# translation of kmailcvt.po to Français # translation of kmailcvt.po to # traduction de kmailcvt.po en Français # # Gérard Delafond , 2002, 2004. # CAULIER Gilles , 2003. # Gilles CAULIER , 2003. # Matthieu Robin , 2003, 2004. # Matthieu Robin , 2004, 2006. # Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>, 2004. # Nicolas Ternisien , 2004, 2005. # Nicolas Ternisien , 2005. # Matthieu Robin , 2005. # Pierre Buard , 2008. # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:17+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard \n" "Language-Team: Français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Importer les courriers électroniques d'Outlook Express" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "

Outlook email import filter

" "

This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " "locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " "files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OUTLOOK-

" msgstr "" "

Filtre d'importation pour Outlook

" "

Ce filtre va importer le courriel d'un fichier « pst » d'Outlook. Vous " "devrez indiquer le dossier dans lequel est situé votre boîte électronique, en " "recherchant des fichiers « .pst » dans C:\\Documents and Settings " "sous Windows 2000 ou supérieur.

" "

Remarque : les courriels seront importés dans des dossiers du même " "nom, mais néanmoins préfixés par « OUTLOOK- »

" #: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Aucun dossier sélectionné." #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Décompte des fichiers..." #: filter_outlook.cxx:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Décompte du courrier électronique..." #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Décompte des répertoires..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Décompte des dossiers..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Importation des fichiers au format « new mail »..." #: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Aucun fichier trouvé pour l'importation." #: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Importation des courriers électroniques de « %1 »..." #: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 #: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "%n message en double non importé\n" "%n messages en double non importés" #: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 #: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 ». Il sera ignoré." #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers d'Evolution 1.x" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

" "

Select the base directory of Evolution's mails (usually " "~/evolution/local).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Filtre d'importation pour Evolution 1.x

" "

Sélectionnez votre dossier de boîtes aux lettres Evolution (toujours " "« ~/evolution/local »).

" "

La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " "dans « Evolution-Import ».

" #: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Importation des courriers électroniques de « %1 » terminée" #: filter_kmail_archive.cxx:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cxx:26 msgid "" "

KMail Archive File Import Filter

" "

This filter will import archives files previously exported by KMail.

" "

Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single " "file.

" msgstr "" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Importation des dossiers de Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " "C:\\pmail\\mail\\admin

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".

" msgstr "" "

Sélectionnez le dossier de Pegasus-Mail de votre système.(contenant les " "fichiers « *.CNM », « *.PMM » et « *.MBX »). Sur certains systèmes, ces " "fichiers sont stockés dans le dossier « C:\\pmail\\mail » ou " "« C:\\pmail\\mail\\admin »

" "

Remarque : La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et " "sera contenue dans « PegasusMail-Import ».

" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." msgstr "" "Impossible d'analyser la structure des dossiers, poursuite de l'importation en " "ignorant les sous-dossiers." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Importation des nouveaux fichiers de courriels au format « .cnm »..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Importation des dossiers de courriels au format « .pmm » en cours..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "" "Importer des dossiers de courriers au format UNIX (« .mbx ») en cours..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Importation de « %1 »" #: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Message %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Analyse de la structure des dossiers..." #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Écrit par %1.

" #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Importer les courriers électroniques de Lotus Notes" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

" "

This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " "email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " "or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " "your local folder, named using the names of the files the messages came " "from.

" msgstr "" "

Filtre d'importation des courriels en texte structuré de Lotus Notes" "

" "

Ce filtre va importer les fichiers en texte structuré d'un client Lotus " "Notes dans KMail. Utilisez ce filtre si vous souhaitez importer votre courriel " "depuis Lotus ou tout autre logiciel utilisant le format de texte structuré de " "Lotus Notes.

" "

Remarque : la structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et " "sera contenue dans le dossier « LNotes-Import » de votre compte local. Les " "messages seront nommés selon les fichiers dont ils proviennent.

