:2956 #: rc.cpp:3058 rc.cpp:3301 rc.cpp:3382 rc.cpp:3481 rc.cpp:3625 #, no-c-format msgid "All parameters" msgstr "Tous les paramètres" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 473 #: rc.cpp:2416 rc.cpp:2506 rc.cpp:2623 rc.cpp:2776 rc.cpp:2851 rc.cpp:2959 #: rc.cpp:3061 rc.cpp:3304 rc.cpp:3385 rc.cpp:3484 rc.cpp:3628 #, no-c-format msgid "Only parameters in input file" msgstr "Seuls les paramètres du fichier d'entrée" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 497 #: rc.cpp:2422 rc.cpp:2512 rc.cpp:2629 rc.cpp:2782 rc.cpp:2857 rc.cpp:2965 #: rc.cpp:3067 rc.cpp:3310 rc.cpp:3391 rc.cpp:3490 rc.cpp:3634 #, no-c-format msgid "Input File..." msgstr "Fichier d'entrée..." #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 500 #: rc.cpp:2425 rc.cpp:2515 rc.cpp:2632 rc.cpp:2785 rc.cpp:2860 rc.cpp:2968 #: rc.cpp:3070 rc.cpp:3313 rc.cpp:3394 rc.cpp:3493 rc.cpp:3637 #, no-c-format msgid "File with the input data" msgstr "Fichier avec les données d'entrée" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 518 #: rc.cpp:2428 rc.cpp:2518 rc.cpp:2635 rc.cpp:2788 rc.cpp:2863 rc.cpp:2971 #: rc.cpp:3073 rc.cpp:3316 rc.cpp:3397 rc.cpp:3496 rc.cpp:3640 #, no-c-format msgid "Output File..." msgstr "Fichier de sortie..." #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 521 #: rc.cpp:2431 rc.cpp:2521 rc.cpp:2638 rc.cpp:2791 rc.cpp:2866 rc.cpp:2974 #: rc.cpp:3076 rc.cpp:3319 rc.cpp:3400 rc.cpp:3499 rc.cpp:3643 #, no-c-format msgid "File for the output data" msgstr "Fichier pour les données de sortie" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 564 #: rc.cpp:2434 rc.cpp:2524 rc.cpp:2641 rc.cpp:2794 rc.cpp:2869 rc.cpp:2977 #: rc.cpp:3079 rc.cpp:3322 rc.cpp:3403 rc.cpp:3502 rc.cpp:3646 #, no-c-format msgid "Run" msgstr "Lancer" #. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 16 #: rc.cpp:2437 rc.cpp:2470 tools/astrocalc.cpp:81 tools/astrocalc.cpp:122 #, no-c-format msgid "Apparent Coordinates" msgstr "Coordonnées apparentes" #. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 53 #: rc.cpp:2443 #, no-c-format msgid "Target Time && Date" msgstr "Date et heure cibles" #. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 72 #: rc.cpp:2449 rc.cpp:2485 rc.cpp:2590 rc.cpp:3112 rc.cpp:3244 rc.cpp:3439 #: rc.cpp:3595 #, no-c-format msgid "UT:" msgstr "TU :" #. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 118 #: rc.cpp:2452 #, no-c-format msgid "Catalog Coordinates" msgstr "Coordonnées de catalogue" #. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 19 #: rc.cpp:2527 rc.cpp:2575 tools/astrocalc.cpp:82 tools/astrocalc.cpp:124 #, no-c-format msgid "Horizontal Coordinates" msgstr "Coordonnées horizontales" #. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 45 #: rc.cpp:2533 rc.cpp:3511 #, no-c-format msgid "Time && Location" msgstr "Heure et emplacement" #. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 85 #: rc.cpp:2536 rc.cpp:3172 rc.cpp:3517 #, no-c-format msgid "Universal time:" msgstr "Temps universel :" #. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 176 #: rc.cpp:2548 rc.cpp:2803 #, no-c-format msgid "Select Input" msgstr "Sélection de l'entrée" #. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 187 #: rc.cpp:2551 #, no-c-format msgid "Apparent coordinates" msgstr "Coordonnées apparentes" #. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 198 #: rc.cpp:2554 #, no-c-format msgid "Horizontal coordinates" msgstr "Coordonnées horizontales" #. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 234 #: rc.cpp:2557 rc.cpp:2704 rc.cpp:2887 rc.cpp:2998 rc.cpp:3124 rc.cpp:3430 #: rc.cpp:3574 #, no-c-format msgid "Convert" msgstr "Convertir" #. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 272 #: rc.cpp:2563 rc.cpp:2710 rc.cpp:2893 rc.cpp:3184 rc.cpp:3532 #, no-c-format msgid "Equatorial Coordinates" msgstr "Coordonnées équatoriales" #. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 16 #: rc.cpp:2644 #, no-c-format msgid "Day Length" msgstr "Durée du jour" #. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 33 #: rc.cpp:2647 #, no-c-format msgid "Location && Date" msgstr "Emplacement et date" #. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 241 #: rc.cpp:2665 #, no-c-format msgid "Sunrise, Noon && Sunset Data" msgstr "Données de lever du Soleil, midi et de coucher du Soleil" #. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 282 #: rc.cpp:2668 #, no-c-format msgid "Sunrise:" msgstr "Lever du Soleil :" #. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 312 #: rc.cpp:2671 #, no-c-format msgid "Noon:" msgstr "Midi :" #. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 320 #: rc.cpp:2674 #, no-c-format msgid "Day length:" msgstr "Durée du jour :" #. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 372 #: rc.cpp:2677 #, no-c-format msgid "Sunset:" msgstr "Coucher du Soleil :" #. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 407 #: rc.cpp:2680 #, no-c-format msgid "Sunrise azimuth:" msgstr "Azimut du lever du Soleil :" #. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 415 #: rc.cpp:2683 #, no-c-format msgid "Sunset azimuth:" msgstr "Azimut du coucher du Soleil :" #. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 445 #: rc.cpp:2686 #, no-c-format msgid "Altitude at noon:" msgstr "Élévation à midi :" #. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 16 #: rc.cpp:2689 #, no-c-format msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates" msgstr "Coordonnées écliptiques géocentriques" #. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 45 #: rc.cpp:2695 rc.cpp:2878 rc.cpp:2986 #, no-c-format msgid "Choose Input Coordinates" msgstr "Choix des coordonnées d'entrée" #. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 73 #: rc.cpp:2698 #, no-c-format msgid "Geocentric equatorial" msgstr "Géocentriques équatoriales" #. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 104 #: rc.cpp:2701 #, no-c-format msgid "Geocentric ecliptic" msgstr "Géocentriques écliptiques" #. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 333 #: rc.cpp:2722 rc.cpp:3202 tools/astrocalc.cpp:83 tools/astrocalc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Ecliptic Coordinates" msgstr "Coordonnées écliptiques" #. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 527 #: rc.cpp:2740 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2761 rc.cpp:2767 rc.cpp:2926 #: rc.cpp:2932 rc.cpp:2938 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:3457 rc.cpp:3463 #: rc.cpp:3469 rc.cpp:3475 #, no-c-format msgid "" "If checked, value will be read from input file. If not, value will be read from " "adjacent box" msgstr "" "Si coché, la valeur est lue depuis le fichier d'entrée. Sinon, la valeur sera " "lue dans la zone adjacente" #. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 594 #: rc.cpp:2749 rc.cpp:2920 #, no-c-format msgid "1950.0" msgstr "1950,0" #. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 16 #: rc.cpp:2797 #, no-c-format msgid "Equinoxes, Solstices & Seasons" msgstr "Équinoxes, solstices et saisons" #. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 74 #: rc.cpp:2806 #, no-c-format msgid "Spring Equinox" msgstr "Équinoxe de printemps" #. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 79 #: rc.cpp:2809 #, no-c-format msgid "Summer Solstice" msgstr "Solstices d'été" #. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 84 #: rc.cpp:2812 #, no-c-format msgid "Autumn Equinox" msgstr "Équinoxe d'automne" #. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 89 #: rc.cpp:2815 #, no-c-format msgid "Winter Solstice" msgstr "Solstice d'hiver" #. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 118 #: rc.cpp:2818 rc.cpp:2842 #, no-c-format msgid "Year:" msgstr "Année" #. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 227 #: rc.cpp:2827 #, no-c-format msgid "Season Information" msgstr "Informations sur la saison" #. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 246 #: rc.cpp:2830 #, no-c-format msgid "Duration of the season:" msgstr "Durée de la saison :" #. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 254 #: rc.cpp:2833 #, no-c-format msgid "Start date & time:" msgstr "Date et heure de début :" #. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 16 #: rc.cpp:2872 rc.cpp:2905 tools/astrocalc.cpp:79 tools/astrocalc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Galactic Coordinates" msgstr "Coordonnées galactiques" #. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 73 #: rc.cpp:2881 #, no-c-format msgid "Equatorial" msgstr "Équatoriales" #. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 104 #: rc.cpp:2884 #, no-c-format msgid "Galactic" msgstr "Galactiques" #. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 571 #: rc.cpp:2941 #, no-c-format msgid "Gal. long.:" msgstr "Long. gal. :" #. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 588 #: rc.cpp:2947 #, no-c-format msgid "Gal. lat.:" msgstr "Lat. gal. :" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 16 #: rc.cpp:2980 tools/astrocalc.cpp:89 tools/astrocalc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Geodetic Coordinates" msgstr "Coordonnées géodésiques" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 72 #: rc.cpp:2989 #, no-c-format msgid "Cartesian" msgstr "Cartésiennes" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 83 #: rc.cpp:2992 #, no-c-format msgid "Geographic" msgstr "Géographiques" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 98 #: rc.cpp:2995 #, no-c-format msgid "Ellipsoid Model" msgstr "Modèle ellipsoïde" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 203 #: rc.cpp:3004 #, no-c-format msgid "Cartesian Coordinates" msgstr "Coordonnées cartésiennes" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 214 #: rc.cpp:3007 rc.cpp:3049 #, no-c-format msgid "Y (km):" msgstr "Y (km):" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 222 #: rc.cpp:3010 rc.cpp:3052 #, no-c-format msgid "Z (km):" msgstr "Z (km):" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 230 #: rc.cpp:3013 rc.cpp:3046 #, no-c-format msgid "X (km):" msgstr "X (km):" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 255 #: rc.cpp:3016 #, no-c-format msgid "Geographic Coordinates" msgstr "Coordonnées géographiques" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 310 #: rc.cpp:3025 #, no-c-format msgid "Elevation (meters):" msgstr "Élévation (mètres)" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 318 #: rc.cpp:3028 rc.cpp:3520 #, no-c-format msgid "0.0" msgstr "0,0" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 458 #: rc.cpp:3043 #, no-c-format msgid "Elev. (m):" msgstr "Élév. (m)" #. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 16 #: rc.cpp:3082 rc.cpp:3097 tools/astrocalc.cpp:70 tools/astrocalc.cpp:116 #, no-c-format msgid "Julian Day" msgstr "Jour Julien" #. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 35 #: rc.cpp:3085 #, no-c-format msgid "Choose Input Field" msgstr "Choix du champ d'entrée" #. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 62 #: rc.cpp:3088 #, no-c-format msgid "Julian day" msgstr "Jour Julien" #. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 78 #: rc.cpp:3091 #, no-c-format msgid "Modified Julian day" msgstr "Jour Julien Modifié" #. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 94 #: rc.cpp:3094 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Date" #. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 125 #: rc.cpp:3100 #, no-c-format msgid "JD:" msgstr "JJ :" #. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 146 #: rc.cpp:3103 #, no-c-format msgid "Modified Julian Day" msgstr "Jour Julien Modifié" #. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 157 #: rc.cpp:3106 #, no-c-format msgid "MJD:" msgstr "JJM :" #. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 180 #: rc.cpp:3109 #, no-c-format msgid "Date && Time" msgstr "Date et heure" #. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 323 #: rc.cpp:3118 timedialog.cpp:75 #, no-c-format msgid "Now" msgstr "Maintenant" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3127 #, no-c-format msgid "Solar System Bodies Coordinates" msgstr "Coordonnées des corps du système solaire" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 42 #: rc.cpp:3133 rc.cpp:3412 #, no-c-format msgid "Input Selection" msgstr "Sélection d'entrée" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 78 #: rc.cpp:3136 rc.cpp:3247 #, no-c-format msgid "Solar system body:" msgstr "Corps du système solaire :" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 410 #: rc.cpp:3193 #, no-c-format msgid "Topocentric Coordinates" msgstr "Coordonnées topocentriques" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 531 #: rc.cpp:3205 #, no-c-format msgid "Dist. to Sun (AU):" msgstr "Dist. au Soleil (UA) :" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 550 #: rc.cpp:3208 #, no-c-format msgid "Heliocentric long.:" msgstr "Long. héliocentrique :" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 569 #: rc.cpp:3211 #, no-c-format msgid "Heliocentric lat.:" msgstr "Lat. héliocentrique :" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 604 #: rc.cpp:3214 #, no-c-format msgid "Dist. to Earth (AU):" msgstr "Distance à la Terre (UA) :" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 634 #: rc.cpp:3217 #, no-c-format msgid "Geocentric long.:" msgstr "Long. géocentrique :" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 664 #: rc.cpp:3220 #, no-c-format msgid "Geocentric lat.:" msgstr "Lat. géocentrique :" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1012 #: rc.cpp:3283 #, no-c-format msgid "Select Fields in Output File" msgstr "Sélection des champs dans le fichier de sortie" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1026 #: rc.cpp:3286 #, no-c-format msgid "Heliocentric ecliptic coordinates" msgstr "Coordonnées écliptiques héliocentriques" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1037 #: rc.cpp:3289 #, no-c-format msgid "Equatorial geocentric coordinates" msgstr "Coordonnées géocentriques équatoriales" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1048 #: rc.cpp:3292 #, no-c-format msgid "Topocentric coordinates" msgstr "Coordonnées topocentriques" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1059 #: rc.cpp:3295 #, no-c-format msgid "Geocentric ecliptic coordinates" msgstr "Coordonnées géocentriques écliptiques" #. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3325 tools/astrocalc.cpp:80 tools/astrocalc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Precession" msgstr "Précession" #. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 42 #: rc.cpp:3331 #, no-c-format msgid "Input Coordinates" msgstr "Coordonnées d'entrée" #. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 78 #: rc.cpp:3334 rc.cpp:3370 #, no-c-format msgid "Input epoch:" msgstr "Époque d'entrée :" #. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 128 #: rc.cpp:3343 rc.cpp:3373 #, no-c-format msgid "Target epoch:" msgstr "Époque cible :" #. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 251 #: rc.cpp:3352 #, no-c-format msgid "Precessed Coordinates" msgstr "Coordonnées de précession" #. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 16 #: rc.cpp:3406 rc.cpp:3442 tools/astrocalc.cpp:73 tools/astrocalc.cpp:112 #, no-c-format msgid "Sidereal Time" msgstr "Temps sidéral" #. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 64 #: rc.cpp:3415 #, no-c-format msgid "Universal time" msgstr "Temps universel" #. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 78 #: rc.cpp:3418 #, no-c-format msgid "Sidereal time" msgstr "Temps sidéral" #. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 232 #: rc.cpp:3436 #, no-c-format msgid "Universal Time" msgstr "Temps universel" #. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 320 #: rc.cpp:3445 #, no-c-format msgid "ST:" msgstr "TS :" #. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 434 #: rc.cpp:3460 #, no-c-format msgid "Univ. time:" msgstr "Temps univ. :" #. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 524 #: rc.cpp:3466 #, no-c-format msgid "Sid. time:" msgstr "Temps sidéral :" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3505 tools/astrocalc.cpp:85 tools/astrocalc.cpp:142 #, no-c-format msgid "LSR Velocity" msgstr "Vélocité LSR" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 368 #: rc.cpp:3544 #, no-c-format msgid "Radial Velocities" msgstr "Vélocités radiales" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 384 #: rc.cpp:3547 #, no-c-format msgid "VLSR:" msgstr "VLSR :" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 397 #: rc.cpp:3550 #, no-c-format msgid "Heliocentric velocity:" msgstr "Vélocité héliocentrique :" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 410 #: rc.cpp:3553 #, no-c-format msgid "Geocentric velocity:" msgstr "Vélocité géocentrique :" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 418 #: rc.cpp:3556 #, no-c-format msgid "Topocentric velocity:" msgstr "Vélocité topocentrique :" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 450 #: rc.cpp:3559 #, no-c-format msgid "Input Velocity" msgstr "Vélocité d'entrée :" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 461 #: rc.cpp:3562 #, no-c-format msgid "LSR" msgstr "LSR" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 472 #: rc.cpp:3565 #, no-c-format msgid "Heliocentric" msgstr "Héliocentrique" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 480 #: rc.cpp:3568 #, no-c-format msgid "Geocentric" msgstr "Géocentrique" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 488 #: rc.cpp:3571 #, no-c-format msgid "Topocentric" msgstr "Topocentrique" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 804 #: rc.cpp:3610 #, no-c-format msgid "LSR velocity:" msgstr "Vélocité LSR :" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 815 #: rc.cpp:3613 #, no-c-format msgid "Heliocentric v.:" msgstr "V. héliocentrique :" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 823 #: rc.cpp:3616 #, no-c-format msgid "Geocentric v.:" msgstr "V. géocentrique :" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 831 #: rc.cpp:3619 #, no-c-format msgid "Topocentric v.:" msgstr "V. topocentrique :" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1022 #: rc.cpp:3649 #, no-c-format msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1044 #: rc.cpp:3652 #, no-c-format msgid "" "

