# translation of kdf.po to Français # traduction de kdf.po en français # traduction de kdf.po en Français # translation of kdf.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # , 2003 # , 2003 # , 2003 # , 2003 # , 2003 # , 2003 # , 2003 # , 2003 # Matthieu Robin , 2004. # Robert Jacolin , 2004. # Matthieu Robin , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdf\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:39+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin \n" "Language-Team: Français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com" #: disklist.cpp:268 #, c-format msgid "could not execute [%s]" msgstr "Impossible d'exécuter [%s]" #: disks.cpp:229 msgid "" "Called: %1\n" "\n" msgstr "" "Appelé : %1\n" "\n" #: disks.cpp:233 #, c-format msgid "could not execute %1" msgstr "impossible d'exécuter %1" #: kcmdf.cpp:53 msgid "" "

Hardware Information


All the information modules return " "information about a certain aspect of your computer hardware or your " "operating system. Not all modules are available on all hardware " "architectures and/or operating systems." msgstr "" "

Informations matériel


Tous les modules d'information retourne " "des informations sur un aspect particulier de votre matériel informatique ou " "de votre système d'exploitation. Tous les modules ne sont pas disponibles " "sur tous les architectures matériels et /ou systèmes d'exploitation." #: kdf.cpp:33 msgid "TDE free disk space utility" msgstr "Gestion de l'espace disque libre pour TDE" #: kdf.cpp:44 msgid "&Update" msgstr "" #: kdf.cpp:67 msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree" #: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 msgid "Device" msgstr "Périphérique" #: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 msgid "Type" msgstr "Type" #: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 msgid "Size" msgstr "Taille" #: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 msgid "Mount Point" msgstr "Point de montage" #: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 msgid "Free" msgstr "Libre" #: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 #, no-c-format msgid "Full %" msgstr "% d'occupation" #: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 msgid "Usage" msgstr "Jauge d'utilisation" #: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 #: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 msgid "visible" msgstr "visible" #: kdfconfig.cpp:115 msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" msgstr "" "Intervalle de rafraîchissement (en secondes). Mettez à 0 pour empêcher le " "rafraîchissement." #: kdfconfig.cpp:121 #, c-format msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" msgstr "Gestionnaire de fichiers (ex : konsole -e mc %m) :" #: kdfconfig.cpp:130 msgid "Open file manager automatically on mount" msgstr "Ouvrir automatiquement le gestionnaire de fichiers lors du montage" #: kdfconfig.cpp:136 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" msgstr "" "Faire apparaître une fenêtre d'avertissement lorsque le disque est " "dangereusement plein" #: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 msgid "hidden" msgstr "caché" #: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 msgid "N/A" msgstr "N.D." #: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" msgstr "Le périphérique [%1] sur [%2] est presque plein !" #: kdfwidget.cpp:381 kwikdisk.cpp:290 msgid "Warning" msgstr "" #: kdfwidget.cpp:469 msgid "Mount Device" msgstr "Monter le périphérique" #: kdfwidget.cpp:470 msgid "Unmount Device" msgstr "Libérer le périphérique" #: kdfwidget.cpp:472 msgid "Open in File Manager" msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers" #: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 msgid "MOUNTING" msgstr "Montage en cours..." #: kwikdisk.cpp:48 msgid "TDE Free disk space utility" msgstr "Utilitaire de gestion de l'espace disque libre pour TDE" #: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 msgid "KwikDisk" msgstr "KwikDisk" #: kwikdisk.cpp:178 msgid "%1 (%2) %3 on %4" msgstr "%1 (%2) %3 sur %4" #: kwikdisk.cpp:179 msgid "Unmount" msgstr "Libérer" #: kwikdisk.cpp:179 msgid "Mount" msgstr "Monter" #: kwikdisk.cpp:219 msgid "You must login as root to mount this disk" msgstr "Vous devez être superutilisateur pour monter ce lecteur" #: kwikdisk.cpp:229 msgid "&Start KDiskFree" msgstr "&Lancer le gestionnaire d'espace disque" #: kwikdisk.cpp:233 msgid "&Configure KwikDisk..." msgstr "&Configurer kwikDisk..." #: kwikdisk.cpp:327 msgid "Original author" msgstr "Auteur initial" #: kwikdisk.cpp:329 msgid "TDE 2 changes" msgstr "Modifications TDE 2" #: kwikdisk.cpp:330 msgid "TDE 3 changes" msgstr "Modifications TDE 3" #: mntconfig.cpp:72 msgid "Mount Command" msgstr "Commande de montage" #: mntconfig.cpp:73 msgid "Unmount Command" msgstr "Commande de démontage" #: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 msgid "None" msgstr "Aucune" #: mntconfig.cpp:110 msgid "Get Mount Command" msgstr "Déterminer la commande de montage" #: mntconfig.cpp:125 msgid "Get Unmount Command" msgstr "Déterminer la commande de démontage" #: mntconfig.cpp:258 msgid "" "This filename is not valid: %1\n" "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." msgstr "" "Ce nom de fichier n'est pas valable : %1\n" "Il doit se terminer par « _mount.png » ou « _unmount.png »." #: mntconfig.cpp:294 msgid "Only local files supported." msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être traités." #: mntconfig.cpp:310 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être traités pour le moment." #: optiondialog.cpp:27 msgid "Configure" msgstr "" #: optiondialog.cpp:32 msgid "General Settings" msgstr "Configuration générale" #: optiondialog.cpp:38 msgid "Mount Commands" msgstr "Commandes de montage" #: kdfui.rc:5 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #~ msgid "A test application" #~ msgstr "Une application d'essai"