# translation of kmailcvt.po to Galician # # Xabi G. Feal , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:50+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Importar dende OS X Mail" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

" "

This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Filtro de importación de OS X Mail

" "

Este filtro importa os correos-e dende o cliente de correo de Apple MacOS " "X.

" #: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Non se seleccionou un directorio." #: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Non se atoparon ficheiros para se importar." #: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 #: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Imposíbel abrir %1, omitindo" #: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Importando correos-e dende %1..." #: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Rematou a importación de correos-e dende %1" #: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "1 mensaxe duplicada non importada ao cartafol %1 en KMail\n" "%n mensaxes duplicadas non importadas ao cartafol %1 en KMail" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Rematou a importación, cancelada polo usuario" #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "" "Importar correos locais e estructura de cartafoles de Thunderbird/Mozilla" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

" "

Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Filtro de importación de Thunderbird/Mozilla

" "

Escolla o seu cartafol de correo base de Thunderbird/Mozilla (normalmente " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Nota: Nunca escolla un cartafol que non " "conteña ficheiros mbox (por exemplo, un maildir): se o fai, obterá moitos novos " "cartafoles.

" "

Xa que non é posíbel recrear unha estructura de cartafoles, os cartafoles " "almacenaranse baixo: \"Thunderbird-Import\".

" #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Inicar a importación do ficheiro %1..." #: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 #: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "1 mensaxe duplicada non importada\n" "%n mensaxe duplicadas non importadas" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Fatal: Imposíbel iniciar KMail para comunicación DCOP. Cerciórese de que " "kmail está instalado." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Non se pode crear o cartafol %1 en KMail" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol %1 en KMail" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Erro ao engadir a mensaxe ao cartafol %1 en KMail" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Xabi García" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "xabigf@gmx.net" #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importar estructura de cartafoles e maildirs de Sylpheed" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

" "

Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " "(usually: ~/Mail ).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.

" "

This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Filtro de importación Sylpheed

" "

Escolla o directorio base do cartafol de correo de Sylpheed que quere " "importar (normalmente: ~/Mail ).

" "

Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os cartafoles " "gardaranse baixo: \"Sylpheed-Import\" no seu cartafol local.

" "

Este filtro tamén recrea o estado da mensaxe, e.g. nova ou reenviada." #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Importar cartafol %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Non se puido importar %1" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Filtros de Importación de KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, Os desenvolvedores de KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Autor orixinal" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Mantedor & Novos Filtros" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Pulementos e nova interface" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Importar correos-e e estructura de cartafoles de Evolution 1.x" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

" "

Select the base directory of Evolution's mails (usually " "~/evolution/local).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Filtro de importación de Evolution 1.x

" "

Escolla o directorio base dos correos de Evolution (normalmente " "~/evolution/local).

" "

Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os cartafoles " "gardaranse baixo: \"Evolution-Import\".

" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Importar correos-e de Opera" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "

Opera email import filter

" "

This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " "want to import all mails within a account in the Opera maildir.

" "

Select the directory of the account (usually " "~/.opera/mail/store/account*).

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OPERA-

" msgstr "" "

Filtro de importación de correo-e dende Opera

" "

Este filtro importará correos-e dende o cartafol de correo de Opera. Use " "este filtro se quere importar todos os correos dentro dunha conta do maildir de " "Opera.

" "

Seleccione o cartafol da conta (normalmente " "~/.opera/mail/store/account*).

" "

Nota: Os correos-e importaranse nun cartafol de nome OPERA- e mailo " "nome da conta da que proveñene.

" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Contando ficheiros..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Importando novos ficheiros de correo..." #: kmailcvt.cpp:26 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Ferramenta de importación de KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:29 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Paso 1: Escoller filtro" #: kmailcvt.cpp:32 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Paso 2: Importando..." #: kmailcvt.cpp:53 msgid "Import in progress" msgstr "Importación en progreso" #: kmailcvt.cpp:56 msgid "Import finished" msgstr "Importación rematada" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Importar cartafoles de Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " "C:\\pmail\\mail\\admin

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".

" msgstr "" "

Escolla o cartafol de Pegasus-Mail do seu sistema (contendo os ficheiros " "*.CNM, *.PNM e *.MBX). En moitos sistemas grávase en C:\\pmail\\mail ou " "C:\\pmail\\mail\\admin

" "

Nota: Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os " "cartafoles grávanse baixo: \"PegasusMail-Import\".

" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." msgstr "" "Non se pode interpretar a estructura de cartafoles; cotinuar a importación sen " "o soporte de subcartafoles." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Importando novos ficheiros de correo ('.cnm')..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Importando cartafoles de correo ('.pmm')..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Importando cartafoles de correo UNIX ('.mbx')..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Importando %1" #: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Mensaxe %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Interpretando a estructura de cartafoles..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Dende:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "A:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Actual:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Importación en progreso..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 #: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Total:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Prema en 'Atrás' para importar máis correos-e ou contactos" #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "
" "
\n" "This program will help you import your email from your previous email program " "into KMail." "
" "
" "
" "
\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Benvido/a a KMailCVT - A ferramenta de importación de KMail\n" "
" "
\n" "Este programa axudaralle a importar a KMail o seu correo-e dende o seu anterior " "programa de correo." "
" "
" "
" "
\n" "Por favor, escolla o programa dende o que quere importar o correo, logo prema " "en 'Vindeiro'." #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Borrar as mensaxes &duplicadas mentres e importan" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Importar ficheiros mbox (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "

mbox import filter

" "

This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " "to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " "traditional UNIX format.