The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value of " "the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is zero. The " "local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the Local " "Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s towards " "a point called, solar apex, whose coordinates are:

\n" "
  • Ra= 18:03:50.2 (J2000)
  • \n" "
  • Dec = 30:0:16.8 (J2000)
  • \n" "

    Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be " "decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also know " "as proper motion in right ascension and declination. The radial velocity is " "usually obtained by analyzing their spectral emission and the frequency shift " "of the lines due to Doppler effect. Observational astronomers usually refer " "source's radial velocity to the LSR.

    \n" "

    This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source " "referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), " "referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the observer " "site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity

    \n" "
  • The heliocentric velocity (Vhel) is computed by obtaining the " "scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR (V" "lsr) with the velocity of the Sun referred to the LSR (Vsun:\n" "\n" "
  • \n" "
  • The geocentric velocity (Vgeo) is obtained from the heliocentric " "velocity, the velocity of the Earth (VE) and its position for a " "given date and time:\n" "\n" "
  • \n" "
  • The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the " "position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the " "radial velocity of the source.
  • " msgstr "" "

    Le LSR (Local Standard of Rest) est l'emplacement pour lequel la valeur " "moyenne de la vélocité d'une sélection d'étoiles du voisinage solaire est " "nulle. Le mouvement solaire local, c'est à dire la vélocité du Soleil référé au " "LSR, n'est pas nul : le Soleil se déplace avec une vélocité de 20 km/s vers un " "point appelé « apex solaire », dont les coordonnées sont :

    \n" "
  • Ra= 18:03:50.2 (J2000)
  • \n" "
  • Dec = 30:0:16.8 (J2000)
  • \n" "

    Les sources astronomiques se déplacent relativement au Soleil, et leur " "vélocité peut se décomposer en vélocité radiale, et vélocité sur le plan du " "Soleil, également appelée mouvement propre en ascention et déclinaison. La " "vélocité radiale s'obtient habituellement en analysant le spectre d'émission et " "le décalage de fréquence des lignes en raison de l'effet Doppler. Les " "astronomes d'observatoire font souvent référence au LSR en tant que source de " "la vélocité radiale.

    \n" "

    Ce module de calcul permet d'obtenir la vélocité radiale de la source " "référée au centre du Soleil (ce que nous appelons vélocité héliocentrique), " "référée au centre de la Terre (vélocité géocentrique), et au site d'observation " "(vélocité topocentrique) à partir de la vélocité radiale LSR.