" #: filter_lnotes.cxx:55 msgid "All Files (*)" msgstr "Tous les fichiers (*)" #: filter_lnotes.cxx:64 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Importation des courriers électroniques de « %1 »" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers de KMail" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "

KMail import filter

" "

Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.

" "

Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " "or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck " "in a continuous loop.

" "

This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

Filtre d'importation pour KMail

" "

Sélectionnez le dossier de base de votre boîte électronique KMail à " "importer." "

Remarque : Ne sélectionnez jamais le dossier de votre boîte " "électronique locale (dans « ~/Mail » ou « ~/.trinity/share/apps/kmail/mail »), " "sinon KMailCVT va tomber dans une boucle infinie.

" "

La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " "dans « KMail-Import » de votre dossier local.

" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Importation terminée, annulation par l'utilisateur." #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Importation du dossier « %1 »..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Impossible d'importer %1" #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "" "Importer les messages et la structure des dossiers de Thunderbird / Mozilla" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

" "

Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Filtre d'importation pour Thunderbird / Mozilla

" "

Sélectionnez votre dossier de boîtes aux lettres Thunderbird / Mozilla " "(toujours « ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/ »).

" "

Remarque : Ne choisissez jamais un dossier qui ne " "contient pas de fichiers « mbox » (notamment un « maildir »). Si vous le faites " "tout de même, vous obtiendrez alors de nombreux nouveaux dossiers.

" "

La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " "dans « Thunderbird-Import ».

" #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Démarrer l'importation du fichier « %1 »..." #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Importer les courriers électroniques d'Opera" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "

Opera email import filter

" "

This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " "want to import all mails within a account in the Opera maildir.

" "

Select the directory of the account (usually " "~/.opera/mail/store/account*).

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OPERA-

" msgstr "" "

Filtre d'importation pour Opera

" "

Ce filtre importera les fichiers d'une boîte aux lettres Opera. Utilisez ce " "filtre si vous souhaitez importer tous les messages d'un compte du client de " "messagerie Opera.

" "

Sélectionnez le dossier de votre compte (toujours " "« ~/.opera/mail/store/account* »).

" "

Remarque : les courriers électroniques seront importés dans un " "dossier du nom du compte de provenance, mais précédé du préfixe « OPERA- ».

" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers d'Evolution 2.x" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

" "

Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " "~/.evolution/mail/local/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Filtre d'importation pour Evolution 2.x

" "

Sélectionnez le dossier de base de votre boîte électronique Evolution locale " "(toujours dans « ~/.evolution/mail/local/ »).

" "

Remarque : Ne choisissez jamais un dossier qui ne " "contient pas de fichiers « mbox » (notamment un « maildir »). Si vous le faites " "tout de même, vous obtiendrez alors de nombreux nouveaux dossiers.

" "

La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " "dans le dossier « Evolution-Import ».

" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "De :" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Vers :" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Actuel :" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Importation en cours..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 #: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Total :" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "" "Veuillez cliquer sur « Précédent » pour importer plus de courriers " "électroniques ou de contacts" #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "
" "
\n" "This program will help you import your email from your previous email program " "into KMail." "
" "
" "
" "
\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Bienvenue dans KMailCVT - L'outil d'importation de KMail\n" "
" "
\n" "Ce programme vous aidera à importer vos anciens courriels dans KMail." "
" "
" "
" "
\n" "Veuillez choisir le programme dont vous voulez importer le courriel, puis " "cliquez sur « Suivant »." #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Supprimer les messages en &double lors de l'importation" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Filtres d'importation de KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, Les développeurs de KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Auteur initial" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Mainteneur et nouveaux filtres" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nouvelle interface graphique et des nettoyages" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gilles Caulier,Gérard Delafond,Simon Depiets,Nicolas Ternisien" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "caulier.gilles@free.fr,gerard@delafond.org,2df@tuxfamily.org," "nicolas.ternisien@gmail.com" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Importer du courriel OS X" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

" "

This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Filtre d'importation du courrier OS X

" "

Ce filtre importe les courriers électroniques du client mail du Mac OS X " "d'Apple.

