msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdegames/kpat.po\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: cardmaps.cpp:99 msgid "please wait, loading cards..." msgstr "fan go fóill, tá na cártaí á luchtú..." #: cardmaps.cpp:100 msgid "KPatience - a Solitaire game" msgstr "KPatience - cluiche aonair" #: clock.cpp:87 msgid "G&randfather's Clock" msgstr "Clog U&rláir" #: computation.cpp:116 msgid "&Calculation" msgstr "Ái&reamh" #: dealer.cpp:117 msgid "&Hint" msgstr "&Leid" #: dealer.cpp:125 msgid "&Demo" msgstr "&Taispeántas" #: dealer.cpp:133 msgid "&Redeal" msgstr "Ath&roinn" #: fortyeight.cpp:196 msgid "Forty && &Eight" msgstr "" #: freecell.cpp:282 msgid "%1 tries - depth %2" msgstr "" #: freecell.cpp:288 msgid "solved after %1 tries" msgstr "réitithe tar éis %1 beart" #: freecell.cpp:298 msgid "unsolved after %1 moves" msgstr "gan réiteach tar éis %1 beart" #: freecell.cpp:547 msgid "%1 moves before finish" msgstr "" #: freecell.cpp:848 msgid "&Freecell" msgstr "&Freecell" #: golf.cpp:160 msgid "Go&lf" msgstr "Ga&lf" #: grandf.cpp:223 msgid "&Grandfather" msgstr "&Daideo" #: gypsy.cpp:113 msgid "Gy&psy" msgstr "Gio&fóg" #: idiot.cpp:229 msgid "&Aces Up" msgstr "" #: kings.cpp:127 msgid "&The Kings" msgstr "&Na Ríthe" #: klondike.cpp:483 msgid "&Klondike" msgstr "&Klondike" #: klondike.cpp:490 msgid "Klondike (&draw 3)" msgstr "Klondike (&tarraing 3)" #: main.cpp:26 msgid "TDE Patience Game" msgstr "" #: main.cpp:30 msgid "File to load" msgstr "Comhad le luchtú" #: main.cpp:36 msgid "KPatience" msgstr "KPatience" #: main.cpp:43 msgid "Some Game Types" msgstr "" #: main.cpp:45 main.cpp:54 msgid "Bug fixes" msgstr "Ceartúcháin" #: main.cpp:46 msgid "Shuffle algorithm for game numbers" msgstr "" #: main.cpp:48 msgid "Freecell Solver" msgstr "" #: main.cpp:49 msgid "Rewrite and current maintainer" msgstr "Athscríobh agus cothaitheoir reatha" #: main.cpp:51 msgid "Improved Klondike" msgstr "Klondike feabhsaithe" #: main.cpp:52 msgid "Spider Implementation" msgstr "" #: main.cpp:53 msgid "Documentation" msgstr "Doiciméadú" #: mod3.cpp:303 msgid "M&od3" msgstr "M&od3" #: napoleon.cpp:200 msgid "&Napoleon's Tomb" msgstr "Tuama &Napoléon" #: pwidget.cpp:76 msgid "&Choose Game..." msgstr "Roghnaigh &Cluiche..." #: pwidget.cpp:78 msgid "Restart &Game" msgstr "Atosaigh &Cluiche" #: pwidget.cpp:83 msgid "&Game Type" msgstr "Cineál &Cluiche" #: pwidget.cpp:107 msgid "&Change Background" msgstr "Athraigh an &Cúlra" #: pwidget.cpp:134 msgid "&Switch Cards..." msgstr "Ai&strigh Cártaí..." #: pwidget.cpp:137 msgid "&Statistics" msgstr "&Staitisticí" #: pwidget.cpp:140 msgid "&Animation on Startup" msgstr "&Beochan ag am Tosaithe" #: pwidget.cpp:143 msgid "&Enable Autodrop" msgstr "" #: pwidget.cpp:146 msgid "Disable Autodrop" msgstr "" #: pwidget.cpp:221 msgid "" "The cards you have chosen have a different size than the ones you are " "currently using. This requires the current game to be restarted." msgstr "" #: pwidget.cpp:242 msgid "Couldn't load wallpaper
%1
" msgstr "Ní féidir an cúlbhrat
%1
a luchtú" #: pwidget.cpp:301 msgid "" "You are already running an unfinished game. If you abort the old game to " "start a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics " "file.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: pwidget.cpp:306 msgid "Abort Current Game?" msgstr "Tobscoir an Cluiche Reatha?" #: pwidget.cpp:307 msgid "Abort Old Game" msgstr "Tobscoir an Seanchluiche" #: pwidget.cpp:409 #, c-format msgid "" "_n: 1 move\n" "%n moves" msgstr "" "1 bheart\n" "%n bheart\n" "%n bheart\n" "%n mbeart\n" "%n beart" #: pwidget.cpp:429 msgid "Could not load background image!" msgstr "" #: pwidget.cpp:440 msgid "Game Number" msgstr "" #: pwidget.cpp:440 msgid "" "Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" msgstr "" #: pwidget.cpp:452 msgid "Congratulations! We have won!" msgstr "Comhghairdeas! Bhí an bua againn!" #: pwidget.cpp:454 msgid "Congratulations! You have won!" msgstr "Comhghairdeas! Bhí an bua agat!" #: pwidget.cpp:456 msgid "Congratulations!" msgstr "Comhghairdeas!" #: pwidget.cpp:487 msgid "" "You could not win this game, but there is always a second try.\n" "Start a new game?" msgstr "" #: pwidget.cpp:489 msgid "Could Not Win!" msgstr "" #: pwidget.cpp:518 msgid "The saved game is of unknown type!" msgstr "" #: simon.cpp:152 msgid "&Simple Simon" msgstr "" #: spider.cpp:461 msgid "S&pider (Easy)" msgstr "" #: spider.cpp:468 msgid "Spider (&Medium)" msgstr "" #: spider.cpp:475 msgid "Spider (&Hard)" msgstr "" #: yukon.cpp:126 msgid "&Yukon" msgstr "&Yukon" #: gamestats.ui:16 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "Staitisticí" #: gamestats.ui:46 #, no-c-format msgid "Game:" msgstr "Cluiche:" #: gamestats.ui:85 gamestats.ui:120 gamestats.ui:139 gamestats.ui:158 #, no-c-format msgid "%1" msgstr "%1" #: gamestats.ui:96 #, no-c-format msgid "(%1%)" msgstr "(%1%)" #: gamestats.ui:104 #, no-c-format msgid "Longest winning streak:" msgstr "" #: gamestats.ui:112 #, no-c-format msgid "Games played:" msgstr "" #: gamestats.ui:131 #, no-c-format msgid "Longest losing streak:" msgstr "" #: gamestats.ui:150 #, no-c-format msgid "Games won:" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "New Game" #~ msgstr "Cluiche:" #, fuzzy #~ msgid "&Game" #~ msgstr "Cluiche:" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&Na Ríthe"