    \n" "
  • La vélocité héliocentrique (Vhel) est calculée en obtenant le " "produit scalaire de la vélocité radiale de la source référée au LSR (V" "lsr) avec la vélocité du Soleil référée au LSR (Vsun:\n" "\n" "
  • \n" "
  • La vélocité géocentrique (Vgeo) est obtenue à partir de la " "vélocité héliocentrique, la vélocité de la Terre (VE" ") et sa position à une date et heure donnée ::\n" "\n" "
  • \n" "
  • La vélocité topocentrique est obtenue à partir de la vélocité géocentrique, " "la polision de la Terre, et la date et l'heure pour laquelle on connait la " "vélocité radiale de la source.
  • " #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 16 #: rc.cpp:3666 tools/observinglist.cpp:57 #, no-c-format msgid "Observing List" msgstr "Liste d'observations" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 58 #: rc.cpp:3669 #, no-c-format msgid "Open observing list" msgstr "Ouvrir la liste d'observations" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 61 #: rc.cpp:3672 #, no-c-format msgid "Load an observing list from disk" msgstr "Charger une liste d'observations depuis le disque" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 92 #: rc.cpp:3675 #, no-c-format msgid "Save observing list" msgstr "Enregistrer la liste d'observations" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 95 #: rc.cpp:3678 #, no-c-format msgid "Save the current observing list to disk" msgstr "Enregistrer la liste d'observations courante sur le disque" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 126 #: rc.cpp:3681 #, no-c-format msgid "Save observing list as..." msgstr "Enregistrer la liste d'observations sous..." #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 129 #: rc.cpp:3684 #, no-c-format msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename" msgstr "" "Enregistrer la liste d'observations courante sur le disque, en indiquant le nom " "de fichier" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 160 #: rc.cpp:3687 rc.cpp:3768 tools/obslistwizard.cpp:38 #, no-c-format msgid "Observing List Wizard" msgstr "Assistant de liste d'observations" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 163 #: rc.cpp:3690 #, no-c-format msgid "" "The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by " "object type, position on the sky, and magnitude." msgstr "" "Cet assistant vous aide à construire des listes d'observations basées sur le " "type d'objet, la position dans le ciel, et la magnitude." #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 211 #: rc.cpp:3693 #, no-c-format msgid "Make window small" msgstr "Réduire la fenêtre" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 214 #: rc.cpp:3696 #, no-c-format msgid "" "This button toggles between large and small states. The small state may be " "useful if you want the Observing list open while working in the main window." msgstr "" "Ce bouton alterne entre l'état étendu et l'état reduit. L'état réduit peut être " "utile si vous voulez voir la liste d'observations tout en travaillant dans la " "fenêtre principale." #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 240 #: rc.cpp:3699 #, no-c-format msgid "Ce&nter" msgstr "Ce&ntrer" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 243 #: rc.cpp:3702 #, no-c-format msgid "Center sky map on highlighted object" msgstr "Centrer la carte du ciel sur l'objet surligné" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 246 #: rc.cpp:3705 #, no-c-format msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list" msgstr "Centrer la carte du ciel sur l'objet surligné dans la liste" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 262 #: rc.cpp:3708 tools/observinglist.cpp:707 #, no-c-format msgid "Scope" msgstr "Vision" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 268 #: rc.cpp:3711 #, no-c-format msgid "Point telescope at highlighted object" msgstr "Pointer le télescope sur l'objet surligné" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 271 #: rc.cpp:3714 #, no-c-format msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list" msgstr "Pointer le télescope sur l'objet surligné dans la liste" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 293 #: rc.cpp:3720 #, no-c-format msgid "Show details for highlighted object" msgstr "Afficher les détails de l'objet surligné" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 296 #: rc.cpp:3723 #, no-c-format msgid "Open the Details window for the highlighted object" msgstr "Ouvrir la fenêtre des détails pour l'objet surligné" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 312 #: rc.cpp:3726 #, no-c-format msgid "&Alt vs Time" msgstr "&Élévation selon l'heure" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 315 #: rc.cpp:3729 #, no-c-format msgid "Show altitude plot" msgstr "Montrer la courbe d'élévation" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 318 #: rc.cpp:3732 #, no-c-format msgid "" "Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown" msgstr "" "Ouvrir l'outil de calcul de l'élévation en fonction de l'heure, avec les " "courbes correspondant aux objets sélectionnés" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 337 #: rc.cpp:3738 #, no-c-format msgid "Remove from list" msgstr "Supprimer de la liste" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 340 #: rc.cpp:3741 #, no-c-format msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list" msgstr "Supprimer les objets surlignés de la liste d'observations" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 402 #: rc.cpp:3747 #, no-c-format msgid "RA" msgstr "AD" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 413 #: rc.cpp:3750 #, no-c-format msgid "Dec" msgstr "Déc" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 424 #: rc.cpp:3753 #, no-c-format msgid "Mag" msgstr "Mag" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 435 #: rc.cpp:3756 rc.cpp:3915 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Type" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 460 #: rc.cpp:3759 #, no-c-format msgid "" "Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of the " "data columns" msgstr "" "Le tableau affiche la liste d'observations en cours. La liste peut être triée " "par n'importe quelle colonne de données." #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 519 #: rc.cpp:3762 #, no-c-format msgid "observing notes for object:" msgstr "notes d'observation pour l'objet :" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 550 #: rc.cpp:3765 #, no-c-format msgid "Your observing notes for the highlighted object" msgstr "Vos notes d'observation pour l'objet surligné" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 43 #: rc.cpp:3771 #, no-c-format msgid "Selection filters:" msgstr "Filtres de sélection :" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 60 #: rc.cpp:3777 #, no-c-format msgid "1. Object type(s)" msgstr "1. Types d'objets" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 68 #: rc.cpp:3780 #, no-c-format msgid "2. Region" msgstr "2. Région" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 75 #: rc.cpp:3783 #, no-c-format msgid "a. In constellation(s)" msgstr "a. Dans la ou les constellation(s)" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 83 #: rc.cpp:3786 #, no-c-format msgid "b. Rectangular" msgstr "b. Rectangulaire" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 91 #: rc.cpp:3789 #, no-c-format msgid "c. Circular" msgstr "c. Circulaire" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 100 #: rc.cpp:3792 #, no-c-format msgid "3. Magnitude limit" msgstr "3. Magnitude limite" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 139 #: rc.cpp:3795 #, no-c-format msgid "Filter arguments:" msgstr "Arguments du filtre :" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 162 #: rc.cpp:3798 #, no-c-format msgid "Select object types:" msgstr "Sélectionner les types d'objets :" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 181 #: rc.cpp:3804 tools/obslistwizard.cpp:221 tools/obslistwizard.cpp:240 #: tools/obslistwizard.cpp:341 #, no-c-format msgid "Sun, Moon, Planets" msgstr "Soleil, Lune, planètes" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 201 #: rc.cpp:3816 tools/obslistwizard.cpp:212 tools/obslistwizard.cpp:250 #: tools/obslistwizard.cpp:359 #, no-c-format msgid "Globular Clusters" msgstr "Amas globulaires" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 206 #: rc.cpp:3819 tools/obslistwizard.cpp:213 tools/obslistwizard.cpp:252 #: tools/obslistwizard.cpp:360 #, no-c-format msgid "Gaseous Nebulae" msgstr "Nébuleuse gazeuse" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 211 #: rc.cpp:3822 tools/obslistwizard.cpp:214 tools/obslistwizard.cpp:254 #: tools/obslistwizard.cpp:361 #, no-c-format msgid "Planetary Nebulae" msgstr "Nébuleuse planétaire" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 239 #: rc.cpp:3828 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Tous" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 247 #: rc.cpp:3831 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Aucun" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 255 #: rc.cpp:3834 #, no-c-format msgid "Deep-Sk&y" msgstr "Ciel pro&fond" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 263 #: rc.cpp:3837 #, no-c-format msgid "Sol&ar System" msgstr "Système Sol&aire" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 305 #: rc.cpp:3840 #, no-c-format msgid "Select objects in constell&ation(s):" msgstr "Sélectionner les objets des constell&ation(s) :" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 337 #: rc.cpp:3843 #, no-c-format msgid "Select objects in region:" msgstr "Sélectionner les objets dans la région :" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 356 #: rc.cpp:3846 rc.cpp:3855 #, no-c-format msgid "to" msgstr "à" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 524 #: rc.cpp:3858 #, no-c-format msgid "Select objects within circle:" msgstr "Sélectionner les objets dans un cercle :" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 543 #: rc.cpp:3861 #, no-c-format msgid "Center RA:" msgstr "Centrer l'AD" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 551 #: rc.cpp:3864 #, no-c-format msgid "Center Dec:" msgstr "Centrer Déc :" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 559 #: rc.cpp:3867 #, no-c-format msgid "Radius (degrees):" msgstr "Rayon (degrés) :" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 657 #: rc.cpp:3870 #, no-c-format msgid "Select objects observ&able on:" msgstr "Sélectionner les objets observ&ables sur :" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 719 #: rc.cpp:3873 #, no-c-format msgid "from" msgstr "de" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 732 #: rc.cpp:3876 #, no-c-format msgid "Tucson, Arizona, USA" msgstr "Tucson, Arizona, USA" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 770 #: rc.cpp:3879 #, no-c-format msgid "Cha&nge Location" msgstr "Changer &l'emplacement" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 827 #: rc.cpp:3882 #, no-c-format msgid "Select objects &brighter than:" msgstr "Sélectionner les objets plus lumineux &que :" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 882 #: rc.cpp:3888 #, no-c-format msgid "" "Exclude objects which\n" "have &no magnitude" msgstr "" "Exclure les objets\n" "sa&ns magnitude" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 931 #: rc.cpp:3892 #, no-c-format msgid "" "There are three ways to select objects from\n" "a specific region on the sky:\n" "\n" "a. select objects in a constellation\n" "b. select objects in a rectangular region\n" "c. select objects in a circular region\n" "\n" "Choose one of these sub-items to\n" "select from a region on the sky." msgstr "" "Il y a trois façons de sélectionner des objets\n" "d'une zone précise du ciel :\n" "\n" "a. sélectionner les objets d'une constellation\n" "b. sélectionner les objets d'une zone rectangulaire\n" "c. sélectionner les objets d'une zone circulaire\n" "\n" "Choisissez une de ces possibilités pour\n" "sélectionner depuis une zone du ciel." #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 955 #: rc.cpp:3903 #, no-c-format msgid "Current selection: 100 objects" msgstr "Sélection actuelle : 100 objets" #. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 16 #: rc.cpp:3906 #, no-c-format msgid "View Options" msgstr "Options d'affichage" #. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 28 #: rc.cpp:3909 #, no-c-format msgid "Option Name" msgstr "Noms de l'option" #. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 39 #: rc.cpp:3912 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Description" #. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 16 #: rc.cpp:3924 #, no-c-format msgid "Planet Viewer" msgstr "Afficheur de planète" #. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 92 #: rc.cpp:3927 #, no-c-format msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 16 #: rc.cpp:3930 tools/scriptbuilder.cpp:104 #, no-c-format msgid "Script Builder" msgstr "Générateur de scripts" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 58 #: rc.cpp:3933 #, no-c-format msgid "New Script" msgstr "Nouveau script" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 61 #: rc.cpp:3936 #, no-c-format msgid "" "Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any unsaved " "changes in the current script." msgstr "" "Abandonne le script courant et en commence un nouveau. Vous demandera " "d'enregistrer tout changement non enregistré dans le script en cours." #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 92 #: rc.cpp:3939 #, no-c-format msgid "Open Script" msgstr "Ouvrir un script" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 95 #: rc.cpp:3942 #, no-c-format msgid "" "Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the " "current script." msgstr "" "Ouvre un script existant. Vous demandera d'enregistrer tout changement non " "enregistré dans le script courant." #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 126 #: rc.cpp:3945 #, no-c-format msgid "Save Script" msgstr "Enregistrer le script" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 129 #: rc.cpp:3948 #, no-c-format msgid "" "Save the current script. If the script has not been saved before, this is " "equivalent to \"Save As...\"" msgstr "" "Enregistre le script courant. Si le script n'a pas été enregistré auparavant, " "c'est équivalent à « Enregistrer sous... »" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 160 #: rc.cpp:3951 #, no-c-format msgid "Save Script As..." msgstr "Enregistrer le script sous..." #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 163 #: rc.cpp:3954 #, no-c-format msgid "" "Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a " "name for the script." msgstr "" "Enregistre le script dans un fichier, vous permettant de spécifier d'abord le " "nom du fichier et le nom du script." #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 186 #: rc.cpp:3957 #, no-c-format msgid "Test Script" msgstr "Tester le script" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 189 #: rc.cpp:3960 #, no-c-format msgid "" "Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition the " "Script Builder tool so that the Sky map is visible. " msgstr "" "Exécute le script dans la fenêtre principale de KStars. Vous pouvez vouloir " "repositionner l'outil de génération de script de telle manière que la carte du " "ciel soit visible. " #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 235 #: rc.cpp:3963 #, no-c-format msgid "Current Script" msgstr "Script actuel" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 265 #: rc.cpp:3966 #, no-c-format msgid "" "This shows the list of commands present in the current working script. " "Highlighting any command will present a widget where you can specify its " "arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change " "the position of the selected command. " msgstr "" "Ceci affiche la liste des commandes présentes dans le script actuellement en " "fonctionnement. En surlignant n'importe quelle commande, se présentera un " "élément graphique où vous pouvez spécifier ses arguments dessous. Utilisez les " "boutons d'action à droite pour copier, supprimer ou changer la position de la " "commande sélectionnée. " #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 296 #: rc.cpp:3969 #, no-c-format msgid "Add Function" msgstr "Ajouter une fonction" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 300 #: rc.cpp:3972 #, no-c-format msgid "" "If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button will " "add it to the current working script. The new function is inserted directly " "after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n" msgstr "" "Si une fonction est surlignée dans la boîte « Navigateur de fonctions », ce " "bouton l'ajoutera au script actuellement en fonctionnement. La nouvelle " "fonction est insérée directement après la fonction surlignée dans la boîte " "« Script courant ».\n" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 323 #: rc.cpp:3976 #, no-c-format msgid "Remove Function" msgstr "Supprimer la fonction" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 326 #: rc.cpp:3979 #, no-c-format msgid "" "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " "remove it from the script." msgstr "" "Si une fonction est surlignée dans la boîte « Script courant », ce bouton la " "supprimera du script." #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 349 #: rc.cpp:3982 #, no-c-format msgid "Copy Function" msgstr "Fonction de copie" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 352 #: rc.cpp:3985 #, no-c-format msgid "" "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " "add a duplicate of the function." msgstr "" "Si une fonction est surlignée dans la boîte « Script courant », ce bouton " "ajoutera un duplicata de cette fonction." #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 375 #: rc.cpp:3988 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Monter" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 378 #: rc.cpp:3991 #, no-c-format msgid "" "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " "move it up one position in the script." msgstr "" "Si une fonction est surlignée dans la boîte « Script courant », ce bouton la " "montera d'une position dans le script." #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 401 #: rc.cpp:3994 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Descendre" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 404 #: rc.cpp:3997 #, no-c-format msgid "" "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " "move it down one position in the script." msgstr "" "Si une fonction est surlignée dans la boîte « Script courant », ce bouton la " "descendra d'une position dans le script." #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 447 #: rc.cpp:4000 #, no-c-format msgid "Function Arguments" msgstr "Arguments des fonctions" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 497 #: rc.cpp:4003 #, no-c-format msgid "Function Browser" msgstr "Navigateur de fonctions" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 545 #: rc.cpp:4006 #, no-c-format msgid "Function Help" msgstr "Aide des fonctions" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 548 #: rc.cpp:4009 #, no-c-format msgid "" "If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show some " "brief documentation about the function." msgstr "" "Si une fonction est surlignée dans le navigateur de fonctions, cette zone " "affichera une brève documentation sur la fonction." #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 576 #: rc.cpp:4012 #, no-c-format msgid "Append WaitForINDIAction after any INDI action" msgstr "Ajouter un WaitForINDIAction après chaque action INDI" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 587 #: rc.cpp:4015 #, no-c-format msgid "Reuse INDI device name" msgstr "Réutiliser le nom de périphérique INDI" #. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 16 #: rc.cpp:4018 #, no-c-format msgid "Enter Name for Script" msgstr "Saisir un nom pour ce script :" #. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 38 #: rc.cpp:4021 #, no-c-format msgid "Enter name for the script" msgstr "Saisir un nom pour ce script :" #. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 41 #: rc.cpp:4024 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for the script. This is not the file name, just a short " "descriptive line of text." msgstr "" "Donnez un nom pour le script. Ce n'est pas le nom du fichier, juste une brève " "ligne descriptive de texte." #. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 55 #: rc.cpp:4027 #, no-c-format msgid "Script name:" msgstr "Nom du script :" #. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 63 #: rc.cpp:4030 #, no-c-format msgid "Author:" msgstr "Auteur :" #. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 71 #: rc.cpp:4033 #, no-c-format msgid "Enter author's name" msgstr "Donnez le nom de l'auteur" #. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 129 #: rc.cpp:4042 #, no-c-format msgid "" "Press Ok to accept the script name and author name, and open the Save File " "Dialog." msgstr "" "Actionnez OK pour accepter le nom du script et le nom de l'auteur, et ouvrir la " "boîte de dialogue d'enregistrement de fichier." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 16 #: rc.cpp:4045 #, no-c-format msgid "What's Up Tonight?" msgstr "Dans le ciel cette nuit" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 68 #: rc.cpp:4048 #, no-c-format msgid "at LOCATION" msgstr "à la DESTINATION" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 121 #: rc.cpp:4051 #, no-c-format msgid "The night of DATE" msgstr "La nuit du DATE" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 156 #: rc.cpp:4054 #, no-c-format msgid "Show objects which are up:" msgstr "Afficher les objets qui sont présents :" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 176 #: rc.cpp:4057 #, no-c-format msgid "Change Date..." msgstr "Changer la date..." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 179 #: rc.cpp:4060 #, no-c-format msgid "Choose a new date" msgstr "Choisir une nouvelle date" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 182 #: rc.cpp:4063 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. " "Note that the date of the main window is not changed." msgstr "" "Actionnez ce bouton pour sélectionner une nouvelle date pour l'outil « Dans le " "ciel cette nuit ». Notez que la date de la fenêtre principale n'est pas " "changée." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 190 #: rc.cpp:4066 #, no-c-format msgid "Change Location..." msgstr "Changer l'emplacement..." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 193 #: rc.cpp:4069 #, no-c-format msgid "Choose a new geographic location" msgstr "Choisir un nouveau lieu géographique" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 196 #: rc.cpp:4072 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up " "Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed." msgstr "" "Actionnez ce bouton pour sélectionner un nouvel emplacement géographique pour " "l'outil « Dans le ciel cette nuit ». Notez que l'emplacement pour la fenêtre " "principale est inchangé." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 202 #: rc.cpp:4075 #, no-c-format msgid "In the Evening" msgstr "Dans la soirée" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 207 #: rc.cpp:4078 #, no-c-format msgid "In the Morning" msgstr "Dans la matinée" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 212 #: rc.cpp:4081 #, no-c-format msgid "Any Time Tonight" msgstr "N'importe quand dans la nuit" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 219 #: rc.cpp:4084 #, no-c-format msgid "Choose time interval" msgstr "Choisir l'intervalle de temps" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 222 #: rc.cpp:4087 #, no-c-format msgid "" "By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are above " "the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). You can " "also choose to show objects which are up between midnight and dawn (i.e., \"in " "the morning\"), or objects which are up at any time between sunset and sunrise " "(i.e., \"any time tonight\")" msgstr "" "Par défaut, l'outil « Dans le ciel cette nuit » affiche tous les objets qui " "sont au-dessus de l'horizon entre le coucher du Soleil et minuit (« En fin de " "nuit »). Vous pouvez aussi choisir d'afficher les objets qui sont présents " "entre minuit et l'aube (« dans la matinée », ou les objets qui sont présents à " "n'importe quel moment entre le coucher et le lever du Soleil (« n'importe quand " "dans la nuit »)." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 234 #: rc.cpp:4090 #, no-c-format msgid "Almanac" msgstr "Almanach" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 251 #: rc.cpp:4093 #, no-c-format msgid "Sunrise: 07:15" msgstr "Lever du Soleil : 07:15" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 254 #: rc.cpp:4096 #, no-c-format msgid "Time of sunrise" msgstr "Heure du lever du Soleil" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 257 #: rc.cpp:4099 #, no-c-format msgid "Displays the time of sunrise for the selected date." msgstr "Affiche l'heure à laquelle le Soleil se lève la date sélectionnée" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 271 #: rc.cpp:4102 #, no-c-format msgid "Moon rise: 13:19" msgstr "La Lune se lève à : 13:19" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 274 #: rc.cpp:4105 #, no-c-format msgid "Time of moon rise" msgstr "Heure du lever de la Lune" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 277 #: rc.cpp:4108 #, no-c-format msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date." msgstr "Affiche l'heure à laquelle la Lune se lève la date sélectionnée" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 291 #: rc.cpp:4111 #, no-c-format msgid "Moon set: 04:27 " msgstr "Coucher de la Lune à : 04:27" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 294 #: rc.cpp:4114 #, no-c-format msgid "Time of moon set" msgstr "Heure du coucher de la Lune" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 297 #: rc.cpp:4117 #, no-c-format msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date." msgstr "Affiche l'heure à laquelle la Lune se couche la date sélectionnée" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 311 #: rc.cpp:4120 #, no-c-format msgid "Sunset: 19:15" msgstr "Coucher du Soleil : 19:15" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 314 #: rc.cpp:4123 #, no-c-format msgid "Time of sunset" msgstr "Heure du coucher du Soleil" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 317 #: rc.cpp:4126 #, no-c-format msgid "Displays the time of sunset for the selected date." msgstr "Affiche l'heure du coucher du Soleil pour la date sélectionnée." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 331 #: rc.cpp:4129 #, no-c-format msgid "Night duration: 11:00 hours" msgstr "Durée de la nuit : 11:00 heures" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 334 #: rc.cpp:4132 #, no-c-format msgid "Duration of night for selected date" msgstr "Durée de la nuit pour la date sélectionnée" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 337 #: rc.cpp:4135 #, no-c-format msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date." msgstr "" "Affiche la durée entre le lever le coucher du Soleil pour la date sélectionnée" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 351 #: rc.cpp:4138 #, no-c-format msgid "Moon illum: 42%" msgstr "Illum. lunaire : 42 %" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 354 #: rc.cpp:4141 #, no-c-format msgid "Moon's illumination fraction" msgstr "Fraction illuminée de la Lune" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 357 #: rc.cpp:4144 #, no-c-format msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date." msgstr "Affiche la fraction illuminée de la Lune pour la date sélectionnée" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 398 #: rc.cpp:4147 #, no-c-format msgid "Choose a category:" msgstr "Choisissez une catégorie :" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 412 #: rc.cpp:4150 #, no-c-format msgid "List of objects above horizon tonight" msgstr "Liste des objets au-dessus de l'horizon cette nuit" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 415 #: rc.cpp:4153 #, no-c-format msgid "" "Objects listed here are above the horizon on the selected date, and have the " "object type which is highlighted in the \"Choose a Category\" list." msgstr "" "Les objets listés ici sont au-dessus de l'horizon à la date sélectionnée, et " "sont du type d'objet surligné dans la liste « Choix d'une catégorie »." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 423 #: rc.cpp:4156 #, no-c-format msgid "Object Name" msgstr "Nom de l'objet" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 434 #: rc.cpp:4159 #, no-c-format msgid "Rises at: 22:12" msgstr "Lever à : 22:12" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 440 #: rc.cpp:4162 #, no-c-format msgid "" "Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on " "the selected date." msgstr "" "Affiche l'heure à laquelle l'objet s'élève au-dessus de l'horizon la date " "sélectionnée." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 448 #: rc.cpp:4165 #, no-c-format msgid "Transits at: 03:45" msgstr "Transit à : 03:45" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 454 #: rc.cpp:4168 #, no-c-format msgid "" "Displays the time at which the highlighted object transits across the local " "meridian on the selected date." msgstr "" "Affiche l'heure à laquelle l'objet surligné franchit le méridien local à la " "date sélectionnée." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 462 #: rc.cpp:4171 #, no-c-format msgid "Sets at: 08:22" msgstr "Coucher à : 08:22" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 468 #: rc.cpp:4174 #, no-c-format msgid "" "Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on the " "selected date." msgstr "" "Affiche l'heure à laquelle l'objet passe sous l'horizon la date sélectionnée." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 493 #: rc.cpp:4177 #, no-c-format msgid "Center Object" msgstr "Centrer l'objet" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 496 #: rc.cpp:4180 #, no-c-format msgid "Center this object in the sky display" msgstr "Centrer cette objet dans l'affichage du ciel" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 499 #: rc.cpp:4183 #, no-c-format msgid "" "Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to " "the \"Center and Track\" item in the popup menu." msgstr "" "Centrer l'affichage du ciel sur cet objet, et commencez à le suivre. Équivalent " "à l'élément « Centrer et suivre » dans le menu contextuel." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 510 #: rc.cpp:4189 #, no-c-format msgid "Open the Object Details window" msgstr "Ouvrir la fenêtre des détails de l'objet" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 513 #: rc.cpp:4192 #, no-c-format msgid "Open the Details window for the highlighted object." msgstr "Ouvrir la fenêtre des détails pour l'objet surligné." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 529 #: rc.cpp:4195 #, no-c-format msgid "List of object categories" msgstr "Liste des catégories d'objets" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 532 #: rc.cpp:4198 #, no-c-format msgid "" "Select an item in the Categories list to display objects in that category which " "are above the horizon on the selected date." msgstr "" "Sélectionnez un élément dans la liste des catégories pour afficher les objets " "de cette catégorie qui sont au-dessus de l'horizon à la date sélectionnée." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 546 #: rc.cpp:4201 #, no-c-format msgid "Matching objects:" msgstr "Objets correspondant :" #. i18n: file fitsviewer.rc line 36 #: rc.cpp:4216 #, no-c-format msgid "Process ToolBar" msgstr "Barre d'outils de traitements" #. i18n: file kstarsui.rc line 20 #: rc.cpp:4222 #, no-c-format msgid "T&ime" msgstr "&Heure" #. i18n: file kstarsui.rc line 27 #: rc.cpp:4225 #, no-c-format msgid "&Pointing" msgstr "&Pointage" #. i18n: file kstarsui.rc line 51 #: rc.cpp:4231 #, no-c-format msgid "&Devices" msgstr "P&ériphériques" #. i18n: file kstarsui.rc line 79 #: rc.cpp:4240 #, no-c-format msgid "&Info Boxes" msgstr "Z&ones d'informations" #. i18n: file kstarsui.rc line 86 #: rc.cpp:4243 #, no-c-format msgid "&Toolbars" msgstr "&Barres d'outils" #. i18n: file kstarsui.rc line 90 #: rc.cpp:4246 #, no-c-format msgid "&Statusbar" msgstr "&Barre d'état" #. i18n: file kstarsui.rc line 131 #: rc.cpp:4255 #, no-c-format msgid "View Toolbar" msgstr "Afficher la barre d'outils" #: simclock.cpp:129 msgid "Stopping the timer" msgstr "Arrêt du chronomètre" #: simclock.cpp:147 msgid "Starting the timer" msgstr "Démarrage du chronomètre" #: simclock.cpp:165 msgid "Setting clock: UTC: %1 JD: %2" msgstr "Fixer l'horloge : UTC : %1 JD : %2" #: simclock.cpp:169 msgid "Cannot set SimClock: Invalid Date/Time." msgstr "Impossible de déterminer SimLock : Date / Heure non valable." #: simclock.cpp:175 msgid "New clock scale: %1 sec" msgstr "Nouvelle échelle d'horloge : %1 sec" #: skymap.cpp:508 msgid "Requested Position Below Horizon" msgstr "Position demandée au-dessous de l'horizon" #: skymap.cpp:509 msgid "" "The requested position is below the horizon.\n" "Would you like to go there anyway?" msgstr "" "La position demandée est au-dessous de l'horizon.\n" "Voulez-vous y aller malgré tout ?" #: skymap.cpp:511 msgid "Go Anyway" msgstr "Y aller malgré tout" #: skymap.cpp:511 msgid "Keep Position" msgstr "Rester ici" #: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644 msgid "" "Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute." msgstr "" "Image Digitized Sky Survey fournie pas le Space Telescope Science Institute." #: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674 msgid "Angular distance: " msgstr "Distance angulaire : " #: skymap.cpp:741 msgid "No object selected." msgstr "Aucun objet sélectionné." #: skymap.cpp:1337 msgid "" "Custom image-links file could not be opened.\n" "Link cannot be recorded for future sessions." msgstr "" "Les liens-images personnalisés ne peuvent pas être ouverts.\n" "Le lien ne peut être enregistré pour les sessions futures." #: skymap.cpp:1355 msgid "" "Custom information-links file could not be opened.\n" "Link cannot be recorded for future sessions." msgstr "" "Les liens-informations personnalisés ne peuvent pas être ouverts.\n" "Le lien ne peut être enregistré pour les sessions futures." #: skymap.cpp:1355 msgid "Could not Open File" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" #: skymapdraw.cpp:932 msgid "" "_: North\n" "N" msgstr "N" #: skymapdraw.cpp:942 msgid "" "_: Northeast\n" "NE" msgstr "NE" #: skymapdraw.cpp:952 msgid "" "_: East\n" "E" msgstr "E" #: skymapdraw.cpp:962 msgid "" "_: Southeast\n" "SE" msgstr "SE" #: skymapdraw.cpp:972 msgid "" "_: South\n" "S" msgstr "S" #: skymapdraw.cpp:982 msgid "" "_: Southwest\n" "SW" msgstr "SO" #: skymapdraw.cpp:992 msgid "" "_: West\n" "W" msgstr "O" #: skymapdraw.cpp:1002 msgid "" "_: Northwest\n" "NW" msgstr "NO" #: ksplanetbase.h:83 skyobject.cpp:35 msgid "unnamed" msgstr "sans nom" #: skyobject.cpp:36 msgid "unnamed object" msgstr "objet sans nom" #: skyobject.cpp:312 msgid "Star" msgstr "Étoile" #: skyobject.cpp:313 msgid "Catalog Star" msgstr "Catalogue d'étoiles" #: skyobject.cpp:314 msgid "Planet" msgstr "Planète" #: skyobject.cpp:315 msgid "Open Cluster" msgstr "Amas Ouvert" #: skyobject.cpp:316 msgid "Globular Cluster" msgstr "Amas globulaire" #: skyobject.cpp:317 msgid "Gaseous Nebula" msgstr "Nébuleuse gazeuse" #: skyobject.cpp:318 msgid "Planetary Nebula" msgstr "Nébuleuse planétaire" #: skyobject.cpp:319 msgid "Supernova Remnant" msgstr "Reste de supernova" #: skyobject.cpp:320 msgid "Galaxy" msgstr "Galaxie" #: skyobject.cpp:321 msgid "Comet" msgstr "Comète" #: skyobject.cpp:322 msgid "Asteroid" msgstr "Astéroïde" #: skyobject.cpp:323 msgid "Unknown Type" msgstr "Type inconnu" #: skyobject.cpp:346 msgid "Show HST Image" msgstr "Afficher l'image HST" #: skyobject.cpp:347 msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]" msgstr "" "%1 : Télescope Spatial Hubble (HST), opéré par STScI pour la NASA [domaine " "public]" #: skyobject.cpp:350 msgid "Show Spitzer Image" msgstr "Afficher l'image Spitzer" #: skyobject.cpp:351 msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]" msgstr "" "%1 : Télescope Spatial Spitzer (HST), opéré par NASA / JPL-Caltech [domaine " "public]" #: skyobject.cpp:354 msgid "Show SEDS Image" msgstr "Afficher l'image SEDS" #: skyobject.cpp:355 msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]" msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [gratuit pour un usage non commercial]" #: skyobject.cpp:358 msgid "Show KPNO AOP Image" msgstr "Afficher l'image KPNO AOP" #: skyobject.cpp:359 msgid "" "%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for " "non-commercial use; no physical reproductions]" msgstr "" "%1 : Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [gratuit pour " "une utilisation non commerciale, pas de reproduction physique]" #: skyobject.cpp:362 msgid "Show NOAO Image" msgstr "Afficher l'image NOAO" #: skyobject.cpp:363 msgid "" "%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial " "use]" msgstr "" "%1 : National Optical Astronomy Observatories et AURA [gratuit pour une " "utilisation non commerciale]" #: skyobject.cpp:367 msgid "" "%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free " "for non-commercial use; no reproductions]" msgstr "" "%1 : Very Large Telescope, géré par la European Southern Observatory [gratuit " "pour une utilisation non commerciale, pas de reproductions]" #: skyobject.cpp:370 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: skyobject.cpp:427 msgid "user log file could not be opened." msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de journalisation de l'utilisateur." #: skypoint.cpp:94 skypoint.cpp:97 msgid "Coordinate out of range." msgstr "Coordonnées hors limites." #: skypoint.cpp:245 msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects." msgstr "" "Les paramètres lat et LST ne doivent être utilisés que dans les objets " "KSPlanetBase !" #: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666 #: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748 #: skypoint.cpp:764 msgid "No constellation found for point: (%1, %2)" msgstr "Aucune constellation n'a été trouvée pour le point : (%1,%2)" #: starobject.cpp:98 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: starobject.cpp:99 msgid "beta" msgstr "beta" #: starobject.cpp:100 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: starobject.cpp:101 msgid "delta" msgstr "delta" #: starobject.cpp:102 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: starobject.cpp:103 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: starobject.cpp:104 msgid "eta" msgstr "eta" #: starobject.cpp:105 msgid "theta" msgstr "theta" #: starobject.cpp:106 msgid "iota" msgstr "iota" #: starobject.cpp:107 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: starobject.cpp:108 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: starobject.cpp:109 msgid "mu" msgstr "mu" #: starobject.cpp:110 msgid "nu" msgstr "nu" #: starobject.cpp:111 msgid "xi" msgstr "xi" #: starobject.cpp:112 msgid "omicron" msgstr "omicron" #: starobject.cpp:113 msgid "pi" msgstr "pi" #: starobject.cpp:114 msgid "rho" msgstr "rhô" #: starobject.cpp:117 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: starobject.cpp:118 msgid "tau" msgstr "tau" #: starobject.cpp:119 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: starobject.cpp:120 msgid "phi" msgstr "phi" #: starobject.cpp:121 msgid "chi" msgstr "chi" #: starobject.cpp:122 msgid "psi" msgstr "psi" #: starobject.cpp:123 msgid "omega" msgstr "oméga" #: telescopeprop.cpp:93 msgid "Telescope label is missing." msgstr "Le libellé du télescope manque." #: telescopeprop.cpp:99 msgid "Telescope driver is missing." msgstr "Le pilote du télescope est manquant." #: telescopeprop.cpp:105 msgid "Telescope driver version is missing." msgstr "La version du pilote du télescope est manquante." #: telescopeprop.cpp:161 msgid "You need to restart KStars for changes to take effect." msgstr "" "Vous devez redémarrer KStars pour que les modifications soient effectives." #: telescopeprop.cpp:231 msgid "Are you sure you want to remove %1?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?" #: telescopewizardprocess.cpp:143 msgid "Autoscan" msgstr "Balayage automatique" #: telescopewizardprocess.cpp:143 msgid "" "Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n" "This process might take few minutes to complete." msgstr "" "Veuillez attendre pendant que KStars balaye les ports de communication à la " "recherche\n" "de télescopes raccordés. Ce processus peut prendre plusieurs minutes." #: telescopewizardprocess.cpp:152 msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..." msgstr "" "Veuillez attendre pendant que KStars essaye de connecter votre télescope..." #: telescopewizardprocess.cpp:154 msgid "Error. Unable to locate telescope drivers." msgstr "Erreur : impossible de localiser les pilotes de télescopes." #: telescopewizardprocess.cpp:279 msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server" msgstr "" "Erreur : délai de connexion dépassé. Impossible de communiquer avec un serveur " "INDI." #: telescopewizardprocess.cpp:336 msgid "" "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your " "settings and try again." msgstr "" "Désolé. KStars n'a pas réussi à détecter un télescope raccordé. Veuillez " "vérifier vos réglages et réessayer." #: thumbnaileditor.cpp:33 msgid "Edit Thumbnail Image" msgstr "Modifier la vignette" #: thumbnaileditor.cpp:65 msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]" msgstr "Rogner la zone : [%1,%2 %3x%4]" #: thumbnailpicker.cpp:47 msgid "Choose Thumbnail Image" msgstr "Choisir une vignette" #: thumbnailpicker.cpp:101 msgid "Loading images..." msgstr "Chargement des images..." #: thumbnailpicker.cpp:316 #, c-format msgid "Failed to load image at %1" msgstr "Impossible de charger l'image à %1" #: thumbnailpicker.cpp:317 msgid "Failed to Load Image" msgstr "Impossible de charger l'image" #: timedialog.cpp:33 msgid "" "_: set clock to a new time\n" "Set Time" msgstr "Définition de l'heure" #: timespinbox.cpp:121 timespinbox.cpp:122 timespinbox.cpp:123 #: timespinbox.cpp:124 timespinbox.cpp:126 timespinbox.cpp:127 #: timespinbox.cpp:128 timespinbox.cpp:129 timespinbox.cpp:130 msgid "" "_: seconds\n" "secs" msgstr "secs" #: timespinbox.cpp:125 msgid "" "_: second\n" "sec" msgstr "sec" #: timespinbox.cpp:131 msgid "" "_: minute\n" "min" msgstr "min" #: timespinbox.cpp:132 timespinbox.cpp:133 timespinbox.cpp:134 #: timespinbox.cpp:135 timespinbox.cpp:136 msgid "" "_: minutes\n" "mins" msgstr "mins" #: timespinbox.cpp:137 msgid "hour" msgstr "heure" #: timespinbox.cpp:138 timespinbox.cpp:139 timespinbox.cpp:140 #: timespinbox.cpp:141 msgid "" "_: hours\n" "hrs" msgstr "hrs" #: timespinbox.cpp:143 timespinbox.cpp:146 timespinbox.cpp:147 #: timespinbox.cpp:148 tools/lcgenerator.cpp:207 msgid "days" msgstr "jours" #: timespinbox.cpp:145 msgid "day" msgstr "jour" #: timespinbox.cpp:149 msgid "week" msgstr "semaine" #: timespinbox.cpp:150 timespinbox.cpp:151 msgid "" "_: weeks\n" "wks" msgstr "smns" #: timespinbox.cpp:152 msgid "month" msgstr "mois" #: timespinbox.cpp:153 timespinbox.cpp:154 timespinbox.cpp:155 #: timespinbox.cpp:156 timespinbox.cpp:157 msgid "" "_: months\n" "mths" msgstr "mois" #: timespinbox.cpp:158 msgid "year" msgstr "année" #: timespinbox.cpp:159 timespinbox.cpp:160 timespinbox.cpp:161 #: timespinbox.cpp:162 timespinbox.cpp:163 timespinbox.cpp:164 #: timespinbox.cpp:165 msgid "" "_: years\n" "yrs" msgstr "ann." #: timespinbox.cpp:209 msgid "Reporting new timestep value: " msgstr "Report de nouvelle valeur de pas horaire : " #: timestepbox.cpp:32 msgid "Adjust time step" msgstr "Ajuster le pas de temps" #: timestepbox.cpp:33 msgid "Adjust time step units" msgstr "Ajuster les unités de pas du temps" #: timestepbox.cpp:35 msgid "" "Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means the " "clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. Higher " "values make the simulation clock run faster, lower values make it run slower. " "Negative values make it run backwards.\n" "\n" "There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through all " "available timesteps in sequence. Since there are a large number of timesteps, " "the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit of time. For " "example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up button will make " "it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 sec\"" msgstr "" "Détermine l'échelle de temps pour l'horloge de simulation. Un réglage de " "« 1 sec » signifie que l'horloge avance en temps réel, en synchronisation " "parfaite avec l'horloge de la machine. Les valeurs élevées font tourner la " "simulation plus vite, les valeurs plus faibles la font tourner plus lentement. " "Les valeurs négatives la font fonctionner en arrière.\n" "\n" "Il y a deux paires de boutons haut / bas. La paire de gauche boucle parmi les " "pas de temps séquentiellement. Comme il y a un grand nombre de pas de temps, la " "paire de droite est prévue pour sauter vers la prochaine unité de temps plus " "haute / plus basse. Par exemple, si l'échelle de temps est actuellement " "« 1 min », le bouton haut fera « 1 heure » et le bouton bas fera « 1 sec »." #: timezonerule.cpp:51 msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule." msgstr "Erreur d'analyse de TimeZoneRule, fixe la règle sur vide." #: timezonerule.cpp:80 msgid "Daylight Saving Time active" msgstr "Heure d'été active" #: timezonerule.cpp:83 msgid "Daylight Saving Time inactive" msgstr "Heure d'été inactive" #: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144 msgid "Could not parse " msgstr "Impossible d'analyser " #: timezonerule.cpp:104 msgid " as a valid month code." msgstr " comme un code de mois valable." #: timezonerule.cpp:144 msgid " as a valid day code." msgstr " comme un code de jour valable." #: timezonerule.cpp:256 msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): " msgstr "Prochain changement d'heure d'été (heure locale) : " #: timezonerule.cpp:290 msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): " msgstr "Changement d'heure d'été précédent (heure locale) : " #: timezonerule.cpp:299 msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): " msgstr "Prochain changement d'heure d'été (UTC) : " #: timezonerule.cpp:312 msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): " msgstr "Changement d'heure d'été précédent (UTC) : " #: tips.cpp:3 msgid "" "\t\t" "

