msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdegames/kmahjongg.po\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Editor.cpp:85 msgid "Edit Board Layout" msgstr "Cuir an Leagan Amach in Eagar" #: Editor.cpp:114 msgid "New board" msgstr "Clár nua" #: Editor.cpp:117 msgid "Open board" msgstr "Oscail clár" #: Editor.cpp:120 msgid "Save board" msgstr "Sábháil clár" #: Editor.cpp:127 msgid "Select" msgstr "Roghnaigh" #: Editor.cpp:137 msgid "Move tiles" msgstr "Bog tíleanna" #: Editor.cpp:140 msgid "Add tiles" msgstr "Cuir tíleanna leis" #: Editor.cpp:142 msgid "Remove tiles" msgstr "Bain tíleanna" #: Editor.cpp:158 msgid "Shift left" msgstr "Bog ar chlé" #: Editor.cpp:160 msgid "Shift up" msgstr "Bog suas" #: Editor.cpp:162 msgid "Shift down" msgstr "Bog síos" #: Editor.cpp:164 msgid "Shift right" msgstr "Bog ar dheis" #: Editor.cpp:168 msgid "Exit" msgstr "Scoir" #: Editor.cpp:263 msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" msgstr "Tíleanna: %1 Láthair: %2,%3,%4" #: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 msgid "" "*.layout|Board Layout (*.layout)\n" "*|All Files" msgstr "" "*.layout|Leagan Amach (*.layout)\n" "*|Gach Comhad" #: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 msgid "Open Board Layout" msgstr "Oscail Leagan Amach Cláir" #: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 msgid "Save Board Layout" msgstr "Sábháil Leagan Amach an Chláir" #: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 msgid "Only saving to local files currently supported." msgstr "Is féidir sábháil i gcomhaid logánta amháin faoi láthair." #: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "" "Tá comhad ainmnithe ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat scríobh air?" #: Editor.cpp:358 msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" msgstr "" "Athraíodh an clár.\n" "Ar mhaith leat é a shábháil?" #: Editor.cpp:366 msgid "Save failed. Aborting operation." msgstr "Theip ar shábháil. Ag tobscor." #: HighScore.cpp:64 msgid "Pos" msgstr "Láthair" #: HighScore.cpp:77 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: HighScore.cpp:86 msgid "Board" msgstr "Clár" #: HighScore.cpp:94 msgid "Score" msgstr "Scór" #: HighScore.cpp:102 msgid "Time" msgstr "Am" #: HighScore.cpp:165 msgid "Scores" msgstr "Scóir" #: HighScore.cpp:465 msgid "Anonymous" msgstr "Gan ainm" #: HighScore.cpp:498 msgid "" "Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " "on disk. Do you wish to proceed?" msgstr "" #: HighScore.cpp:502 msgid "Reset High Scores" msgstr "Glan Na Scóir Is Fearr" #: HighScore.cpp:502 msgid "Reset" msgstr "Athshocraigh" #: Preview.cpp:35 msgid "Load..." msgstr "Luchtaigh..." #: Preview.cpp:86 msgid "Change Background Image" msgstr "Athraigh an Íomhá Chúlra" #: Preview.cpp:88 msgid "" "*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" msgstr "" "*.bgnd|Íomhá Chúlra (*.bgnd)\n" #: Preview.cpp:94 msgid "Change Tile Set" msgstr "" #: Preview.cpp:95 msgid "" "*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" msgstr "" #: Preview.cpp:101 msgid "" "*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" msgstr "" "*.layout|Comhad Leagain Amach (*.layout)\n" #: Preview.cpp:102 msgid "Change Board Layout" msgstr "Athraigh Leagan Amach an Chláir" #: Preview.cpp:108 msgid "" "*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" msgstr "" "*.theme|Téama KMahjongg (*.theme)\n" #: Preview.cpp:109 msgid "Choose Theme" msgstr "Roghnaigh Téama" #: Preview.cpp:121 msgid "*|All Files" msgstr "*|Gach Comhad" #: Preview.cpp:210 msgid "That is not a valid theme file." msgstr "Ní comhad bailí téama é sin." #: Preview.cpp:386 msgid "Save Theme" msgstr "Sábháil an Téama" #: Preview.cpp:405 msgid "Overwrite" msgstr "Forscríobh" #: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 msgid "Could not write to file. Aborting." msgstr "Ní féidir scríobh sa chomhad. Ag Tobscor." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: boardwidget.cpp:47 msgid "" "An error occurred when loading the tileset file %1\n" "KMahjongg will now terminate." msgstr "" #: boardwidget.cpp:58 #, c-format msgid "" "An error occurred when loading the background image\n" "%1" msgstr "" "Tharla earráid agus an íomhá chúlra á luchtú\n" "%1" #: boardwidget.cpp:59 msgid "KMahjongg will now terminate." msgstr "" #: boardwidget.cpp:67 msgid "" "An error occurred when loading the board layout %1\n" "KMahjongg will now terminate." msgstr "" #: boardwidget.cpp:112 msgid "" "KMahjongg could not locate the file: %1\n" "or the default file of type: %2\n" "KMahjongg will now terminate" msgstr "" #: boardwidget.cpp:503 msgid "Undo operation done successfully." msgstr "" #: boardwidget.cpp:507 msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" msgstr "" #: boardwidget.cpp:526 msgid "Sorry, you have lost the game." msgstr "" #: boardwidget.cpp:568 msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." msgstr "Mód taispeána. Cliceáil cnaipe na luiche chun é a stopadh." #: boardwidget.cpp:577 msgid "Now it's you again." msgstr "Is leatsa an imirt arís." #: boardwidget.cpp:600 msgid "Your computer has lost the game." msgstr "" #: boardwidget.cpp:695 msgid "Congratulations. You have won!" msgstr "Comhghairdeas! Bhí an bua agat!" #: boardwidget.cpp:726 msgid "Calculating new game..." msgstr "" #: boardwidget.cpp:731 msgid "Error converting board information!" msgstr "" #: boardwidget.cpp:758 msgid "Ready. Now it is your turn." msgstr "Réidh. Is leatsa imirt anois." #: boardwidget.cpp:765 msgid "Error generating new game!" msgstr "" #: boardwidget.cpp:1686 msgid "Game over: You have no moves left." msgstr "" #: boardwidget.cpp:1807 #, c-format msgid "" "Failed to load image:\n" "%1" msgstr "" "Ní féidir an íomhá a luchtú:\n" "%1" #: kmahjongg.cpp:136 msgid "New Numbered Game..." msgstr "" #: kmahjongg.cpp:137 msgid "Open Th&eme..." msgstr "Oscail &Téama..." #: kmahjongg.cpp:138 msgid "Open &Tileset..." msgstr "" #: kmahjongg.cpp:139 msgid "Open &Background..." msgstr "Oscail &Cúlra..." #: kmahjongg.cpp:140 msgid "Open La&yout..." msgstr "Oscail &Leagan Amach..." #: kmahjongg.cpp:141 msgid "Sa&ve Theme..." msgstr "Sá&bháil Téama..." #: kmahjongg.cpp:144 msgid "Shu&ffle" msgstr "&Suaitheadh" #: kmahjongg.cpp:146 msgid "Show &Matching Tiles" msgstr "" #: kmahjongg.cpp:147 msgid "Hide &Matching Tiles" msgstr "" #: kmahjongg.cpp:162 msgid "&Board Editor" msgstr "" #: kmahjongg.cpp:213 msgid "Enter game number:" msgstr "" #. i18n: file settings.ui line 47 #: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Ginearálta" #: kmahjongg.cpp:369 msgid "You have won!" msgstr "Bhí an bua agat!" #: kmahjongg.cpp:400 #, c-format msgid "Game number: %1" msgstr "" #: kmahjongg.cpp:410 msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" msgstr "Bainte: %1/%2 Péirí fágtha: %3" #: kmahjongg.cpp:464 msgid "Load Game" msgstr "Luchtaigh Cluiche" #: kmahjongg.cpp:475 msgid "Could not read from file. Aborting." msgstr "Ní féidir an comhad a léamh. Ag Tobscor." #: kmahjongg.cpp:483 msgid "File format not recognized." msgstr "" #: kmahjongg.cpp:529 msgid "Save Game" msgstr "Sábháil Cluiche" #: main.cpp:9 msgid "Mahjongg for KDE" msgstr "Mahjongg KDE" #: main.cpp:13 msgid "KMahjongg" msgstr "KMahjongg" #: main.cpp:16 msgid "Original Author" msgstr "An Chéad Údar" #: main.cpp:17 msgid "Current maintainer" msgstr "Cothaitheoir reatha" #: main.cpp:18 msgid "Rewrite and Extension" msgstr "Athscríobh agus Feabhsú" #: main.cpp:19 msgid "" "Solvable game generation\n" "based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" msgstr "" #: main.cpp:20 msgid "Tile set contributor and web page maintainer" msgstr "" #: main.cpp:21 msgid "Code cleanup" msgstr "" #. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "&Bog" #. i18n: file settings.ui line 58 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Show removed tiles" msgstr "Taispeáin na tíleanna bainte" #. i18n: file settings.ui line 66 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Generate solvable games" msgstr "Gin cluichí inréitithe" #. i18n: file settings.ui line 77 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Play winning animation" msgstr "" #. i18n: file settings.ui line 107 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Cúlra" #. i18n: file settings.ui line 118 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Scale" msgstr "Scála" #. i18n: file settings.ui line 126 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Tiled" msgstr "Tílithe" #. i18n: file settings.ui line 139 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Tiles" msgstr "Tíleanna" #. i18n: file settings.ui line 150 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Draw shadows" msgstr "" #. i18n: file settings.ui line 161 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Use mini-tiles" msgstr "" #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "The tile-set to use." msgstr "" #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "The background to use." msgstr "" #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "The layout of the tiles." msgstr "Leagan amach na dtíleanna." #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Whether to show removed tiles." msgstr "" #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Whether to use miniature tiles." msgstr "" #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Whether the tiles have shadows." msgstr "" #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Whether all games should be solvable." msgstr "" #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." msgstr "" #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Whether an animation should be played on victory." msgstr "" #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Whether matching tiles are shown." msgstr ""