" "

Note: Emails will be imported into folders named after the file they " "came from, prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

Filtro de importación de mbox

" "

Este filtro importará os ficheiros mbox a KMail. Use este filtro se quere " "importar os correos-e dende Ximian Evolution ou outros axentes de correo-e que " "usen este formato tradicional de UNIX.

" "

Nota: Os corrreos-e importaranse en cartafoles nomeados con MBOX- e " "mail ficheiro do que proveñan.

" #: filter_mbox.cxx:49 msgid "mbox Files (*)" msgstr "Ficheiros mbox (*)" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importar estructura de cartafoles e maildirs de KMail" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "

KMail import filter

" "

Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.

" "

Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " "or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " "continuous loop.

" "

This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

Filtro de importación de KMail

" "

Escolla o cartafol base do directorio de correo-e de KMail que queira " "importar.

" "

Nota: Nunca escolla o seu maildir de KMail actual (normalmente ~/Mail " "ou ~/.kde/share/apps/kmail/mail: neste caso, KMailCVT podería meterse nun bucle " "infinito.

" "

Este fitro non importa os cartafoles de correo de KMail con ficheiros " "mbox.

" "

Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os cartafoles " "gravaranse baixo: \"KMail-Import\" no seu cartafol local.

" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Importar esctructura de cartafoles e correos dende Evolution 2.x" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

" "

Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " "~/.evolution/mail/local/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Filtro de importación de Evolution 2.x

" "

Escolla o cartafol base do seu cartafol de correo-e de Evolution " "(normalmente ~/.evolution/mail/local/).

" "

Nota: Nunca escolla un Cartafol que non " "conteña ficheiros mbox (por exemplo un maildir): se o fai, terá moitos novos " "cartafoles.

" "

Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os cartafoles " "gravaranse baixo: \"Evolution-Import\".

" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Importar correos de Outlook Express" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

" "

You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " "searching for .dbx or .mbx files under " "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x" "
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Filtro de importación de Outlook Express 4/5/6

" "

Precisará localizar o cartafol onde se gravaron os mailbox procurando por " "ficheiros .dbx ou .mbx baixo " "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data enWindows 9x" "
  • Documents and Settings en Windows 2000 ou posterior

" "

Nota: Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os " "cartafoles de Outlook Express 5 e 6 gravaranse baixo: \"OE-Import\" no seu " "cartafol local.

" #: filter_oe.cxx:68 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "Non se atoparon bucións de correo Outlook Express no directorio %1." #: filter_oe.cxx:83 msgid "Import folder structure..." msgstr "Importar esctructura de cartafoles..." #: filter_oe.cxx:102 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Rematou a importación de correos-e de Outlook Express" #: filter_oe.cxx:120 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Imposíbel abrir o bución de correo %1" #: filter_oe.cxx:131 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Importando bución de correo QE4 %1" #: filter_oe.cxx:145 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Importando bución de correo de OE5 %1" #: filter_oe.cxx:151 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Importando o ficheiro de cartafol OE5+ %1" #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Importando correos-e de Lotus Notes" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

" "

This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " "email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " "or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " "your local folder, named using the names of the files the messages came " "from.

" msgstr "" "

Filtro de importación de correo-e de Lotus Notes Structured Text

" "

Este filtro importará os ficheiros Structured Text dende un cliente de " "correo-e exportado a Lotus Notes en KMail. Use este filtro se quere importar os " "correos-e dende Lotus ou de outros axentes de correo-e que empreguen dito " "formato.

" "

Nota: Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, as " "mensaxes importadas gravaranse nos subcartafoles baixo \"LNotes-Import\", no " "seu cartafol persoal, nomeado usando os nomes dos ficheiros dos que proveñan as " "mensaxes.

" #: filter_lnotes.cxx:56 msgid "All Files (*)" msgstr "Todos os ficheiros (*)" #: filter_lnotes.cxx:65 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Importando correos-e dende %1" #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Importando a estructura de cartafoles e correos-e de The Bat!" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "

The Bat! import filter

" "

Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " "import.

" "

Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " "folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.

" msgstr "" "

O filtro de importación de Bat!

" "

Escolla o directorio base do cartafol de correo local de 'The Bat!' que " "quere importar.

" "

Nota: Este giltro importa os ficheiros *.tb dende o cartafol local de " "'The Bat', e.g. dende as contas POP, e non dende as contas IMAP/DIMAP.

" "

Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os cartafoles " "gardaranse baixo \"TheBat-Import\" na súa conta local.

" #: kselfilterpage.cpp:76 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Escrito por %1.

" #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Importar Correos-e de Outlook" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "

Outlook email import filter

" "

This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " "locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " "files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OUTLOOK-

" msgstr "" "

Filtro de importación de correo-e de Outlook

" "

Este filtro importará os correos dun ficheiro pst Outlook. Precisará " "localizar o cartafol onde se gardaron os ficheiros pst procurando por estos " "baixo: C:\\Documents and Settings en Windows 2000 ou posterior

" "

Nota: Os correos-e importaranse nun cartafol de nome a conta da que " "proveñan e precedido de OUTLOOK-

" #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting mail..." msgstr "Contando o correo..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting directories..." msgstr "Contando os directorios..." #: filter_outlook.cxx:49 msgid "Counting folders..." msgstr "Contando os cartafoles..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Importar Correos-e de Texto Plano" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " "by PLAIN-

" "

This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

" msgstr "" "

Escolla o directorio que contén os correos no seu sistema. Os correos " "emprázanse nun cartafol co mesmo nome que o directorio onde están, precedido de " "PLAIN-

" "

Este filtro importará todos os correos-e .msg, .eml e .txt.

"