    You can locate objects in the sky by their name.\n" "\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n" "\t\t\tToolbar button.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Vous pouvez chercher les objets dans le ciel par leur nom.\n" "Utilisez Ctrl+F, l'élément de menu « Focus / Trouver un objet » ou le\n" "bouton de barre d'outils « Trouver un objet ».\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:12 msgid "" "\t\t" "

    To change your Geographic Location,\n" "\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n" "\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Pour changer votre emplacement géographique,\n" "utilisez Ctrl+G, l'élément de menu « Configuration / Fixer le lieu " "géographique... »,\n" "ou le bouton de barre d'outils « Globe ».\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:21 msgid "" "\t\t" "

    You can Track an object, so it will always be centered\n" "\t\t\tin the display." "
    \n" "\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Focus->Track Object\" menu item, or the \"lock\"\n" "\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n" "\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n" "\t\t\tobject's popup menu.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Vous pouvez suivre un objet, de telle manière qu'il soit\n" "centré dans l'affichage.\n" "Utilisez Ctrl+T, l'élément de menu « Focus / Suivre un objet » ou le bouton\n" "de barre d'outils « Cadenas ». Vous pouvez aussi simplement centrer l'objet\n" "en double-cliquant dessus ou en sélectionnant « Centrer et suivre »\n" "dans le menu contextuel.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:33 msgid "" "\t\t" "

    The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n" "\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Le manuel de KStars inclut le projet AstroInfo, une série d'articles\n" "informatifs sur l'astronomie.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:41 msgid "" "\t\t" "

    There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to the\n" "\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position on " "the\n" "\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade\" " "them\n" "\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can " "hide\n" "\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Il y a trois boîtes d'informations à l'écran, montrant les données en " "relation\n" "avec l'heure et la date, votre emplacement géographique et la position " "centrale\n" "actuelle dans le ciel (le focus). Vous pouvez tirer ces boîtes avec la souris " "et les\n" "« enrouler » en double-cliquant dessus pour montrer plus ou moins " "d'informations.\n" "Vous pouvez les cacher toutes d'un coup dans le menu\n" "« Configuration / Boîtes d'informations ».\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:52 msgid "" "\t\t" "

    KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n" "\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    KStars a un mode plein écran ; vous pouvez inverser ce mode en utilisant\n" "la bouton de barre d'outils « Plein écran », ou en actionnant Ctrl+Maj+F.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:60 msgid "" "\t\t" "

    The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n" "\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n" "\t\t\tdisplay at the Zenith.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Les touches N, S, E, W font diriger l'affichage vers les \n" "points nord, sud, est et ouest de l'horizon.\n" "La touche Z pointe l'affichage au Zénith.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:69 msgid "" "\t\t" "

    The 0-9 keys will center the display on one of the major solar system\n" "\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the " "eight\n" "\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Les touches 0-9 centrent l'affichage sur l'un des corps majeurs du système " "solaire.\n" "0 centre le Soleil, 3 centre la Lune, le reste sont les huit planètes, dans " "l'ordre de leur distance par rapport au Soleil.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:78 msgid "" "\t\t" "

    Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position on\n" "\t\t\tthe sky.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Cliquez et tirez avec la souris pour tourner la carte du ciel vers un nouvel " "emplacement du ciel.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:86 msgid "" "\t\t" "

    Double-click with the mouse to center the display on the location\n" "\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n" "\t\t\tautomatically begin tracking it.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Double-cliquez avec la souris pour centrer l'affichage à l'emplacement\n" "du pointeur de la souris. Si vous double-cliquez sur un objet, KStars " "commencera\n" "automatiquement à le suivre.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "\t\t" "

    The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n" "\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    La barre d'état affiche les coordonnées courantes du curseur de la souris " "dans le ciel ,\n" "à la fois dans les systèmes de coordonnées équatorial et horizontal.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:103 msgid "" "\t\t" "

    The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll wheel,\n" "\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button pressed. " " You\n" "\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in the " "toolbar and\n" "\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom to " "Angular\n" "\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it " "graphically by\n" "\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a " "rectangle for\n" "\t\t\tthe new window boundaries.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    L'affichage peut être zoomé ou dézoomé en utilisant la roulette de votre\n" "souris, ou en tirant la souris vers le haut ou vers le bas avec le bouton " "central\n" "enfoncé.\n" "Vous pouvez aussi utiliser les touches +/-, ou les éléments « Zoom avant » et\n" "« Zoom arrière » de la barre d'outils et dans le menu Affichage. Le niveau de " "zoom\n" "peut être déterminé à la main, en utilisant l'élément « zoomer à la dimension " "angulaire »\n" "dans le menu Affichage (Maj+Ctrl+Z), et vous pouvez le déterminer " "graphiquement\n" "en maintenant enfoncé le bouton Ctrl en tirant la souri pour définir un " "rectangle pour les\n" "nouvelles limites de fenêtres.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:116 msgid "" "\t\t" "

    You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n" "\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, and " "enter\n" "\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Vous pouvez positionner le point de focus central à la main.\n" "Actionnez Ctrl+M ou utilisez l'élément de menu « Focus / Positionner le focus à " "la main... »\n" "et saisissez les coordonnées désirées dans la fenêtre qui se présente.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:125 #, fuzzy msgid "" "\t\t" "

    To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n" "\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Pour permuter entre les systèmes de coordonnées Équatoriales\n" "et Horizontales, utilisez l'élément de menu « Affichage / Coordonnées », ou " "utilisez la barre d'espacement.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:133 msgid "" "\t\t" "

    To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->" "Set Time\" menu item,\n" "\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can be " "very\n" "\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "\t\t " "

    Pour définir la date et l'heure, utilisez Ctrl+S,\n" "l'élément de menu « Heure / Définir l'heure » ou le\n" "bouton « Horloge » dans la barre d'outils.\n" "Notez que les dates dans KStars peuvent être très distantes, entre -50 000 et + " "50 000.\n" "

    \n" "\t\n" #: tips.cpp:142 msgid "" "\t\t" "

    You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to " "synchronize\n" "\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Vous pouvez utiliser Ctrl+E ou le menu\n" "« Heure / Positionner l'heure à maintenant » pour synchroniser\n" "l'horloge de simulation avec l'horloge système.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:150 msgid "" "\t\t" "

    The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n" "\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real " "time\".\n" "\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Le compteur dans la barre d'outils vous permet d'ajuster le pas de \n" "temps utilisé par l'horloge de KStars. Le régler sur « 1 sec » fournit le \n" "« temps réel ». \n" "Remarque : les valeurs négatives font aller le temps à l'envers.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:159 msgid "" "\t\t" "

    You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n" "\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Vous pouvez arrêter et démarrer l'horloge avec le bouton Arrêter /Démarrer\n" "dans la barre d'outils, ou avec l'élément de menu « Heure / Arrêter / Démarrer " "l'horloge ».\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:167 msgid "" "\t\t" "

    You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n" "\t\t\ttime step by pressing the \">\" or \"<\" keys.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Vous pouvez avancer l'horloge de simulation vers l'avant ou l'arrière d'un " "simple pas de temps en actionnant les touches « > » et « < ».\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:175 msgid "" "\t\t" "

    When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n" "\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Quand vous cliquez votre souris dans la carte, l'objet le plus proche du " "pointeur dans\n" "le ciel est identifié dans la barre d'état.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:183 msgid "" "\t\t" "

    When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest object\n" "\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n" "\t\t\tout when you move the mouse again.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "Quand vous tenez le pointeur de la souris immobile un certain temps, l'objet le " "plus\n" "proche sera identifié par un libellé de nom temporaire, qui s'évanouira " "automatiquement\n" "quand vous déplacerez à nouveau la souris.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:192 msgid "" "\t\t" "

    Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n" "\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n" "\t\t\tthe Internet.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Cliquez avec le bouton droit de la souris pour ouvrir un menu contextuel \n" "sur les options détaillées pour un objet particulier, y compris des liens\n" "vers des images et des informations sur l'Internet.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:201 msgid "" "\t\t" "

    The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n" "\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Les objets célestes avec une couleur spéciale (la couleur par défaut est " "rouge)\n" "ont des liens URL supplémentaires dans leur menu contextuel.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:209 msgid "" "\t\t" "

    By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n" "\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n" "\t\t\twhile hotter stars are blue.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Par défaut, les étoiles dans KStars sont affichées avec des couleurs \n" "réalistes. La couleur d'une étoile dépend de sa température ; les étoiles\n" "plus froides sont rouges alors que les plus chaudes sont bleues.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:218 msgid "" "\t\t" "

    If you want the very latest orbital information for asteroids and\n" "\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n" "\t\t\tData\" tool (\"File|Download Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n" "\t\t\tephemerides.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Si vous voulez les toutes dernières informations orbitales pour les " "astéroïdes\n" "et les comètes (y compris les objets récemment découverts), cochez l'outil\n" "« Télécharger les données » (« Fichier / Télécharger les données » ou Ctrl+D) \n" "fréquemment pour les agendas mis à jour.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:228 msgid "" "\t\t" "

    The Details window provides a large amount of information on any \n" "\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n" "\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n" "\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    La fenêtre de détails fournit une grande quantité d'informations sur tout " "objet du ciel, comme par exemple des coordonnées, des horaires de lever et de " "coucher, des liens Internet, ainsi que vos notes personnelles. Accédez à la " "fenêtre de détails grâce au menu contextuel, ou en cliquant sur un objet, puis " "sur la touche « D ».\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:238 msgid "" "\t\t" "

    You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n" "\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n" "\t\t\tpressing \"L\".\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Vous pouvez attacher une étiquette à tout objet du ciel. Faites en " "apparaître grâce au menu contextuel, ou en cliquant sur un objet, puis sur la " "touche « L ».\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:247 msgid "" "\t\t" "

    The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n" "\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Le calculateur astronomique de KStars (Ctrl+C) vous donne un accès direct " "aux nombreux calculs effectués par KStars sous la scène.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:255 msgid "" "\t\t" "

    The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at the\n" "\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n" "\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n" "\t\t\ton a daily basis.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    L'outil de génération de courbes de l'AAVSO se connecte à un serveur\n" "à l'American Association of Variable Star Observers et construit une\n" "courbe de luminosité pour n'importe laquelle des 6 000 étoiles variables " "qu'elle\n" "surveille quotidiennement.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:265 msgid "" "\t\t" "

    The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any group\n" "\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n" "\t\t\tobserving sessions.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    L'outil d'élévation selon le temps met en courbe n'importe quel\n" "groupe d'objets que vous sélectionnez. C'est un grand outil pour\n" "planifier les sessions d'observation.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:274 msgid "" "\t\t" "

    With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance what\n" "\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Avec l'outil Dans le ciel cette nuit..., vous pouvez dire d'un coup\n" "d'œil quels objets seront visibles de votre emplacement une nuit donnée.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:282 msgid "" "\t\t" "

    The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected group \n" "\t\t\tof objects. Add objects to the list through the popup menu, or by\n" "\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    L'outil de liste d'observation (Ctrl+L) vous donne un accès facile à un " "groupe d'objets sélectionnés. Ajoutez des objets à la liste grâce au menu " "contextuel, ou en cliquant sur l'objet, et en appuyant sur la touche « O ».\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:291 msgid "" "\t\t" "

    The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n" "\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n" "\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    L'outil de génération de script vous permet de construire des scripts\n" "DCOP complexes en utilisant une simple interface graphique.\n" "Les scripts peuvent être rejoués plus tard à partir de la ligne de\n" "commandes ou depuis l'intérieur de KStars.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:300 msgid "" "\t\t" "

    The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the solar\n" "\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n" "\t\t\tsimulation date.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    L'outil de visualisation du système solaire affiche une vue d'en haut\n" "du système solaire, montrant la position des principales planètes pour la\n" "date courante de simulation.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:309 msgid "" "\t\t" "

    The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of Jupiter's\n" "\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n" "\t\t\tEarth, and as a function of time.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    L'outil des Lunes de Jupiter montre la position relative des quatre\n" "plus grandes Lunes de Jupiter (Io, Europa, Ganymede et Callisto), comme vues\n" "de la Terre, et en fonction du temps.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:318 #, fuzzy msgid "" "\t\t" "

    You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n" "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n" "\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n" "\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n" "\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Vous pouvez exporter l'image du ciel dans un fichier en utilisant l'item\n" "« Enregistrer l'image du ciel » dans le menu Fichier, ou en actionnant Ctrl+I.\n" "De plus, vous pouvez lancer KStars depuis une invite de commandes avec\n" "l'argument « --dump » pour enregistrer une image du ciel sur le disque, sans\n" "même ouvrir la fenêtre du programme. Ceci peut être utilisé pour générer des " "papiers peints dynamiques pour votre bureau de TDE.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:329 msgid "" "\t\t" "

    To add your own custom Object Catalogs, select\n" "\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration " "window.\n" "\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Vous pouvez ajouter vos propres catalogues d'objets.\n" "Sélectionnez « Ajouter un catalogue » de l'onglet Catalogues dans la fenêtre\n" "de configuration de KStars. Voyez le manuel pour les instructions de\n" "formatage de votre fichier de catalogue.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:338 msgid "" "\t\t" "

    To add your own custom image/information URLs to\n" "\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Vous pouvez ajouter vos propres URL d'images/informations\n" "à n'importe quel objet. Sélectionnez « Ajouter un lien... » dans le menu " "contextuel.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:346 msgid "" "\t\t" "

    You can adjust dozens of display options by clicking the\n" "\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->" "Configure KStars...\"\n" "\t\t\tmenu item.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Vous pouvez ajuster des douzaines d'options d'affichage\n" "en cliquant le bouton de barre d'outils « Outils » ou en sélectionnant \n" "l'élément de menu « Configuration / Configurer KStars... ».\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:355 msgid "" "\t\t" "

    The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n" "\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Vous pouvez cacher toutes les boîtes d'informations en utilisant le menu " "« Configuration / Boîtes d'informations ».\n" #: tips.cpp:363 msgid "" "\t\t" "

    The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" menu.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Vous pouvez cacher ou montrer les barres d'outils en utilisant le menu " "« Configuration / Barres d'outils ».\n" #: tips.cpp:370 msgid "" "\t\t" "

    You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the " "statusbar,\n" "\t\t\tor hide the stausbar completely, using the Settings|Statusbar menu.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Vous pouvez cacher soit les champs des coordonnées AD/Déc, soit Az/Alt\n" "dans la barre d'état, ou cacher la barre d'état complètement, en utilisant le\n" "menu « Configuration / Barre d'état ».\n" #: tips.cpp:378 msgid "" "\t\t" "

    You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n" "\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Vous pouvez facilement passer entre les modèles de couleurs\n" "prédéfinis en sélectionnant le modèle de couleurs dans le menu\n" "« Configuration / Modèles de couleurs ».\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:386 msgid "" "\t\t" "

    You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n" "\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n" "\t\t\t\"Add to List\" button. Your Locations will be available in all\n" "\t\t\tfuture sessions.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Vous pouvez définir vos propres emplacements géographiques.\n" "Remplissez les champs requis dans la boîte de dialogue « Définir le lieu » " "puis\n" "actionnez le bouton « Ajouter à la liste ». Vos emplacements seront\n" "disponibles lors des sessions futures.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:396 msgid "" "\t\t" "

    You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n" "\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the \"Save\n" "\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n" "\t\t\tall future sessions.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Vous pouvez définir vos propres modèles de couleurs.\n" "Ajustez les couleurs dans l'onglet « Couleurs » de la fenêtre de\n" "configuration, puis actionnez le bouton « Enregistrer les couleurs actuelles ». " "Votre modèle de couleurs apparaîtra dans la liste lors des sessions futures.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:406 msgid "" "\t\t" "

    You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n" "\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n" "\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Vous pouvez construire votre propre champ de vision (FOV), en utilisant " "l'éditeur\n" "de FOV sous le menu Outils. Vous pouvez déterminer la taille angulaire, la " "forme, \n" " et la couleur de vos nouveaux indicateurs.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:415 msgid "" "\t\t" "

    The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to fine-tune\n" "\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for " "atmospheric\n" "\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify " "which\n" "\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    L'onglet Avancé de la fenêtre de configuration de KStars vous permet\n" "un réglage fin du comportement de KStars.\n" "Vous pouvez spécifier de corriger la réfraction atmosphérique, et s'il faut \n" "utiliser la rotation animée. Vous pouvez aussi spécifier quels objets sont " "cachés\n" "pendant que l'affichage est animé.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:425 msgid "" "\t\t" "

    KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 constellations,\n" "\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and " "the\n" "\t\t\tMilky Way.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    KStars affiche 126 000 étoiles, 13 000 objets célestes, 88 constellations,\n" "toutes les planètes, le Soleil, la Lune, des milliers de comètes et astéroïdes " "et la Voie Lactée.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:434 msgid "" "\t\t" "

    The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n" "\t\t\tis called the Ecliptic.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    La ligne que le Soleil et les planètes semblent suivre\n" "dans le ciel s'appelle l'écliptique.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:442 msgid "" "\t\t" "

    Object positions in KStars include the effects of precession, nutation,\n" "\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for planets).\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    La position des objets dans KStars inclut l'effet de la précession,\n" "de la nutation des aberrations atmosphériques de réfraction et du\n" "temps de trajet de la lumière (pour les planètes).\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:450 msgid "" "\t\t" "

    The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n" "\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    L'étoile la plus proche du Soleil est Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n" "L'étoile la plus brillante du ciel est Sirius (alpha Canis Majoris).\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:458 msgid "" "\t\t" "

    The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n" "\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Le grand groupe de galaxies entre le Lion, la Vierge et la \n" "Chevelure de Bérénice s'appelle l'Amas de Galaxies de la Vierge.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:466 msgid "" "\t\t" "

    The large group of clusters and nebulae near the south celestial pole\n" "\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n" "\t\t\torbit around the Milky Way.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Le grand groupe d'amas et de nébuleuses près du pôle Sud\n" "céleste sont des objets du grand nuage de Magellan, qui est une galaxie\n" "naine en orbite autour de la Voie Lactée.\n" "

    \n" "\n" #: tips.cpp:475 msgid "" "\t\t" "

    The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar objects\n" "\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M 42), " "the\n" "\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Le catalogue de Messier est une liste des 110 objets non stellaires\n" "les plus brillants du ciel. Cela inclut des objets aussi célèbres que la\n" "Nébuleuse d'Orion (M 42), la galaxie d'Andromède (M 31) et les Pléiades " "(M 45).\n" "

    \n" "\n" #: addlinkdialog.h:42 msgid "object" msgstr "objet" #: ksnewstuff.h:68 msgid "Uploading data is not possible yet!" msgstr "L'envoi de données n'est pas encore possible." #: tools/altvstime.cpp:60 msgid "Local Time" msgstr "Heure locale" #: tools/altvstime.cpp:61 msgid "Local Sidereal Time" msgstr "Heure sidérale locale" #: tools/altvstime.cpp:62 msgid "" "_: the angle of an object above (or below) the horizon\n" "Altitude" msgstr "Élévation" #: tools/astrocalc.cpp:42 msgid "Calculator" msgstr "Calculatrice" #: tools/astrocalc.cpp:51 msgid "

    KStars Astrocalculator

    " msgstr "

