# translation of tdeio_man.po to Galician # Galician translation of tdeio_man. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # # First Version: 2000-09-30 11:13+0200 # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # Xabi García , 2004. # Xabi G. Feal , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_man\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-25 14:56+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Jesús Bravo\n" "Xabi García" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "jba@pobox.com\n" "xabigf@gmx.net" #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" msgstr "KMan" #: tdeio_man.cpp:471 msgid "" "No man page matching to %1 found." "
" "
Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" "Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" "
If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " "path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " "file in the directory /etc ." msgstr "" "Non se atopou unha páxina de manual para %1. " "
" "
Comprobe que non tecleou mal o nome da páxina que quere.\n" "Teña coidado de que os caracteres en maiúscula e minúscula estean ben! " "
Se todo semella correcto, entón quizabes precise estabelecer un mellor " "camiño na procura para as páxinas de manual, mediante a variábel de entorno " "MANPATH ou procurando polo ficheiro no cartafol /etc." #: tdeio_man.cpp:508 msgid "Open of %1 failed." msgstr "A apertura de %1 fallou." #: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667 msgid "Man output" msgstr "Saída de man" #: tdeio_man.cpp:653 msgid "

TDE Man Viewer Error

" msgstr "

Erro do Visor de Páxinas de Manual deTDE

" #: tdeio_man.cpp:671 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "Hai máis dunha páxina man coincidinte." #: tdeio_man.cpp:682 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Nota: se le unha páxina de manual na súa lingua, sexa consciente de que pode " "conter algúns erros ou estar desfasada. No caso de dúbida, debería votar unha " "ollada á versión en inglés." #: tdeio_man.cpp:772 msgid "User Commands" msgstr "Comandos de Usuario" #: tdeio_man.cpp:774 msgid "System Calls" msgstr "Chamadas ó Sistema" #: tdeio_man.cpp:776 msgid "Subroutines" msgstr "Subrutinas" #: tdeio_man.cpp:778 msgid "Perl Modules" msgstr "Módulos de Perl" #: tdeio_man.cpp:780 msgid "Network Functions" msgstr "Funcións de Rede" #: tdeio_man.cpp:782 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: tdeio_man.cpp:784 msgid "File Formats" msgstr "Formatos de Ficheiro" #: tdeio_man.cpp:786 msgid "Games" msgstr "Xogos" #: tdeio_man.cpp:790 msgid "System Administration" msgstr "Administración do Sistema" #: tdeio_man.cpp:792 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: tdeio_man.cpp:794 msgid "Local Documentation" msgstr "Documentación Local" #: tdeio_man.cpp:796 msgid "New" msgstr "Novo" #: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "Índice de Manual de Unix" #: tdeio_man.cpp:850 msgid "Section " msgstr "Sección " #: tdeio_man.cpp:1263 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Índice para a Seción %1: %2" #: tdeio_man.cpp:1268 msgid "Generating Index" msgstr "Xerando Índice" #: tdeio_man.cpp:1584 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting TDE." msgstr "" "Non se puido atopa-lo programa sgml2roff no seu sistema. Por favor, instáleo, " "se é preciso, e extenda o camiño da procura axustando a variábel de entorno " "PATH antes de iniciarse TDE."