# translation of kmailcvt.po to # Rinse de Vries , 2000-2002. # Rinse de Vries , 2003. # Bram Schoenmakers , 2004, 2005. # Rinse de Vries , 2005. # Sander Koning , 2005. # Rinse de Vries , 2007. # Nederlandse vertaling van kmailcvt # Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v. # TDE-vertaalgroep Nederlands msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-16 19:45+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "," #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "," #: filter_evolution.cpp:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Berjochten en mappestruktuer fan Evolution 1.x ymportearje" #: filter_evolution.cpp:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

Select the base directory of " "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" "Import\".

" msgstr "" "

Evolution 1.x ymportfilter

Selektearje de haadmap mei " "berjochten fan Thunderbird (ornaris is dat ~/.evolution/local).

Omdat " "it mooglik is om in nije mappestruktuer oan te meitsjen wurde alle mappen " "ûnder \"Evolution-Import\" setten.

" #: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66 #: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60 #: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44 #: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62 #: filter_thunderbird.cpp:65 msgid "No directory selected." msgstr "Gjin map selektearre." #: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73 #: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67 #: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63 #: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72 msgid "No files found for import." msgstr "Gjin triemmen fûn om te ymportearjen." #: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90 #: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132 #: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79 #: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Ymport fan e-mailberjochten út %1 is klear" #: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160 #: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62 #: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59 #: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253 #: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "%1 kin net iepene wurde en wurdt dêrom oerslein" #: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60 #: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "E-mailberjochten fan %1 wurde ymportearre..." #: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92 #: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58 #: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86 #: filter_thunderbird.cpp:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "1 dûbel berjocht net ymportearre\n" "%n dûbele berjochten net ymportearre" #: filter_evolution_v2.cpp:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Berjochten en mappestruktuer fan Evolution 2.x ymportearje" # Import feroare yn Ymport, mar der steane wol " "" omhinne.. #: filter_evolution_v2.cpp:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

Select the base directory of " "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" "files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " "be stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Evolution 2.x ymportfilter

Selektearje de haadmap mei " "berjochten fan Thunderbird (ornaris is dat ~/.evolution/mail/local).

" "

Opmerking: Kies noait in map dêr't gjin mbox-triemmen yn " "sitte (bygelyks maildir). At jo dit dochs dogge krije jo in soad nije mappen." "

Omdat de mappestruktuer opnij oanmakke wurde kin, sille de mappen " "opslein wurde ûnder: \"Evolution-Import\".

" #: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87 #: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102 #: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82 #: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Ymportearjen is klear, annulearre troch brûker." #: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94 #: filter_thunderbird.cpp:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Begûn mei triem%1 te ymportearjen..." #: filter_kmail_archive.cpp:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cpp:26 msgid "" "

KMail Archive File Import Filter

This filter will import " "archives files previously exported by KMail.

Archive files contain a " "complete folder subtree compressed into a single file.

" msgstr "" # maildir=? #: filter_kmail_maildir.cpp:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Maildirs en mappestruktuer fan KMail ymportearje" #: filter_kmail_maildir.cpp:28 msgid "" "

KMail import filter

Select the base directory of the KMail " "mailfolder you want to import.

Note: Never select your current " "local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): " "in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop.

This " "filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

Ymportfilter foar KMail

Selektearje de haadmap fan de " "berjochtmappen fan KMail dy't jo ymportearje wolle.

Opmerking: " "Jo meie nea de KMail maildir brûke (ornaris is dat ~/Mail of ~/.trinity/" "share/apps/kmail/mail), omdat KMailCVT oars fêstrint.

Dit filter " "stipet gjin berjochtmappen fan KMail yn it mbox-formaat.

Omdat de " "mappestruktuer opnij oanmakke wurde kin, sille de mappen opslein wurde yn jo " "lokale map ûnder: \"KMail-Import\".

" #: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Map %1 ymportearje..." #: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211 #: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153 #: filter_sylpheed.cpp:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Koe %1 net ymportearje" #: filter_lnotes.cpp:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "E-mailberjochten fan Lotus Notes ymportearje" #: filter_lnotes.cpp:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

This filter " "will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client " "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " "mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

Note: " "Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " "will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, " "named using the names of the files the messages came from.

" msgstr "" "

Ymportfilter foar Lotus Notes Structured Text

Dit filter " "sil Structured Text-triemmen fan Lotus Notes nei KMail ymportearje. Brûk dit " "filter at jo e-mailberjochten fan Lotus Notes, of oare programma's dy't dit " "triemformaat stypje, ymportearje wolle en foar oare e-mailprogramma's dy't " "dit standert UNIX-formaat brûke.

Opmerking: Omdat it mooglik " "is om de mappestruktuer opnij oan te meitsjen sille de ymportearre " "berjochten yn submappen setten wurde ûnder: \"LNotes-Import\".