    Calculatrice astronomique de KStars

    " #: tools/astrocalc.cpp:67 tools/astrocalc.cpp:110 msgid "Time Calculators" msgstr "Calculatrices de temps" #: tools/astrocalc.cpp:74 tools/astrocalc.cpp:132 msgid "Day Duration" msgstr "Durée du jour" #: tools/astrocalc.cpp:75 tools/astrocalc.cpp:134 msgid "Equinoxes & Solstices" msgstr "Équinoxes et Solstices" #: tools/astrocalc.cpp:78 tools/astrocalc.cpp:114 msgid "Celestial Coordinates" msgstr "Coordonnées célestes" #: tools/astrocalc.cpp:87 tools/astrocalc.cpp:128 msgid "Earth Coordinates" msgstr "Coordonnées terrestres" #: tools/astrocalc.cpp:93 tools/astrocalc.cpp:138 msgid "Planets Coordinates" msgstr "Coordonnées des planètes" #: tools/astrocalc.cpp:158 msgid "" "Section for time-related astronomical calculations
    • Julian Day: " "Julian Day/Calendar conversion
    • Sidereal Time: " "Sidereal/Universal time conversion
    • Day duration: " "Sunrise, Sunset and noon time and positions for those events
    • " "Equinoxes & Solstices: Equinoxes, Solstices and duration of the seasons
    • " "
    " msgstr "" "Section qui inclut des algorithmes pour calculer les éphémérides
    • " "Jour julien : conversion de Jour julien/Calendrier
    • " "Temps sidéral : conversion de temps Sidéral/Universel
    • " "Durée du jour : lever du Soleil, coucher du Soleil et midi, et positions " "pour ces événements.
    • Équinoxes et solstices : " "les équinoxes, solstices et durée des saisons
    " #: tools/astrocalc.cpp:185 msgid "" "Section with algorithms for the conversion of different astronomical " "systems of coordinates
    • Precessor: Precession of coordinates " "between epochs
    • Galactic: Galactic/Equatorial coordinates " "conversion
    • Apparent: Computation of current equatorial " "coordinates from a given epoch
    • Ecliptic: " "Ecliptic/Equatorial coordinates conversion
    • Horizontal: " "Computation of azimuth and elevation for a given source, time, and location on " "the Earth
    • Angular Distance: Computation of angular distance " "between two objects whose positions are given in equatorial coordinates
    • " "LSR Velocity: Computation of the heliocentric, geocentric and " "topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity
    " msgstr "" "Section avec des algorithmes pour la conversion des différents systèmes " "astronomiques de coordonnées
    • Précession : " "précession des coordonnées entre périodes
    • Galactique : " "conversions de coordonnées galactiques/équatoriales
    • Apparent : " "calcul des coordonnées équatoriales courantes d'une période donnée
    • " "Écliptique : conversions de coordonnées Écliptiques/Équatoriales
    • " "Horizontal : calcul de l'azimut et de l'élévation pour une source, un " "moment, et un emplacement terrestre donnés.
    • Distance angulaire : " "calcul de la distance angulaire entre deux objets dont les positions sont " "données en coordonnées équatoriales
    • Vélocité LRS : " "calcul des vélocités radiales héliocentrique, géocentrique et topocentrique en " "tant que sources pour la vélocité LSR.
    " #: tools/astrocalc.cpp:221 msgid "" "Section with algorithms for the conversion of systems of coordinates for " "the Earth
    • Geodetic Coordinates: Geodetic/XYZ coordinate " "conversion
    " msgstr "" " Section avec des algorithmes pour la conversion de systèmes de coordonnées " "pour la Terre
    • Coordonnées géodésiques : " "conversion de coordonnées géodésiques/XYZ.
    " #: tools/astrocalc.cpp:240 msgid "" "Section with algorithms regarding information on solar system bodies " "coordinates and times
    • Planets Coordinates: " "Coordinates for the planets, moon and sun at a given time and from a given " "position on Earth
    " msgstr "" " Section avec des algorithmes concernant des informations sur les " "coordonnées et temps des corps du système solaire
    • " "Coordonnées des planètes : coordonnées pour les planètes, la Lune et le " "Soleil à un moment donné d'une position donnée sur la Terre
    " #: tools/jmoontool.cpp:34 msgid "Jupiter Moons Tool" msgstr "Outil des Lunes de Jupiter" #: tools/jmoontool.cpp:80 msgid "offset from Jupiter (arcmin)" msgstr "Éloignement de Jupiter (min. d'arc)" #: tools/jmoontool.cpp:81 msgid "time since now (days)" msgstr "Temps écoulé depuis maintenant (jours)" #: tools/lcgenerator.cpp:43 msgid "AAVSO Light Curve Generator" msgstr "Générateur de courbes de luminosité de l'AAVSO" #: tools/lcgenerator.cpp:189 msgid "Star Info" msgstr "Informations sur l'étoile" #: tools/lcgenerator.cpp:190 msgid "Designation:" msgstr "Désignation :" #: tools/lcgenerator.cpp:191 msgid "Or name:" msgstr "ou nom :" #: tools/lcgenerator.cpp:192 msgid "Start date:" msgstr "Date de début :" #: tools/lcgenerator.cpp:193 msgid "Start date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD" msgstr "Date de début pour la courbe de lumière en mm/jj/aa ou JJ" #: tools/lcgenerator.cpp:194 msgid "End date:" msgstr "Date de fin :" #: tools/lcgenerator.cpp:195 msgid "End date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD" msgstr "Date de fin pour la courbe de lumière en mm/jj/aa ou JJ" #: tools/lcgenerator.cpp:196 tools/lcgenerator.cpp:197 #: tools/lcgenerator.cpp:231 tools/lcgenerator.cpp:232 #: tools/lcgenerator.cpp:292 msgid "default" msgstr "Par défaut" #: tools/lcgenerator.cpp:198 msgid "Data Selection" msgstr "Sélection de données" #: tools/lcgenerator.cpp:199 msgid "Visual" msgstr "Visuel" #: tools/lcgenerator.cpp:200 msgid "Fainter thans" msgstr "Plus faible que" #: tools/lcgenerator.cpp:201 msgid "Discrepant data" msgstr "Autres données" #: tools/lcgenerator.cpp:202 msgid "CCDB" msgstr "CCDB" #: tools/lcgenerator.cpp:203 msgid "CCDV" msgstr "CCDV" #: tools/lcgenerator.cpp:204 msgid "CCDR" msgstr "CCDR" #: tools/lcgenerator.cpp:205 msgid "CCDI" msgstr "CCDI" #: tools/lcgenerator.cpp:206 msgid "Plot average:" msgstr "Moyenne sur :" #: tools/lcgenerator.cpp:208 msgid "Retrieve Curve" msgstr "Retrouver la courbe" #: tools/lcgenerator.cpp:209 msgid "Update List" msgstr "Actualiser la liste" #: tools/lcgenerator.cpp:246 msgid "End date must occur after start date." msgstr "La date de fin doit survenir après la date de début." #: tools/lcgenerator.cpp:256 tools/lcgenerator.cpp:263 msgid "Average days must be a positive integer." msgstr "La moyenne des jours doit être un entier positif." #: tools/lcgenerator.cpp:286 msgid "" "Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to " "generate light curves for the past 500 days." msgstr "" "Format de date non valable. Le format correct est mm/jj/aaaa ou JJ, laissez par " "défaut pour générer des courbes de lumière pour les 500 dernières années." #: tools/lcgenerator.cpp:287 msgid "" "Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to " "generate light curves until today." msgstr "" "Format de date non valable. Le format correct est mm/jj/aaaa ou JJ, laissez par " "défaut pour générer des courbes de lumière jusqu'à aujourd'hui." #: tools/lcgenerator.cpp:327 tools/lcgenerator.cpp:363 #, c-format msgid "No data available for JD prior to %d" msgstr "Pas de données disponibles pour JJ avant le %d" #: tools/lcgenerator.cpp:400 msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers" msgstr "" "Courbe de luminosité produite par les American Amateur Variable Star Observers" #: tools/lcgenerator.cpp:462 msgid "AAVSO Star list downloaded successfully." msgstr "La liste des étoiles de l'AAVSO a été téléchargée." #: tools/modcalcangdist.cpp:101 tools/modcalcapcoord.cpp:185 #: tools/modcalcazel.cpp:331 tools/modcalceclipticcoords.cpp:226 #: tools/modcalcequinox.cpp:141 tools/modcalcgalcoord.cpp:228 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:239 tools/modcalcplanets.cpp:313 #: tools/modcalcprec.cpp:179 tools/modcalcsidtime.cpp:195 #: tools/modcalcvlsr.cpp:376 tools/scriptbuilder.cpp:762 #: tools/scriptbuilder.cpp:822 tools/scriptbuilder.cpp:888 #, c-format msgid "Could not open file %1." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »." #: tools/modcalcangdist.cpp:113 tools/modcalcapcoord.cpp:197 #: tools/modcalcazel.cpp:343 tools/modcalceclipticcoords.cpp:238 #: tools/modcalcequinox.cpp:153 tools/modcalcgalcoord.cpp:240 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:251 tools/modcalcplanets.cpp:323 #: tools/modcalcprec.cpp:191 tools/modcalcsidtime.cpp:207 #: tools/modcalcvlsr.cpp:388 #, c-format msgid "Invalid file: %1" msgstr "Fichier non valable : %1" #: tools/modcalcangdist.cpp:114 tools/modcalcapcoord.cpp:198 #: tools/modcalcazel.cpp:344 tools/modcalceclipticcoords.cpp:239 #: tools/modcalcequinox.cpp:154 tools/modcalcgalcoord.cpp:241 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:252 tools/modcalcplanets.cpp:324 #: tools/modcalcprec.cpp:192 tools/modcalcsidtime.cpp:208 #: tools/modcalcvlsr.cpp:389 msgid "Invalid file" msgstr "Fichier non valable" #: tools/modcalcapcoord.cpp:84 tools/modcalcazel.cpp:104 #: tools/modcalcequinox.cpp:52 tools/modcalcprec.cpp:76 #: tools/modcalcvlsr.cpp:102 msgid "Could not parse epoch string; assuming J2000" msgstr "Impossible d'analyser la chaîne d'époque, on suppose que c'est J2000" #: tools/modcalcplanets.cpp:400 msgid "Incorrect number of fields in line %1: " msgstr "Nombre incorrect de champs à la ligne %1 : " #: tools/modcalcplanets.cpp:401 msgid "Present fields %1. " msgstr "Champs %1 présents. " #: tools/modcalcplanets.cpp:402 msgid "Required fields %1. " msgstr "Champs %1 requis. " #: tools/modcalcplanets.cpp:420 msgid "Unknown planet " msgstr "Planète inconnue " #: tools/modcalcplanets.cpp:422 msgid " in line %1: " msgstr " dans la ligne %1 : " #: tools/modcalcplanets.cpp:444 msgid "Line %1 contains an invalid time" msgstr "La ligne %1 contient une heure non valable." #: tools/modcalcplanets.cpp:464 msgid "Line %1 contains an invalid date: " msgstr "La ligne %1 contient une date non valable : " #: tools/modcalcplanets.cpp:586 msgid "Errors found while parsing some lines in the input file" msgstr "" "Des erreurs ont été trouvées lors de l'analyse de certaines lignes du fichier " "en entrée" #: tools/modcalcplanets.cpp:587 msgid "Errors in lines" msgstr "Erreurs dans les lignes" #: tools/modcalcvlsr.cpp:128 msgid "Could not parse height string; assuming 0" msgstr "Impossible d'analyser la chaîne de hauteur, utilisation de 0" #: tools/observinglist.cpp:167 msgid "Added %1 to observing list." msgstr "« %1 » ajouté à la liste d'observation." #: tools/observinglist.cpp:203 msgid "Cannot remove Object %1; not found in table." msgstr "Impossible de supprimer l'objet %1 ; non trouvé dans le tableau." #: tools/observinglist.cpp:271 msgid "Object %1 not found in obsList." msgstr "Objet %1 non trouvé dans la « obsList »." #: tools/observinglist.cpp:283 msgid "observing notes for %1:" msgstr "notes d'observation pour %1 :" #: tools/observinglist.cpp:507 msgid "Observing notes for object:" msgstr "Notes d'observation pour l'objet :" #: tools/observinglist.cpp:582 msgid "The specified file is invalid. Try another file?" msgstr "Le fichier indiqué n'est pas valable. Utiliser un autre fichier ?" #: tools/observinglist.cpp:583 msgid "Invalid File" msgstr "Fichier non valable" #: tools/observinglist.cpp:594 msgid "Do you want to save the current list before opening a new list?" msgstr "" "Voulez-vous enregistrer la liste en cours avant d'en ouvrir une nouvelle ?" #: tools/observinglist.cpp:596 msgid "Save Current List?" msgstr "Enregistrer la liste actuelle ?" #: tools/observinglist.cpp:609 msgid "Enter List Name" msgstr "Saisissez le nom de la liste" #: tools/observinglist.cpp:610 msgid "List name:" msgstr "Nom de la liste :" #: tools/observinglist.cpp:630 msgid "Could not open file %1. Try a different filename?" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1. Essayer un autre fichier ?" #: tools/observinglist.cpp:632 msgid "Try Different" msgstr "Essayer un autre" #: tools/observinglist.cpp:685 msgid "" "_: First letter in 'Center'\n" "C" msgstr "C" #: tools/observinglist.cpp:686 msgid "" "_: First letter in 'Scope'\n" "S" msgstr "S" #: tools/observinglist.cpp:687 msgid "" "_: First letter in 'Details'\n" "D" msgstr "D" #: tools/observinglist.cpp:688 msgid "" "_: First letter in 'Alt vs Time'\n" "A" msgstr "A" #: tools/observinglist.cpp:689 msgid "" "_: First letter in 'Remove'\n" "R" msgstr "S" #: tools/observinglist.cpp:709 msgid "Alt vs Time" msgstr "Élévation contre l'heure" #: tools/obslistwizard.cpp:198 msgid "Object type(s)" msgstr "Type(s) d'objets" #: tools/obslistwizard.cpp:199 msgid "Region" msgstr "Zone" #: tools/obslistwizard.cpp:200 msgid "In constellation(s)" msgstr "Dans la ou les constellation(s)" #: tools/obslistwizard.cpp:201 msgid "Circular" msgstr "Circulaire" #: tools/obslistwizard.cpp:202 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" #: tools/obslistwizard.cpp:204 msgid "Magnitude limit" msgstr "Limite de magnitude" #: tools/obslistwizard.cpp:414 msgid "Current selection: %1 objects" msgstr "Sélection actuelle : %1 objets" #: tools/planetviewer.cpp:39 msgid "Solar System Viewer" msgstr "Afficheur du système solaire" #: tools/planetviewer.cpp:45 msgid "" "_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical " "unit.\n" "X-position (AU)" msgstr "Position X (AU)" #: tools/planetviewer.cpp:46 msgid "" "_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical " "unit.\n" "Y-position (AU)" msgstr "Position Y (AU)" #: tools/scriptbuilder.cpp:120 msgid "" "Point the display at the specified location. %1 can be the name of an object, a " "cardinal point on the compass, or 'zenith'." msgstr "" "Pointer l'affichage à l'emplacement spécifié. %1 peut être le nom d'un objet, " "un point cardinal sur la boussole, ou « zénith »." #: tools/scriptbuilder.cpp:122 msgid "" "Point the display at the specified RA/Dec coordinates. %1 is expressed in " "Hours; %2 is expressed in Degrees." msgstr "" "Pointer l'affichage aux coordonnées AD / Déc. %1 est exprimé en heures, %2 est " "exprimé en degrés." #: tools/scriptbuilder.cpp:124 msgid "" "Point the display at the specified Alt/Az coordinates. %1 and %2 are expressed " "in Degrees." msgstr "" "Pointer l'affichage aux coordonnées Alt / Az. %1 et %2 sont exprimés en degrés." #: tools/scriptbuilder.cpp:126 msgid "Increase the display Zoom Level." msgstr "Augmenter le niveau de zoom de l'affichage." #: tools/scriptbuilder.cpp:127 msgid "Decrease the display Zoom Level." msgstr "Diminuer le niveau de zoom de l'affichage." #: tools/scriptbuilder.cpp:128 msgid "Set the display Zoom Level to its default value." msgstr "Régler le niveau de zoom à sa valeur par défaut." #: tools/scriptbuilder.cpp:129 msgid "Set the display Zoom Level manually." msgstr "Régler le niveau de zoom à la main." #: tools/scriptbuilder.cpp:130 msgid "Set the system clock to the specified Local Time." msgstr "Régler l'horloge du système sur l'heure locale spécifiée." #: tools/scriptbuilder.cpp:132 msgid "Pause script execution for %1 seconds." msgstr "Faire une pause de %1 secondes pour l'exécution du script." #: tools/scriptbuilder.cpp:133 msgid "" "Halt script execution until the key %1 is pressed. Only single-key strokes are " "possible; use 'space' for the spacebar." msgstr "" "Arrêter l'exécution du script jusqu'à ce que la touche %1 soit actionnée. " "Seules les frappes d'une seule touche sont possibles ; utilisez « Espace » pour " "la barre d'espacement." #: tools/scriptbuilder.cpp:135 msgid "Set whether the display is tracking the current location." msgstr "Déterminer si l'affichage suit l'emplacement courant." #: tools/scriptbuilder.cpp:136 msgid "Change view option named %1 to value %2." msgstr "Changer l'option d'affichage nommée %1 à la valeur %2." #: tools/scriptbuilder.cpp:137 msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3." msgstr "" "Déterminer l'emplacement géographique à la ville spécifiée par %1, %2 et %3." #: tools/scriptbuilder.cpp:139 msgid "Set the color named %1 to the value %2." msgstr "Déterminer la couleur nommée %1 à la valeur %2." #: tools/scriptbuilder.cpp:140 #, c-format msgid "Load the color scheme named %1." msgstr "Charger la charte de couleurs nommée %1." #: tools/scriptbuilder.cpp:141 msgid "Export the sky image to the file %1, with width %2 and height %3." msgstr "" "Exporter l'image du ciel dans le fichier %1, avec une largeur de %2 et une " "hauteur de %3." #: tools/scriptbuilder.cpp:142 msgid "" "Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the " "print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for " "printing." msgstr "" "Imprimer l'image du ciel dans une imprimante ou dans un fichier.Si %1 est vrai, " "la boîte de dialogue d'impression s'affichera. Si %2 est vrai, la charte de " "couleurs de carte stellaire sera utilisée pour l'impression." #: tools/scriptbuilder.cpp:143 msgid "Halt the simulation clock." msgstr "Arrêter l'horloge de simulation." #: tools/scriptbuilder.cpp:144 msgid "Start the simulation clock." msgstr "Démarrer l'horloge de simulation." #: tools/scriptbuilder.cpp:145 msgid "" "Set the timescale of the simulation clock to %1. 1.0 means real-time; 2.0 " "means twice real-time; etc." msgstr "" "Déterminer l'échelle de temps de l'horloge de simulation à %1. 