# translation of kcmsmserver.po to # # Rinse de Vries , 2005. # Rinse de Vries , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:16+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "

Sesjebehearder

Jo kinne hjir de sesjebehearder ynstelle. Dit is " "ynklusyf opsjes sa as, of it ôfmelden befêstige moat wurde of de sesje " "bewarre moat wurde by it ôfmelden, en of de kompjûter standert útskeakele " "moat wurde as jo de sesje beëinigje." #: smserverconfigdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "Sesjebehearder" #: smserverconfigdlg.ui:40 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Algemien" #: smserverconfigdlg.ui:51 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "Befêst&igje it ôfmelde" #: smserverconfigdlg.ui:54 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Skeakelje dizze opsje yn as jo wolle dat de sesjebehearder om in befêstiging " "freget as jo ôfmelde." #: smserverconfigdlg.ui:65 #, no-c-format msgid "Fadeaway screen during &logout" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want screen to be faded when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Skeakelje dizze opsje yn as jo wolle dat de sesjebehearder om in befêstiging " "freget as jo ôfmelde." #: smserverconfigdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "Use effects for logout fadea&way" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:82 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to enable additional graphical effects for " "fadeaway during logout process. Namely the fadeaway will be smoothly " "animated and semitransparent." msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:90 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "O&fslut opsjes oanbiede" #: smserverconfigdlg.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see various options when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" "Skeakelje dizze opsje yn as jo wolle dat de sesjebehearder om in befêstiging " "freget as jo ôfmelde." #: smserverconfigdlg.ui:101 #, no-c-format msgid "Show logout stat&us dialog" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." msgstr "" "Skeakelje dizze opsje yn as jo wolle dat de sesjebehearder om in befêstiging " "freget as jo ôfmelde." #: smserverconfigdlg.ui:112 #, no-c-format msgid "Use &alternative shutdown dialog layout" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:115 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where " "buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in " "Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog." msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:125 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "By it oanmelden" #: smserverconfigdlg.ui:128 #, no-c-format msgid "" "
    \n" "
  • Restore previous session: Will save all applications running on " "exit and restore them when they next start up
  • \n" "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved " "at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently " "started applications will reappear when they next start up.
  • \n" "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up " "with an empty desktop on next start.
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" "
  • Foarige sesje weromsette:Dit ûnthâld hokker applikaasjes aktyf " "binne as jo, jo ôfmelde en set dizzen werom by de folgjende start.
  • \n" "
  • Mei de hân bewarre sesjes weromsette: Hjirmei kinne jo op elts " "momint in sesje bewarje mei help fan de opsje \"Sesje bewarje\" yn it K-" "menu. De applikaasjes dy op dat stuit aktyf binne sille herstelt wurde by de " "folgjende start fan TDE.
  • \n" "
  • Begjinne mei in lege sesje: Neat bewarje. By de folgjende start " "beginne jo mei in skjinne lei
  • \n" "
" #: smserverconfigdlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "Foari&ge sesje weromsette" #: smserverconfigdlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "Mei de hân bewarre sesje wero&msette" #: smserverconfigdlg.ui:159 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "Mei in lege &sesje beginne" #: smserverconfigdlg.ui:169 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "Standert ôfmeld opsje" #: smserverconfigdlg.ui:172 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "only has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" "Hjir kinne jo kieze wat der standert barre moat as jo, jo ôfmelde. Dit is " "allinne fan tapassing as jo oanmeld ha mei it grafyske oanmeldskerm fan TDM." #: smserverconfigdlg.ui:183 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "Hjoeddeiske sesje b&eëinigje" #: smserverconfigdlg.ui:191 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "Kompjû&ter útsette" #: smserverconfigdlg.ui:199 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "Kompjûter opnij sta&rte" #: smserverconfigdlg.ui:209 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Utwreid" #: smserverconfigdlg.ui:220 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "Applikaasjes hokker ú&tsletten wurde fan sesjes:" #: smserverconfigdlg.ui:231 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a " "session. For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "Hjir kinne jo applikaasjes opjaan dy net bewarre wurde moatte yn sesjes, en " "dus net starte meie ûnder it herstellen fan in sesje. Skied de applikaasjes " "fan elkoar mei help fan komma's, sa as 'xterm,console'." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a " #~ "logout confirmation dialog box." #~ msgstr "" #~ "Skeakelje dizze opsje yn as jo wolle dat de sesjebehearder om in " #~ "befêstiging freget as jo ôfmelde." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " #~ "confirmation dialog box." #~ msgstr "" #~ "Skeakelje dizze opsje yn as jo wolle dat de sesjebehearder om in " #~ "befêstiging freget as jo ôfmelde."