# translation of drkonqi.po to Hebrew # translation of drkonqi.po to Hebrew Israel # translation of drkonqi.po to hebrew # KDE Hebrew Localization Project # Translation of drkonqi.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 2000-2003 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # Diego Iastrubni , 2003. # Diego Iastrubni , 2003. # Dror Levin , 2003. # Diego Iastrubni , 2004, 2005. # Diego Iastrubni , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:26+0300\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "דרור לוין" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "spatz@012.net.il" #: backtrace.cpp:83 msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." msgstr "לא יכול ליצור מעקב מפני שהמנפה \"%1\" לא נמצא." #: debugger.cpp:65 msgid "C&opy" msgstr "הע&תק" #: debugger.cpp:82 msgid "Done." msgstr "הושלם." #: debugger.cpp:103 #, c-format msgid "Backtrace saved to %1" msgstr "מעקב נשמר לקובץ %1" #: debugger.cpp:107 msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" msgstr "אין אפשרות ליצור קובץ על־מנת לשמור את המעקב לתוכו" #: debugger.cpp:115 msgid "Select Filename" msgstr "בחר שם קובץ" #: debugger.cpp:123 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "קובץ בשם \"%1\" כבר קיים. האם אתה בטוח שאתה רוצה לשכתב אותו?" #: debugger.cpp:125 msgid "Overwrite File?" msgstr "לשכתב את הקובץ?" #: debugger.cpp:126 msgid "&Overwrite" msgstr "&שכתב" #: debugger.cpp:138 msgid "Cannot open file %1 for writing" msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ %1 לכתיבה" #: debugger.cpp:146 msgid "Unable to create a valid backtrace." msgstr "אין אפשרות ליצור מעקב תקין." #: debugger.cpp:147 msgid "" "This backtrace appears to be of no use.\n" "This is probably because your packages are built in a way which prevents " "creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " "the crash.\n" "\n" msgstr "" "נראה שמעקב זה בלתי שמיש.\n" "ייתכן כי זה נובע מכך שהחבילות שלך נבנו בצורה כזאת שלא ניתן ליצור מעקבים בצורה " "אופטימלית, או stack frame שנהרסה באופן חמור בעת הקריסה.\n" "\n" #: debugger.cpp:156 msgid "Loading backtrace..." msgstr "טוען מעקב..." #: debugger.cpp:179 msgid "" "The following options are enabled:\n" "\n" msgstr "" "האפשרויות הללו נבחרות:\n" "\n" #: debugger.cpp:181 msgid "" "\n" "As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " "cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" "You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " "get a backtrace.\n" msgstr "" "\n" "כיוון שהשימוש באפשרויות אלו לא מומלץ - כי הן יכולות, במקרים חריגים, ליצור בעיות " "ב־KDE - המעקב לא יווצר.\n" "עליך לכבות אפשרויות אלו ולגרום לתופעה להישנות בכדי לקבל מעקב.\n" #: debugger.cpp:186 msgid "Backtrace will not be created." msgstr "המעקב לא יווצר." #: debugger.cpp:194 msgid "Loading symbols..." msgstr "טוען סמלים..." #: debugger.cpp:216 msgid "" "System configuration startup check disabled.\n" msgstr "" "בדיקת תצורת המערכת בעת האתחול מבוטלת.\n" #: drbugreport.cpp:54 msgid "You have to edit the description before the report can be sent." msgstr "עליך לערוך את התיאור לפני שתוכל לשלוח את הדיווח." #: krashconf.cpp:74 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #: main.cpp:43 msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" msgstr "מנהל ההתרסקויות של KDE נותן למשתמש משוב במקרה שתוכנית מתרסקת" #: main.cpp:47 msgid "The signal number that was caught" msgstr " מספר האיתות שנתפס" #: main.cpp:48 msgid "Name of the program" msgstr " שם התוכנית" #: main.cpp:49 msgid "Path to the executable" msgstr " הנתיב אל התוכנית" #: main.cpp:50 msgid "The version of the program" msgstr " גרסת התוכנית" #: main.cpp:51 msgid "The bug address to use" msgstr " כתובת הבאג לשימוש" #: main.cpp:52 msgid "Translated name of the program" msgstr " השם המתורגם של התוכנית" #: main.cpp:53 msgid "The PID of the program" msgstr " זיהוי התהליך של התוכנית" #: main.cpp:54 msgid "Startup ID of the program" msgstr " זיהוי האתחול של התוכנית" #: main.cpp:55 msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "kdeinit התוכנית הופעלה על ידי" #: main.cpp:56 msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "בטל גישה שרירותית לכונן" #: main.cpp:72 msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "מנהל ההתרסקויות של KDE" #: toplevel.cpp:59 msgid "&Bug report" msgstr "&דיווח על באג" #: toplevel.cpp:60 msgid "&Debugger" msgstr "&מנפה באגים" #: toplevel.cpp:64 msgid "&General" msgstr "&כללי" #: toplevel.cpp:79 msgid "&Backtrace" msgstr "&מעקב" #: toplevel.cpp:103 msgid "

Short description

%1

" msgstr "

תיאור קצר

%1

" #: toplevel.cpp:107 msgid "

What is this?

%1

" msgstr "

מה זה?

%1

" #: toplevel.cpp:111 msgid "

What can I do?

%1

" msgstr "

מה אפשר לעשות?

%1

" #: toplevel.cpp:116 msgid "

Application crashed

The program %appname crashed.

" msgstr "

יישום התרסק

התוכנית %appname התרסקה.

" #: toplevel.cpp:135 msgid "" "

Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " "out what went wrong.

\n" "

Unfortunately this will take some time on slow machines.

" "

Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " "and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " "without a proper description.

" msgstr "" "

האם ברצונך ליצור מעקב? דבר זה יסייע למפתחים לגלות מה השתבש.

\n" "

עם זאת, הדבר עשוי לקחת קצת זמן במחשבים אטיים.

" "

שים לב: מעקב אינו תחליף לתיאור הולם של הבאג ומידע כיצד אפשר לחזור עליו. " "אי אפשר לתקן את הבאג בלי תיאור הולם.

" #: toplevel.cpp:147 msgid "Include Backtrace" msgstr "כלול מעקב" #: toplevel.cpp:147 msgid "Generate" msgstr "צור" #: toplevel.cpp:147 msgid "Do Not Generate" msgstr "אל תיצור" #: toplevel.cpp:215 msgid "It was not possible to generate a backtrace." msgstr "אין אפשרות ליצור מעקב." #: toplevel.cpp:216 msgid "Backtrace Not Possible" msgstr "אין אפשרות ליצור מעקב"