1,0 signifie le " "temps réel, 2 signifie deux fois plus vite, etc." #: tools/scriptbuilder.cpp:150 msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode." msgstr "Établir un périphérique INDI soit en mode local soit en mode serveur." #: tools/scriptbuilder.cpp:153 msgid "Shutdown an INDI device." msgstr "Éteindre un périphérique INDI." #: tools/scriptbuilder.cpp:156 msgid "Connect or Disconnect an INDI device." msgstr "Connecter ou déconnecter un périphérique INDI." #: tools/scriptbuilder.cpp:160 msgid "Set INDI's device connection port." msgstr "Définir le port de connexion du périphérique INDI." #: tools/scriptbuilder.cpp:164 msgid "" "Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and " "ABORT." msgstr "" "Définir l'action du télescope. Les actions disponibles sont SLEW, TRACK, SYNC, " "PARK, et ABORT." #: tools/scriptbuilder.cpp:168 msgid "" "Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates. RA is " "expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees." msgstr "" "Définir les coordonnées de la cible du télescope selon AD / Déc. AD est exprimé " "en heures, DÉC est exprimé en degrés" #: tools/scriptbuilder.cpp:172 msgid "" "Set the telescope target coorinates to the RA/Dec coordinates of the selected " "object." msgstr "" "Définir les coordonnées de la cible du télescope selon les coordonnées AD / Déc " "de l'objet sélectionné." #: tools/scriptbuilder.cpp:176 msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N." msgstr "" "Définir la longitude et la latitude du télescope. La longitude est E de N." #: tools/scriptbuilder.cpp:180 msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS." msgstr "" "Définir le temps UTC du périphérique en ISO 8601, au format " "AAAA/MM/JJTHH:MM:SS." #: tools/scriptbuilder.cpp:184 msgid "" "Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch property " "element supported by the device." msgstr "" "Activer une action INDI. L'action est le nom de tout élément de propriété INDI " "géré par ce périphérique." #: tools/scriptbuilder.cpp:187 msgid "" "Pause script execution until action returns with OK status. The action can be " "the name of any INDI property supported by the device." msgstr "" "Mettre en attente l'exécution du script jusqu'à ce que l'action retourne l'état " "« OK ». L'action peut être le nom de toute propriété INDI gérée par ce " "périphérique." #: tools/scriptbuilder.cpp:190 msgid "" "Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 " "correspond to slow, medium, and fast speeds respectively." msgstr "" "Définissez la vitesse de focalisation du télescope. Réglez-la à 0 pour arrêter " "le focus. Les valeurs 1 à 3 correspondent respectivement aux vitesses lente, " "moyenne et rapide." #: tools/scriptbuilder.cpp:194 msgid "" "Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration specified " "by setINDIFocusTimeout." msgstr "" "Commencer le déplacer du viseur dans la direction Dir, et pour la durée " "spécifiée par « setINDIFocusTimeout »." #: tools/scriptbuilder.cpp:198 msgid "" "Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any " "focusing procedure performed by calling startINDIFocus." msgstr "" "Définir le délai de dépassement du viseur du télescope, en secondes. Ceci est " "la durée de toute procédure de visée effectuée par l'appel de " "« startINDIFocus »." #: tools/scriptbuilder.cpp:202 msgid "Set the target CCD chip temperature." msgstr "Définir la température ciblée par le capteur CCD." #: tools/scriptbuilder.cpp:206 msgid "Set the target filter position." msgstr "Définir la position du filtre cible." #: tools/scriptbuilder.cpp:210 msgid "" "Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, " "FRAME_DARK, and FRAME_FLAT." msgstr "" "Définir le type de cadre de l'appareil photo CCD. Les options disponibles sont " "FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK, et FRAME_FLAT." #: tools/scriptbuilder.cpp:214 msgid "Start Camera/CCD exposure. The duration is in seconds." msgstr "" "Commencer l'exposition de l'appareil photo CCD. La durée est en secondes." #: tools/scriptbuilder.cpp:223 msgid "Functions" msgstr "Fonctions" #: tools/scriptbuilder.cpp:518 msgid "InfoBoxes" msgstr "Boîtes d'informations" #: tools/scriptbuilder.cpp:519 msgid "Toggle display of all InfoBoxes" msgstr "Inverser l'affichage de toutes les zones d'information" #: tools/scriptbuilder.cpp:519 tools/scriptbuilder.cpp:520 #: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:522 #: tools/scriptbuilder.cpp:523 tools/scriptbuilder.cpp:524 #: tools/scriptbuilder.cpp:525 tools/scriptbuilder.cpp:536 #: tools/scriptbuilder.cpp:537 tools/scriptbuilder.cpp:543 #: tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:545 #: tools/scriptbuilder.cpp:546 tools/scriptbuilder.cpp:547 #: tools/scriptbuilder.cpp:548 tools/scriptbuilder.cpp:549 #: tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:551 #: tools/scriptbuilder.cpp:552 tools/scriptbuilder.cpp:553 #: tools/scriptbuilder.cpp:554 tools/scriptbuilder.cpp:555 #: tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:557 #: tools/scriptbuilder.cpp:558 tools/scriptbuilder.cpp:559 #: tools/scriptbuilder.cpp:560 tools/scriptbuilder.cpp:561 #: tools/scriptbuilder.cpp:583 tools/scriptbuilder.cpp:584 #: tools/scriptbuilder.cpp:585 tools/scriptbuilder.cpp:586 #: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:588 #: tools/scriptbuilder.cpp:589 tools/scriptbuilder.cpp:590 #: tools/scriptbuilder.cpp:591 tools/scriptbuilder.cpp:592 #: tools/scriptbuilder.cpp:593 tools/scriptbuilder.cpp:594 #: tools/scriptbuilder.cpp:595 tools/scriptbuilder.cpp:596 #: tools/scriptbuilder.cpp:597 tools/scriptbuilder.cpp:615 #: tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:617 #: tools/scriptbuilder.cpp:623 tools/scriptbuilder.cpp:625 #: tools/scriptbuilder.cpp:626 tools/scriptbuilder.cpp:627 #: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:629 #: tools/scriptbuilder.cpp:630 tools/scriptbuilder.cpp:631 #: tools/scriptbuilder.cpp:632 tools/scriptbuilder.cpp:633 #: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:649 #: tools/scriptbuilder.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:655 #: tools/scriptbuilder.cpp:656 tools/scriptbuilder.cpp:657 #: tools/scriptbuilder.cpp:658 tools/scriptbuilder.cpp:659 msgid "bool" msgstr "bool" #: tools/scriptbuilder.cpp:520 msgid "Toggle display of Time InfoBox" msgstr "Inverser l'affichage de la zone d'information du temps" #: tools/scriptbuilder.cpp:521 msgid "Toggle display of Geographic InfoBox" msgstr "Inverser l'affichage de la zone d'information géographique" #: tools/scriptbuilder.cpp:522 msgid "Toggle display of Focus InfoBox" msgstr "Inverser l'affichage de la zone d'information du focus" #: tools/scriptbuilder.cpp:523 msgid "(un)Shade Time InfoBox" msgstr "(Dés)Enrouler la zone d'informations du temps" #: tools/scriptbuilder.cpp:524 msgid "(un)Shade Geographic InfoBox" msgstr "(Dés)Enrouler la zone d'informations du lieu Géographique" #: tools/scriptbuilder.cpp:525 msgid "(un)Shade Focus InfoBox" msgstr "(Dés)Enrouler la zone d'informations du focus" #: tools/scriptbuilder.cpp:535 msgid "Toolbars" msgstr "Barres d'outils" #: tools/scriptbuilder.cpp:536 msgid "Toggle display of main toolbar" msgstr "Inverser l'affichage de la barre d'outils principale" #: tools/scriptbuilder.cpp:537 msgid "Toggle display of view toolbar" msgstr "Inverser l'affichage de la barre d'outils d'affichage" #: tools/scriptbuilder.cpp:542 msgid "Show Objects" msgstr "Affichage des objets" #: tools/scriptbuilder.cpp:543 msgid "Toggle display of Stars" msgstr "Inverser l'affichage des étoiles" #: tools/scriptbuilder.cpp:544 msgid "Toggle display of all deep-sky objects" msgstr "Inverser l'affichage des objets du ciel profond" #: tools/scriptbuilder.cpp:545 msgid "Toggle display of Messier object symbols" msgstr "Inverser l'affichage des symboles des objets Messier" #: tools/scriptbuilder.cpp:546 msgid "Toggle display of Messier object images" msgstr "Inverser l'affichage des images des objets Messier" #: tools/scriptbuilder.cpp:547 msgid "Toggle display of NGC objects" msgstr "Inverser l'affichage des objets NGC" #: tools/scriptbuilder.cpp:548 msgid "Toggle display of IC objects" msgstr "Inverser l'affichage des objets IC" #: tools/scriptbuilder.cpp:549 msgid "Toggle display of all solar system bodies" msgstr "Inverser l'affichage de tous les corps du système solaire" #: tools/scriptbuilder.cpp:550 msgid "Toggle display of Sun" msgstr "Inverser l'affichage du Soleil" #: tools/scriptbuilder.cpp:551 msgid "Toggle display of Moon" msgstr "Inverser l'affichage de la Lune" #: tools/scriptbuilder.cpp:552 msgid "Toggle display of Mercury" msgstr "Inverser l'affichage de Mercure" #: tools/scriptbuilder.cpp:553 msgid "Toggle display of Venus" msgstr "Inverser l'affichage de Vénus" #: tools/scriptbuilder.cpp:554 msgid "Toggle display of Mars" msgstr "Inverser l'affichage de Mars" #: tools/scriptbuilder.cpp:555 msgid "Toggle display of Jupiter" msgstr "Inverser l'affichage de Jupiter" #: tools/scriptbuilder.cpp:556 msgid "Toggle display of Saturn" msgstr "Inverser l'affichage de Saturne" #: tools/scriptbuilder.cpp:557 msgid "Toggle display of Uranus" msgstr "Inverser l'affichage d'Uranus" #: tools/scriptbuilder.cpp:558 msgid "Toggle display of Neptune" msgstr "Inverser l'affichage de Neptune" #: tools/scriptbuilder.cpp:559 msgid "Toggle display of Pluto" msgstr "Inverser l'affichage de Pluton" #: tools/scriptbuilder.cpp:560 msgid "Toggle display of Asteroids" msgstr "Inverser l'affichage des astéroïdes" #: tools/scriptbuilder.cpp:561 msgid "Toggle display of Comets" msgstr "Inverser l'affichage des comètes" #: tools/scriptbuilder.cpp:582 msgid "Show Other" msgstr "Montrer les autres" #: tools/scriptbuilder.cpp:583 msgid "Toggle display of constellation lines" msgstr "Inverser l'affichage des lignes des constellations" #: tools/scriptbuilder.cpp:584 msgid "Toggle display of constellation boundaries" msgstr "Inverser l'affichage des limites des constellations" #: tools/scriptbuilder.cpp:585 msgid "Toggle display of constellation names" msgstr "Inverser l'affichage des noms des constellations" #: tools/scriptbuilder.cpp:586 msgid "Toggle display of Milky Way" msgstr "Inverser l'affichage de la Voie Lactée" #: tools/scriptbuilder.cpp:587 msgid "Toggle display of the coordinate grid" msgstr "Inverser l'affichage du quadrillage de coordonnées" #: tools/scriptbuilder.cpp:588 msgid "Toggle display of the celestial equator" msgstr "Inverser l'affichage de l'équateur céleste" #: tools/scriptbuilder.cpp:589 msgid "Toggle display of the ecliptic" msgstr "Inverser l'affichage de l'écliptique" #: tools/scriptbuilder.cpp:590 msgid "Toggle display of the horizon line" msgstr "Inverser l'affichage de la ligne d'horizon" #: tools/scriptbuilder.cpp:591 msgid "Toggle display of the opaque ground" msgstr "Inverser l'affichage du sol opaque" #: tools/scriptbuilder.cpp:592 msgid "Toggle display of star name labels" msgstr "Inverser l'affichage des noms des étoiles" #: tools/scriptbuilder.cpp:593 msgid "Toggle display of star magnitude labels" msgstr "Inverser l'affichage de la magnitude des étoiles" #: tools/scriptbuilder.cpp:594 msgid "Toggle display of asteroid name labels" msgstr "Inverser l'affichage des noms des astéroïdes" #: tools/scriptbuilder.cpp:595 msgid "Toggle display of comet name labels" msgstr "Inverser l'affichage des noms des comètes" #: tools/scriptbuilder.cpp:596 msgid "Toggle display of planet name labels" msgstr "Inverser l'affichage des noms des planètes" #: tools/scriptbuilder.cpp:597 msgid "Toggle display of planet images" msgstr "Inverser l'affichage des images des planètes" #: tools/scriptbuilder.cpp:614 msgid "Constellation Names" msgstr "Noms des constellations" #: tools/scriptbuilder.cpp:615 msgid "Show Latin constellation names" msgstr "Afficher les noms latins des constellations" #: tools/scriptbuilder.cpp:616 msgid "Show constellation names in local language" msgstr "Afficher les noms des constellations dans la langue locale" #: tools/scriptbuilder.cpp:617 msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations" msgstr "Montrer les abréviations des constellations selon le standard IAU" #: tools/scriptbuilder.cpp:622 msgid "Hide Items" msgstr "Cacher les éléments" #: tools/scriptbuilder.cpp:623 msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display" msgstr "Inverser le masquage des objets pendant l'affichage du déplacement" #: tools/scriptbuilder.cpp:624 msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects" msgstr "Seuil de pas de temps (en secondes) pour cacher les objets" #: tools/scriptbuilder.cpp:624 tools/scriptbuilder.cpp:650 #: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:674 #: tools/scriptbuilder.cpp:675 tools/scriptbuilder.cpp:676 #: tools/scriptbuilder.cpp:677 tools/scriptbuilder.cpp:678 #: tools/scriptbuilder.cpp:679 tools/scriptbuilder.cpp:680 #: tools/scriptbuilder.cpp:681 tools/scriptbuilder.cpp:682 msgid "double" msgstr "double" #: tools/scriptbuilder.cpp:625 msgid "Hide faint stars while slewing?" msgstr "Cacher les étoiles pâles lors des déplacements ?" #: tools/scriptbuilder.cpp:626 msgid "Hide solar system bodies while slewing?" msgstr "Cacher les corps du système solaire lors des déplacements ?" #: tools/scriptbuilder.cpp:627 msgid "Hide Messier objects while slewing?" msgstr "Cacher les objets Messier lors des déplacements ?" #: tools/scriptbuilder.cpp:628 msgid "Hide NGC objects while slewing?" msgstr "Cacher les objets NGC lors des déplacements ?" #: tools/scriptbuilder.cpp:629 msgid "Hide IC objects while slewing?" msgstr "Cacher les objets IC lors des déplacements ?" #: tools/scriptbuilder.cpp:630 msgid "Hide Milky Way while slewing?" msgstr "Cacher la Voie Lactée pendant les déplacements ?" #: tools/scriptbuilder.cpp:631 msgid "Hide constellation names while slewing?" msgstr "Cacher les noms des constellations pendant les déplacements ?" #: tools/scriptbuilder.cpp:632 msgid "Hide constellation lines while slewing?" msgstr "Cacher les lignes des constellations pendant les déplacements ?" #: tools/scriptbuilder.cpp:633 msgid "Hide constellation boundaries while slewing?" msgstr "Cacher les limites des constellations pendant les déplacements ?" #: tools/scriptbuilder.cpp:634 msgid "Hide coordinate grid while slewing?" msgstr "Cacher le quadrillage des coordonnées pendant les déplacements ?" #: tools/scriptbuilder.cpp:648 msgid "Skymap Options" msgstr "Options de la carte du ciel" #: tools/scriptbuilder.cpp:649 #, fuzzy msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)" msgstr "" "Utiliser les coordonnées horizontales ? (sinon, utiliser les équatoriales)" #: tools/scriptbuilder.cpp:650 msgid "Set the Zoom Factor" msgstr "Déterminer le facteur de zoom" #: tools/scriptbuilder.cpp:651 msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)" msgstr "Sélectionner la taille angulaire pour l'indicateur FOV (en min d'arc)" #: tools/scriptbuilder.cpp:652 msgid "" "Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)" msgstr "" "Sélectionner la forme pour l'indicateur FOV (0=Carré, 1=Cercle, 2=Croix, " "4=Œil-de-bœuf)" #: tools/scriptbuilder.cpp:652 msgid "int" msgstr "ent" #: tools/scriptbuilder.cpp:653 msgid "Select color for the FOV symbol" msgstr "Sélectionner la couleur pour l'indicateur FOV" #: tools/scriptbuilder.cpp:653 msgid "string" msgstr "chaîne" #: tools/scriptbuilder.cpp:654 msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)" msgstr "Utiliser le mouvement animé ? (sinon, « coller » au nouveau focus)" #: tools/scriptbuilder.cpp:655 msgid "Correct for atmospheric refraction?" msgstr "Corriger pour la réfraction atmosphérique ?" #: tools/scriptbuilder.cpp:656 msgid "Automatically attach name label to centered object?" msgstr "Attacher automatiquement un libellé à l'objet centré ?" #: tools/scriptbuilder.cpp:657 msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?" msgstr "" "Attacher temporairement un libellé de nom lors du survol par la souris " "au-dessus d'un objet ?" #: tools/scriptbuilder.cpp:658 msgid "Automatically add trail to centered solar system body?" msgstr "" "Ajouter automatiquement les traces au corps du système solaire centré ?" #: tools/scriptbuilder.cpp:659 msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)" msgstr "" "Les traces des planètes se fondent dans la couleur du ciel ? (sinon, la couleur " "est constante)" #: tools/scriptbuilder.cpp:673 msgid "Limits" msgstr "Limites" #: tools/scriptbuilder.cpp:674 msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in" msgstr "" "magnitude des étoiles les plus pâles dessinées sur la carte en zoomant en avant" #: tools/scriptbuilder.cpp:675 msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out" msgstr "" "magnitude des étoiles les plus pâles dessinées sur la carte en zoomant en " "arrière" #: tools/scriptbuilder.cpp:676 msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in" msgstr "" "magnitude des objets non stellaires les plus pâles dessinés sur la carte en " "zoomant en avant" #: tools/scriptbuilder.cpp:677 msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out" msgstr "" "magnitude des objets non stellaires les plus pâles dessinés sur la carte en " "zoomant en arrière" #: tools/scriptbuilder.cpp:678 msgid "magnitude of faintest star labeled on map" msgstr "magnitude des étoiles les plus pâles dessinées sur la carte" #: tools/scriptbuilder.cpp:679 msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing" msgstr "magnitude des étoiles les plus brillantes cachées pendant le mouvement" #: tools/scriptbuilder.cpp:680 msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map" msgstr "magnitude des astéroïdes les plus pâles dessinés sur la carte" #: tools/scriptbuilder.cpp:681 msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map" msgstr "magnitude des astéroïdes les plus pâles libellés sur la carte" #: tools/scriptbuilder.cpp:682 msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map" msgstr "" "les comètes plus près du Soleil que cela (en UA) sont libellées sur la carte" #: tools/scriptbuilder.cpp:757 msgid "Could not download remote file." msgstr "Impossible de télécharger un fichier distant." #: tools/scriptbuilder.cpp:859 msgid "Save Changes to Script?" msgstr "Enregistrer les changements du script ?" #: tools/scriptbuilder.cpp:860 msgid "" "The current script has unsaved changes. Would you like to save before closing " "it?" msgstr "" "Le script courant a des changements non enregistrés. Voulez-vous les " "enregistrer avant de fermer ?" #: tools/scriptbuilder.cpp:993 #, c-format msgid "Could not parse script. Line was: %1" msgstr "Impossible d'analyser le script. La ligne était : %1" #: tools/scriptbuilder.cpp:1311 tools/scriptbuilder.cpp:1313 #: tools/scriptbuilder.cpp:1349 tools/scriptbuilder.cpp:2050 #: tools/scriptbuilder.cpp:2187 tools/scriptbuilder.cpp:2188 msgid "true" msgstr "vrai" #: tools/scriptbuilder.cpp:1796 msgid "Function index out of bounds." msgstr "Index de fonction hors des limites." #: tools/scriptbuilder.cpp:1823 tools/scriptbuilder.cpp:1872 #: tools/scriptbuilder.cpp:1896 tools/scriptbuilder.cpp:1920 #: tools/scriptbuilder.cpp:1942 tools/scriptbuilder.cpp:1965 #: tools/scriptbuilder.cpp:1982 tools/scriptbuilder.cpp:1999 #: tools/scriptbuilder.cpp:2019 tools/scriptbuilder.cpp:2040 #: tools/scriptbuilder.cpp:2053 tools/scriptbuilder.cpp:2072 #: tools/scriptbuilder.cpp:2092 tools/scriptbuilder.cpp:2112 #: tools/scriptbuilder.cpp:2132 tools/scriptbuilder.cpp:2145 #: tools/scriptbuilder.cpp:2162 tools/scriptbuilder.cpp:2177 #: tools/scriptbuilder.cpp:2191 tools/scriptbuilder.cpp:2208 #: tools/scriptbuilder.cpp:2224 tools/scriptbuilder.cpp:2237 #: tools/scriptbuilder.cpp:2266 tools/scriptbuilder.cpp:2285 #: tools/scriptbuilder.cpp:2311 tools/scriptbuilder.cpp:2337 #: tools/scriptbuilder.cpp:2359 tools/scriptbuilder.cpp:2387 #: tools/scriptbuilder.cpp:2415 tools/scriptbuilder.cpp:2441 #: tools/scriptbuilder.cpp:2474 tools/scriptbuilder.cpp:2507 #: tools/scriptbuilder.cpp:2534 tools/scriptbuilder.cpp:2561 #: tools/scriptbuilder.cpp:2588 tools/scriptbuilder.cpp:2614 #: tools/scriptbuilder.cpp:2641 tools/scriptbuilder.cpp:2667 #: tools/scriptbuilder.cpp:2693 tools/scriptbuilder.cpp:2714 #: tools/scriptbuilder.cpp:2740 tools/scriptbuilder.cpp:2761 #: tools/scriptbuilder.cpp:2787 tools/scriptbuilder.cpp:2807 #: tools/scriptbuilder.cpp:2833 tools/scriptbuilder.cpp:2866 #: tools/scriptbuilder.cpp:2899 tools/scriptbuilder.cpp:2925 #: tools/scriptbuilder.cpp:2946 tools/scriptbuilder.cpp:2973 #: tools/scriptbuilder.cpp:3001 tools/scriptbuilder.cpp:3029 #: tools/scriptbuilder.cpp:3051 tools/scriptbuilder.cpp:3078 #: tools/scriptbuilder.cpp:3099 tools/scriptbuilder.cpp:3125 #: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173 #: tools/scriptbuilder.cpp:3194 msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)" msgstr "Discordance entre la fonction et le widget Arg ! (attendait %1)" #: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187 #: tools/scriptbuilder.cpp:2188 msgid "false" msgstr "faux" #: tools/wutdialog.cpp:48 msgid "What's up Tonight" msgstr "Dans le ciel cette nuit" #: tools/wutdialog.cpp:84 tools/wutdialog.cpp:424 #, c-format msgid "at %1" msgstr "à %1" #: tools/wutdialog.cpp:85 tools/wutdialog.cpp:406 #, c-format msgid "The night of %1" msgstr "La nuit du %1" #: tools/wutdialog.cpp:109 msgid "Planets" msgstr "Planètes" #: tools/wutdialog.cpp:114 msgid "Star Clusters" msgstr "Amas d'étoiles" #: tools/wutdialog.cpp:115 msgid "Nebulae" msgstr "Nébuleuses" #: tools/wutdialog.cpp:143 tools/wutdialog.cpp:144 tools/wutdialog.cpp:180 #: tools/wutdialog.cpp:181 tools/wutdialog.cpp:330 tools/wutdialog.cpp:331 msgid "circumpolar" msgstr "cercle polaire" #: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:183 #: tools/wutdialog.cpp:184 tools/wutdialog.cpp:333 tools/wutdialog.cpp:334 msgid "does not rise" msgstr "ne se lève pas" #: tools/wutdialog.cpp:167 #, c-format msgid "Sunset: %1" msgstr "Coucher du Soleil : %1" #: tools/wutdialog.cpp:168 #, c-format msgid "Sunrise: %1" msgstr "Lever du Soleil : %1" #: tools/wutdialog.cpp:169 msgid "Night duration: %1 hours" msgstr "Durée de la nuit : %1 heures" #: tools/wutdialog.cpp:192 #, c-format msgid "Moon rises at: %1" msgstr "Lever de la Lune : %1" #: tools/wutdialog.cpp:193 #, c-format msgid "Moon sets at: %1" msgstr "Coucher de la Lune : %1" #: tools/wutdialog.cpp:318 msgid "No Object Selected" msgstr "Pas d'objet sélectionné" #: tools/wutdialog.cpp:355 #, c-format msgid "Rises at: %1" msgstr "Lever à : %1" #: tools/wutdialog.cpp:356 #, c-format msgid "Transits at: %1" msgstr "Transit à : %1" #: tools/wutdialog.cpp:357 #, c-format msgid "Sets at: %1" msgstr "Coucher à : %1" #~ msgid "Galactic Cooordinates" #~ msgstr "Coordonnées galactiques"