" #: filter_lnotes.cpp:55 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle triemmen (*)" #: filter_lnotes.cpp:64 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "E-mailberjochten fan %1 wurde ymportearre" #: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Berjocht %1" #: filter_mailapp.cpp:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Fan OS X Mail ymportearje" #: filter_mailapp.cpp:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

This filter imports e-mails from the " "Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Ymportfilter foar OS X Mail

Dit filter ymportearret e-" "mailberjochten fan it e-mailprogramma fan Apple Mac OS X.

" #: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "1 dûbel berjocht waard net ymportearre yn de map %1 fan KMail.\n" "%n dûbele berjochten waarden net ymportearre yn de map %1 fan KMail." #: filter_mbox.cpp:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "mbox-triemmen ymportearje (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cpp:30 msgid "" "

mbox import filter

This filter will import mbox files into " "KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " "other mailers that use this traditional UNIX format.

Note: " "Emails will be imported into folders named after the file they came from, " "prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

mbox ymportfilter

Dit filter sil mbox-triemmen yn KMail " "ymportearje. Brûk dit filter as jo e-mailberjochten fan Ximian Evolution " "ymportearje wolle en foar oare e-mailprogramma's dy't dit standert UNIX-" "formaat brûke.

Opmerking: De berjochten sille ymportearre " "wurde nei mappen dy't neamd wurde nei de triem dêr't de berjochten úthelle " "wurde, mei as foarheaksel MBOX-.

" #: filter_mbox.cpp:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "mbox Triemmen (*)" #: filter_oe.cpp:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Berjochten fan Outlook Express ymportearje" #: filter_oe.cpp:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

You will need to locate " "the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " "files under

  • C:\\Windows\\Application Data in Windows " "9x
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Outlook Express 4/5/6 ymportfilter

Jo moatte de map " "opfreegje wêr't jo postvak opslein is troch nei .dbx- of .mbx-triemmen te " "sykjen ûnder

  • C:\\Windows\\Application Data yn Windows 9x " "
  • Documents and Settings yn Windows 2000 of nijer

Opmerking: Omdat it mooglik is om de mappestruktuer opnij oan te " "meitsjen, sille de mappen fan Outlook Express 5 en 6 setten wurde ûnder \"OE-" "Import\" yn jo lokale map.

" #: filter_oe.cpp:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "Der binne gjin postbustriemmen fan Outlook Express fûn yn de map %1." #: filter_oe.cpp:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Mappestruktuer ymportearje..." #: filter_oe.cpp:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "De ymport fan Outlook Expres-berjochten is klear." #: filter_oe.cpp:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Postbus %1 koe net iepene wurde." #: filter_oe.cpp:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "OE4-postbus %1 wurdt ymportearre" #: filter_oe.cpp:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "OE5-postfak %1 wurdt ymportearre" #: filter_oe.cpp:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "OE5 wurdt ymportearre mei maptriem %1" #: filter_opera.cpp:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Berjochten fan Opera ymportearje" # account=? #: filter_opera.cpp:30 msgid "" "

Opera email import filter

This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.

Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-

" msgstr "" "

Opera ymportfilter

Dit filter ymportearret e-mailberjochten " "fan in Opera berjochtemap. Brûk dit filter om alle berjochten te " "ymportearjen fan in beskate account yn de maildir fan Opera.

" "

Selektearje de map fan it akkount (ornaris ûnder ~/.opera/mail/store/" "account*).

Opmerking: De e-mailberjochten wurde yn in map " "setten mei in namme oan de hân fan it account dêr't se by hearre, foarôfgien " "troch OPERA-

" #: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51 #: filter_pmail.cpp:61 msgid "Counting files..." msgstr "Triemmen wurde teld..." #: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Nije e-mailtriemmen wurde ymportearre..." #: filter_outlook.cpp:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Bejochten fan Outlook ymportearje" #: filter_outlook.cpp:30 msgid "" "

Outlook email import filter

This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-

" msgstr "" "

Outlook ymportfilter

Dit filter ymportearret berjochten út " "in pst-bestand fan Outlook. Jo moatte de map opsykje mei it pst-triem ûnder: " "C:\\Documents and Settings yn Windows 2000 of letter.

" "

Opmerking: E-mailberjochten wurde yn in map dien dy't nei it " "account ferneamd wurdt, foarôfgien mei OUTLOOK-.

" #: filter_outlook.cpp:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Berjochten wurde teld..." #: filter_outlook.cpp:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Mappen wurde teld..." #: filter_outlook.cpp:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Mappen wurde teld..." #: filter_plain.cpp:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "E-mailberjochten yn platte-tekst ymportearje" #: filter_plain.cpp:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-

This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.

" msgstr "" "

Selektearje de map op jo kompjûter mei de e-mailberjochten. De e-" "mailbejochten wurde opslein yn in triem dat deselde namme hat as de map " "dêr't se útkomme, mei as foarheaksel PLAIN-

Dit filter ymportearret " "alle .msg .eml en .txt-e-mailberjochten.