" #: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "1 message en double non importé vers le dossier « %1 » de KMail\n" "%n messages en double non importés vers le dossier « %1 » de KMail" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Outils d'importation de KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Étape 1 : sélection d'un filtre" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Étape 2 : importation..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Importation en cours" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Importation terminée" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Importer des courriers électroniques de Outlook Express" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

" "

You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " "searching for .dbx or .mbx files under " "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x" "
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Filtre d'importation pour Outlook Express version 4 / 5 / 6

" "

Vous devrez localiser le dossier dans lequel votre boîte de courriels a été " "stockée en cherchant des fichiers « .dbx » ou « .mbx » dans " "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data sous Windows 9x" "
  • Documents and Settings sous Windows 2000 et supérieur

" "

Remarque : la structure des dossiers est en mesure d'être recréée " "pour Outlook Express 5 et 6, et sera contenue dans « OE-Import » de votre " "dossier local.

" #: filter_oe.cxx:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "" "Aucune boîte aux lettres Outlook Express n'a été trouvée dans le dossier " "« %1 »." #: filter_oe.cxx:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Importer la structure des dossiers..." #: filter_oe.cxx:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Importation des courriers électroniques d'Outlook Express terminée" #: filter_oe.cxx:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Impossible d'ouvrir la boîte aux lettres « %1 »" #: filter_oe.cxx:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Importation des boîtes aux lettres Outlook Express 4 « %1 »" #: filter_oe.cxx:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Importation des boîtes aux lettres Outlook Express 5+ « %1 »" #: filter_oe.cxx:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Importation du fichier de dossiers Outlook Express 5+ « %1 »" #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers de Sylpheed" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

" "

Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " "(usually: ~/Mail ).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.

" "

This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Filtre d'importation pour Sylpheed

" "

Sélectionnez votre dossier de boîtes aux lettres Sylpheed à importer " "(toujours « ~/.Mail »).

" "

La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " "dans « Sylpheed-Import » dans votre dossier local.

" "

Ce filtre recrée également l'état des messages, par exemple nouveau ou " "transmis." #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Erreur fatale : impossible de démarrer KMail pour la communication DCOP. " "Assurez-vous que le programme « KMail » est installé." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 » dans KMail" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Impossible d'ajouter le message au dossier « %1 » dans KMail" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Problème en ajoutant le message au dossier « %1 » dans KMail" #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Importation des courriers électroniques au format texte" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " "by PLAIN-

" "

This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

" msgstr "" "

Choisissez le dossier contenant les courriers électroniques de votre " "système. Les courriers électroniques sont placés dans un dossier utilisant le " "préfixe « PLAIN- »

" "

Ce filtre importera tous les fichiers avec les extensions « .msg », « .eml » " "et « .txt ».

" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Importer des fichiers « mbox » (Unix, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "

mbox import filter

" "

This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " "to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " "traditional UNIX format.

" "

Note: Emails will be imported into folders named after the file they " "came from, prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

filtre d'importation pour boîte aux lettres UNIX « mbox »

" "

Ce filtre importera les fichiers d'une boîte aux lettres « mbox » dans " "KMail. Utilisez ce filtre si vous voulez importer des messages du client de " "messagerie Evolution de la société Ximian ou d'un autre client de messagerie " "qui utilise le format Unix traditionnel.

" "

Remarque : les courriers électroniques seront importés dans des " "dossiers nommés selon leur fichier de provenance, mais précédés du préfixe " "« MBOX- »

." #: filter_mbox.cxx:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "Fichiers mbox (*)" #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers de The Bat!" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "

The Bat! import filter

" "

Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " "import.

" "

Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " "folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.

" msgstr "" "

Filtre d'importation pour The Bat!

" "

Sélectionnez le dossier de base de votre boîte électronique The Bat! à " "importer.

" "

Remarque : ce filtre importe les fichiers « *.tbb » du dossier local " "de The Bat!, comme les comptes POP. Cependant, les comptes IMAP / DIMAP ne sont " "pas inclus.

" "

La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " "dans « TheBat-Import » de votre compte local.

"