# translation of kcmsmserver.po to # # Rinse de Vries , 2005. # Rinse de Vries , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:16+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "

Sesjebehearder

Jo kinne hjir de sesjebehearder ynstelle. Dit is " "ynklusyf opsjes sa as, of it ôfmelden befêstige moat wurde of de sesje bewarre " "moat wurde by it ôfmelden, en of de kompjûter standert útskeakele moat wurde as " "jo de sesje beëinigje." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "Sesjebehearder" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Algemien" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "Befêst&igje it ôfmelde" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Skeakelje dizze opsje yn as jo wolle dat de sesjebehearder om in befêstiging " "freget as jo ôfmelde." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "O&fslut opsjes oanbiede" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "By it oanmelden" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "
    \n" "
  • Restore previous session: Will save all applications running on exit " "and restore them when they next start up
  • \n" "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved at " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started " "applications will reappear when they next start up.
  • \n" "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up with " "an empty desktop on next start.
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" "
  • Foarige sesje weromsette:Dit ûnthâld hokker applikaasjes aktyf binne " "as jo, jo ôfmelde en set dizzen werom by de folgjende start.
  • \n" "
  • Mei de hân bewarre sesjes weromsette: Hjirmei kinne jo op elts " "momint in sesje bewarje mei help fan de opsje \"Sesje bewarje\" yn it K-menu. " "De applikaasjes dy op dat stuit aktyf binne sille herstelt wurde by de " "folgjende start fan KDE.
  • \n" "
  • Begjinne mei in lege sesje: Neat bewarje. By de folgjende start " "beginne jo mei in skjinne lei
  • \n" "
" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "Foari&ge sesje weromsette" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "Mei de hân bewarre sesje wero&msette" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "Mei in lege &sesje beginne" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "Standert ôfmeld opsje" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 #: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " "has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" "Hjir kinne jo kieze wat der standert barre moat as jo, jo ôfmelde. Dit is " "allinne fan tapassing as jo oanmeld ha mei it grafyske oanmeldskerm fan TDM." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "Hjoeddeiske sesje b&eëinigje" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "Kompjû&ter útsette" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "Kompjûter opnij sta&rte" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Utwreid" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "Applikaasjes hokker ú&tsletten wurde fan sesjes:" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 #: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " "For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "Hjir kinne jo applikaasjes opjaan dy net bewarre wurde moatte yn sesjes, en dus " "net starte meie ûnder it herstellen fan in sesje. Skied de applikaasjes fan " "elkoar mei help fan komma's, sa as 'xterm,console'."