msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdenetwork/kwifimanager.po\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: interface_wireless.cpp:207 msgid "UNKNOWN" msgstr "ANAITHNID" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524 msgid "Network Name" msgstr "Ainm Líonra" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525 msgid "Mode" msgstr "Mód" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526 msgid "Quality" msgstr "Cáilíocht" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541 msgid "" "Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in " "your $PATH." msgstr "" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542 #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567 msgid "Scanning not possible" msgstr "Ní féidir scanadh" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566 msgid "" "Your card does not support scanning. The results window will not contain any " "results." msgstr "" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130 msgid "Managed" msgstr "Bainistithe" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: kwifimanager.cpp:125 msgid "No Interface" msgstr "Gan Comhéadan" #: kwifimanager.cpp:129 #, c-format msgid "Interface %1" msgstr "Comhéadan %1" #: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "N/A/F" #: kwifimanager.cpp:307 msgid "&Disable Radio" msgstr "&Díchumasaigh Raidió" #: kwifimanager.cpp:312 msgid "&Use Alternate Strength Calculation" msgstr "" #: kwifimanager.cpp:319 msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window" msgstr "" #: kwifimanager.cpp:325 msgid "&Show Strength Number in System Tray" msgstr "" #: kwifimanager.cpp:332 msgid "Configuration &Editor..." msgstr "&Eagarthóir na Cumraíochta..." #: kwifimanager.cpp:334 msgid "Connection &Statistics" msgstr "" #: kwifimanager.cpp:336 msgid "&Acoustic Scanning" msgstr "Scanadh &Fuaimiúil" #: kwifimanager.cpp:343 msgid "Stay in System &Tray on Close" msgstr "" #: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419 msgid "Scan for &Networks..." msgstr "" #: kwifimanager.cpp:372 msgid "The current signal strength" msgstr "" #: kwifimanager.cpp:373 msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating" msgstr "" #: kwifimanager.cpp:374 msgid "Detailed connection status" msgstr "" #: kwifimanager.cpp:375 msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into" msgstr "" #: kwifimanager.cpp:416 msgid "Scan in progress..." msgstr "Scanadh ar siúl..." #: locator.cpp:36 msgid "AccessPoint: " msgstr "PointeRochtana: " #: main.cpp:29 msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "KWiFiManager" msgstr "KWiFiManager" #: main.cpp:42 msgid "Original Author and Maintainer" msgstr "Bunúdar agus Cothaitheoir" #: main.cpp:43 msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management" msgstr "" #: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359 msgid "off" msgstr "múchta" #: networkscanning.cpp:58 msgid "Scan Results" msgstr "Torthaí Scanta" #: networkscanning.cpp:61 msgid "Switch to Network..." msgstr "" #: networkscanning.cpp:82 msgid "The scan is complete, but no networks have been found." msgstr "" #: networkscanning.cpp:82 msgid "No Network Available" msgstr "Níl Líonra Ar Fáil" #: networkscanning.cpp:88 msgid "(hidden cell)" msgstr "(cill fholaithe)" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification." msgstr "" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Invalid WEP Key" msgstr "Eochair Neamhbhailí WEP" #: speed.cpp:42 msgid "Connection speed [MBit/s]:" msgstr "Luas an naisc [MGiot/s]:" #: statistics.cpp:27 msgid "Statistics - KWiFiManager" msgstr "Staitistic - KWiFiManager" #: statistics.cpp:37 msgid "Noise/Signal Level Statistics" msgstr "" #: statistics.cpp:39 msgid "BLUE = signal level, RED = noise level" msgstr "GORM = leibhéal comhartha, RED = leibhéal torainn" #: statistics.cpp:42 msgid "-240 s" msgstr "-240 s" #: statistics.cpp:43 msgid "now" msgstr "anois" #: status.cpp:41 msgid "Status of Active Connection" msgstr "Stádas an Naisc Gníomhaigh" #: status.cpp:46 msgid "Searching for network: " msgstr "Líonra á lorg: " #: status.cpp:49 msgid "Connected to network: " msgstr "Nasctha le líonra: " #: status.cpp:51 msgid "Access point: " msgstr "Pointe rochtana: " #: status.cpp:59 msgid "- no access point -" msgstr "- gan pointe rochtana -" #: status.cpp:61 msgid "Local IP: " msgstr "IP Logánta: " #: status.cpp:63 msgid "Frequency [channel]: " msgstr "Minicíocht [cainéal]: " #: status.cpp:348 msgid "Encryption: " msgstr "Criptiú: " #: status.cpp:362 msgid "active" msgstr "gníomhach" #: strength.cpp:100 msgid "DISABLED" msgstr "DÍCHUMASAITHE" #: strength.cpp:105 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "GAN NASC" #: strength.cpp:110 msgid "AD-HOC MODE" msgstr "MÓD AD HOC" #: strength.cpp:115 msgid "ULTIMATE" msgstr "" #: strength.cpp:121 msgid "TOP" msgstr "BARR" #: strength.cpp:127 msgid "EXCELLENT" msgstr "AN-MHAITH" #: strength.cpp:133 msgid "GOOD" msgstr "MAITH" #: strength.cpp:139 msgid "WEAK" msgstr "LAG" #: strength.cpp:145 msgid "MINIMUM" msgstr "ÍOSTA" #: strength.cpp:151 msgid "OUT OF RANGE" msgstr "AS RAON" #: strength.cpp:160 msgid "Signal strength: " msgstr "Neart comhartha: " #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Anaithnid" #~ msgid "on" #~ msgstr "ar siúl" #~ msgid "Available networks:" #~ msgstr "Líonraí le fáil:"