" #: filter_pmail.cpp:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Mappen fan Pegasus Mail ymportearje" #: filter_pmail.cpp:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin

Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." msgstr "" "

Selektearje de map mei Pegasus Mail op jo systeem. Yn dizze map sitte de " "CNM-, PMM- en MBX-triemmen. Op in soad kompjûters sitten dizze triemmen yn C:" "\\PMail\\mail\\admin

Opmerking: Omdat de mappestruktuer opnij " "oanmakke wurde kin, sille de mappen ûnderbrocht wurde yn: \"PegasusMail-" "Import\".

" #: filter_pmail.cpp:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "Koe de mappestruktuer net ûntlede, de ymport wurdt fuortset sûnder stypjen " "foar submappen." #: filter_pmail.cpp:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Nije e-mailbestannen wurde ymportearre ('.cnm') ..." #: filter_pmail.cpp:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "E-mailmappen wurde ymportearre ( '.pmm') ..." #: filter_pmail.cpp:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "UNIX e-mailmappen wurden ymportearre ('.mbx') ..." #: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Dwaande mei it ymportearjen fan %1" #: filter_pmail.cpp:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "De mappestruktuer wurdt ûntlede..." #: filter_sylpheed.cpp:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Berjochten en mappestruktuer fan Sylpheed ymportearje" #: filter_sylpheed.cpp:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.

This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Sylpheed ymportfilter

Selektearje de map mei berjochten " "dy't jo ymportearje wolle (ornaris: ~/Mail ).

Omdat it mooglik is om " "in nije mappestruktuer te meitsjen sille de mappen teplak setten wurde ûnder " "\"Sylpheed-Import\" in jo lokale map.

Dizze map makket ek in nije " "status oan foar berjochten, bygelyks 'nij' of 'trochstjoerd'." #: filter_thebat.cpp:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Berjochten en mappestruktuer fan The Bat! ymportearje" # is der in Frysk alternatyf foar account? #: filter_thebat.cpp:35 msgid "" "

The Bat! import filter

Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.

Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.

" msgstr "" "

Ymportfilter foar The Bat!

Selektearje de haadmap fan de " "berjochtemappen fan The Bat! dy't jo ymportearje wolle.

" "

Opmerkingen: Dit filter ymportearret de *.tbb-triemmen út de " "lokale mappen fan The Bat! lykas dy fan POP-accounts. Dizze wurde net " "ymportearre foar IMAP/DIMAP-accounts.

Omdat it mooglik is om in nije " "mappestruktuer oan te meitsjen wurde de mappen yn de map \"TheBat-Ymport\" " "yn jo lokale akkount setten.

" #: filter_thunderbird.cpp:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Berjochten en mappestruktuer fan Thunderbird/Mozilla ymportearje" #: filter_thunderbird.cpp:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Thunderbird/Mozilla ymportfilter

Selektearje de haadmap mei " "berjochten fan Thunderbird/Mozilla (ornaris is dat ~/.thunderbird/*.default/" "Mail/Local Folders/).

Opmerking: Kies noait in map wêryn't " "gjin mbox-triemmen sitte (bygelyks maildir). At jo dit dochs dogge " "krije jo in soad nije mappen.

It is mooglik om in nije mappestruktuer " "oan te meitsjen, de mappen sille yn \"Thunderbird-Import\" setten wurde.

" #: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Fataal: Kmail kin net opstarten wurde foar DCOP-kommunikaasje. " "Kontrolearje oft kmailynstallearre is." #: filters.cpp:153 filters.cpp:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Map %1 kin net yn KMail oanmakke wurde" #: filters.cpp:156 filters.cpp:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "It berjocht kin net oan de map %1 yn KMail tafoege wurde" #: filters.cpp:162 filters.cpp:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Fout by it tafoegjen fan berjocht oan de map %1 yn KMail" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "KMailCVT Ymporthelpprogramma" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Stap 1: selektearje it filter" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Stap 2: Ymportearje..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Dwaande mei ymportearjen" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Ymport is klear" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Skreaun troch %1.

" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "KMail ymportfilters" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, de ûntwikkelders fan KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Oarspronklike skriuwer" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Underhâlder & nije filters" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nije GUI en ferbetterings" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Fan:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Oan:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "No:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Ymport wurdt útfierd..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Totaal:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "" "Klik op de knop 'Tebek' om mear e-mailberjochten of kontaktpersoanen te " "ymportearjen" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "

\n" "This program will help you import your email from your previous email " "program into KMail.



\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Wolkom by KMailCVT, in ymportprogramma foar KMail.\n" "

Dit programma sil jo helpe by it ymportearjen fan e-mailberjochten " "út jo foarige e-mailprogramma nei KMail.



\n" " Selektearje it programma dêr't jo de berjochten út ymportearje wolle, en " "klik op \"Folgjende\"." #: kselfilterpagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "&Dûbele bejochten fuortsmite by it ymportearjen"