# translation of kstart.po to Galician # Galician translation of kstart. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # # First Version: 2000-10-12 16:42+0200 # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # Xabi García , 2003. # Xabi G. Feal , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-24 00:33+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Xabi García\n" "Jesús Bravo" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "xabigf@gmx.net\n" "jba@pobox.com" #: kstart.cpp:255 msgid "Command to execute" msgstr "Comando a executar" #: kstart.cpp:257 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Unha expresión regular que coincida co título da fiestra" #: kstart.cpp:258 #, fuzzy msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Unha cadea coincidente coa clase de fiestra (propiedade WM_CLASS)\n" "A clase de fiestra pode atoparse executando\n" "'xprop | grep WM_CLASS' e premendo nunha fiestra\n" "(use tanto ámbalas partes separadas por un especiador ou só a parte da " "dereita).\n" "NOTA: Se non especifica nin un título para a fiestra nin unha clase de " "fiestra,\n" "entón tomarase a primeira fiestra en aparecer;\n" "non se recomenda omitir ambas opcións." #: kstart.cpp:265 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Escritorio onde debe aparece-la fiestra" #: kstart.cpp:266 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Facer que a fiestra apareza no escritorio que estea activo\n" "cando se execute a aplicación." #: kstart.cpp:267 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Facer que a fiestra apareza en tódolos escritorios" #: kstart.cpp:268 msgid "Iconify the window" msgstr "Iconifica-la fiestra" #: kstart.cpp:269 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximiza-la fiestra" #: kstart.cpp:270 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Maximiza-la fiestra verticalmente" #: kstart.cpp:271 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Maximiza-la fiestra horizontalmente" #: kstart.cpp:272 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Amosar fiestra en pantalla completa" #: kstart.cpp:273 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "O tipo de fiestra: Normal, Escritorio, Acoplada, Ferramenta, \n" "Menú, Diálogo ou Con Preferencia" #: kstart.cpp:274 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Ir para a fiestra mesmo se é iniciada nun\n" "escritorio virtual diferente" #: kstart.cpp:277 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Tentar manter a fiestra por riba doutras fiestras" #: kstart.cpp:279 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Tentar manter a fiestra embaixo doutras fiestras" #: kstart.cpp:280 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "A fiestra non aparece na barra de tarefas" #: kstart.cpp:281 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "A fiestra non ten unha entrada no paxinador" #: kstart.cpp:282 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgstr "A fiestra envíase á bandexa do sistema en Kicker." #: kstart.cpp:289 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:290 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "Utilidade para lanzar aplicacións con propiedades especiais para\n" "a fiestra, como iconificada, maximazada, nun determinado escritorio\n" "virtual, cunha decoración especial, e outras." #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" msgstr "Non se indicou un comando"