# translation of kdialog.po to # # Rinse de Vries , 2005, 2006. # Rinse de Vries , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:16+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Berend Ytsma" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "berendy@bigfoot.com" #: kdialog.cpp:65 msgid "Question message box with yes/no buttons" msgstr "Fraachfinster mei de knoppen ja/nee" #: kdialog.cpp:66 msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Fraachfinster mei de knoppen ja/nee/ôfbrekke" #: kdialog.cpp:67 msgid "Warning message box with yes/no buttons" msgstr "Warskôgingsfinster mei de knoppen ja/nee" #: kdialog.cpp:68 msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" msgstr "Warskôgingsfinster mei de knoppen trochgean/ôfbrekke" #: kdialog.cpp:69 msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Warskôgingsfinster mei de knoppen ja/nee/ôfbrekke" #: kdialog.cpp:70 msgid "'Sorry' message box" msgstr "Berjochtfinster 'Sorry'" #: kdialog.cpp:71 msgid "'Error' message box" msgstr "Berjochtfinster 'Flater'" #: kdialog.cpp:72 msgid "Message Box dialog" msgstr "Dialoochfinster" #: kdialog.cpp:73 msgid "Input Box dialog" msgstr "Ynfier finster" #: kdialog.cpp:74 msgid "Password dialog" msgstr "Wachtwurd finster" #: kdialog.cpp:75 msgid "Text Box dialog" msgstr "Tekstfjild finster" #: kdialog.cpp:76 msgid "Text Input Box dialog" msgstr "Tekst ynfierfjild finster" #: kdialog.cpp:77 msgid "ComboBox dialog" msgstr "Kombinaasje fjild finster" #: kdialog.cpp:78 msgid "Menu dialog" msgstr "Menu finster" #: kdialog.cpp:79 msgid "Check List dialog" msgstr "Kar list finster" #: kdialog.cpp:80 msgid "Radio List dialog" msgstr "Radio list finster" #: kdialog.cpp:81 msgid "Passive Popup" msgstr "Passive popup" #: kdialog.cpp:82 msgid "File dialog to open an existing file" msgstr "Triemdialoochfinster om in besteande triem te iepenjen" #: kdialog.cpp:83 msgid "File dialog to save a file" msgstr "Triemdialoochfinster om in triem op te slaan" #: kdialog.cpp:84 msgid "File dialog to select an existing directory" msgstr "Triemdialoochfinster om in besteande triemtafel te selektearjen" #: kdialog.cpp:85 msgid "File dialog to open an existing URL" msgstr "Triemdialoochfinster om in besteand URL-adres te iepenjen" #: kdialog.cpp:86 msgid "File dialog to save a URL" msgstr "Triemdialoochfinster om in URL-adres op te slaan" #: kdialog.cpp:87 msgid "Icon chooser dialog" msgstr "Byldkaike kiezer" #: kdialog.cpp:88 msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" msgstr "Fuortgongbalke, jout in DCOP-referinsje werom foar kommunikaasje" #: kdialog.cpp:92 msgid "Dialog title" msgstr "Dialoochfinster titel" #: kdialog.cpp:93 msgid "Default entry to use for combobox and menu" msgstr "Standert yngong om te brûken foar kombinaasjefjild en menu" #: kdialog.cpp:94 msgid "" "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" msgstr "" "Stiet de opsjes --getopenurl en --getopenfilename ta om meardere triemmen werom " "te jaan" #: kdialog.cpp:95 msgid "" "Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " "--multiple)" msgstr "" "List items op skieden rigels werom jaan (foar opsje kontrolelist en triem " "iepenje mei --multiple)" #: kdialog.cpp:96 msgid "Outputs the winId of each dialog" msgstr "Jout de winid fan elts dialoochfinster" #: kdialog.cpp:97 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "" "Soarget derfoar dat it finster har gedraacht as dialoochfinster foar in X11-app " "dy omskreaun wurdt troch winid." #: kdialog.cpp:98 msgid "" "Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" msgstr "" "Triemnamme en opsjenamme foar it bewarjen fan de \"dizze fraach net opnij " "stelle\"-tastân" #: kdialog.cpp:100 msgid "Arguments - depending on main option" msgstr "Arguminten - ôfhinklik fan de haadopsje" #: kdialog.cpp:679 msgid "KDialog" msgstr "KDialog" #: kdialog.cpp:680 msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" msgstr "" "KDialog kin brûkt wurde om moaie dialoochfinsters te meitsjen fan shell-scripts" #: kdialog.cpp:683 msgid "Current maintainer" msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder" #: widgets.cpp:96 msgid "kdialog: could not open file " msgstr "KDialog: koe de triem net iepenje"