Select a " "policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "תיבה זו מכילה את התחומים והמארחים שעבורם הגדרת מדיניות Java ספציפית. " "במדיניות זו ייעשה שימוש במקום מדיניות ברירת המחדל לגבי אפשור או הפיכת Java " "ללא זמין בדפים הנשלחים על ידי התחומים או המארחים האלה.
בחר מדיניות והשתמש " "באפשרויות שמשמאל כדי לשנותה." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "לחץ על כפתור זה כדי לבחור את הקובץ המכיל את מדיניויות ה־Java. מדיניויות אלה " "ישולבו עם המדיניויות הקיימות, כאשר רשומות כפולות לא יהיו פעילות." #: javaopts.cpp:136 msgid "" "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " "java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "לחץ על כפתור זה כדי לשמור את מדיניות ה־Java לקובץ דחוס על ידי Zip. הקובץ, " "שייקרא java_policy.tgz, יישמר למיקום שתבחר." #: javaopts.cpp:140 msgid "" "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy, causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "כאן באפשרותך להגדיר מדיניויות Java ספציפיות לכל מארח או תחום שהוא. כדי " "להוסיף מדיניות חדשה, פשוט לחץ על הכפתור הוספה... וספק את המידע המבוקש " "בתיבת הדו־שיח. כדי לשנות מדיניות קיימת, לחץ על הכפתור שינוי... ובחר " "את המדיניות החדשה מתוך דו־שיח המדיניות. לחיצה על הכפתור מחק תסיר את " "המדיניות הנבחרת, מה שיביא לכך שייעשה שימוש בהגדרת ברירת המחדל של המדיניות " "לתחום זה." #: javaopts.cpp:153 msgid "" "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " "Manager in place. This will keep applets from being able to read and write " "to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which " "could be used to compromise your system. Disable this option at your own " "risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool " "utility to give code downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "הפעלת מנהל האבטחה תגרום למכונה הווירטואלית של Java לפעול עם מנהל אבטחה. דבר " "זה ימנע מיישומונים את האפשרות לקרוא ולכתוב למערכת הקבצים שלך, ליצור שקעים " "שרירותיים ולבצע פעולות אחרות שעלולות לסכן את המערכת שלך. ביטול אפשרות זו הוא " "באחריותך בלבד. באפשרותך לשנות את הקובץ $HOME/.java.policy שלך באמצעות הכלי " "של Java policytool, וזאת על מנת לתת לקוד המורד מאתרים מסוימים יותר הרשאות." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " msgstr "סימון אפשרות זו, תגרום ל־JVM להשתמש ב־TDEIO עבור תעבורה ברשת." #: javaopts.cpp:163 msgid "" "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " "path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " "the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " "the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "הזן את הנתיב אל תוכנית ה־Java. אם ברצונך להשתמש ב־jre הנמצא בנתיב שלך, השאר " "את הערך בתור \"java\". אם אתה צריך להשתמש ב־jre אחר, הזן את הנתיב אל תוכנית " "ה־Java (לדוגמה usr/lib/jdk/bin/java/), או את הנתיב אל הספרייה המכילה את " "\"bin/java\" (לדוגמה opt/IBMJava2־13/)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter " "them here." msgstr "" "אם אתה רוצה שארגומנטים מיוחדים יועברו אל המכונה הווירטואלית, הזן אותם כאן." #: javaopts.cpp:170 msgid "" "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut " "down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to " "keep the java process running while you are browsing, you can set the " "timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the " "whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " "checkbox unchecked." msgstr "" "לאחר שכל היישומונים חוסלו אמור שרת היישומונים להיסגר, אולם ההפעלה של jvm " "אורכת זמן רב. לפיכך, אם ברצונך לשמור את תהליך ה־Java פועל בזמן שאתה גולש, " "באפשרותך להגדיר את ערך הזמן המוקצב לפי ראות עיניך. כדי להשאיר את תהליך ה־" "Java פועל לאורך כל זמן ההפעלה של Konqueror, פשוט אל תבחר באפשרות כבה את שרת " "היישומונים." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "&ספציפית לתחום" #: javaopts.cpp:316 msgid "New Java Policy" msgstr "מדיניות Java חדשה" #: javaopts.cpp:319 msgid "Change Java Policy" msgstr "שינוי מדיניות Java" #: javaopts.cpp:323 msgid "&Java policy:" msgstr "&מדיניות Java:" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." msgstr "בחר מדיניות Java למארח או לתחום הנ\"ל." #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" msgstr "אפשר JavaScript באופן &גלובלי" #: jsopts.cpp:52 msgid "" "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" "מאפשר הרצה של תסריטים שנכתבו בשפת תסריטי ECMA (המוכרת גם בשם JavaScript) " "שניתן להכיל בדפי HTML. שים לב כמו בכל דפדפן, אפשור שפות תסריטים עלול להוות " "בעיית אבטחה." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" msgstr "דווח על &שגיאות" #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "" "אם תבחר באפשרות זו, במקרה של שגיאות בהרצה של קוד JavaScript יתקבל דיווח." #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" msgstr "אפשר &מנפה שגיאות" #: jsopts.cpp:64 msgid "Enables builtin JavaScript debugger." msgstr "מאפשר את מנפה השגיאות של JavaScript המובנה." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " "domain. To add a new policy, simply click the New... button and " "supply the necessary information requested by the dialog box. To change an " "existing policy, click on the Change... button and choose the new " "policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will " "remove the selected policy causing the default policy setting to be used for " "that domain. The Import and Export button allows you to easily " "share your policies with other people by allowing you to save and retrieve " "them from a zipped file." msgstr "" "כאן באפשרותך להגדיר מדיניויות JavaScript ספציפיות לכל מארח או תחום שהוא. כדי " "להוסיף מדיניות חדשה, פשוט לחץ על הכפתור הוספה... וספק את המידע המבוקש " "בתיבת הדו־שיח. כדי לשנות מדיניות קיימת, לחץ על הכפתור שינוי... ובחר " "את המדיניות החדשה מתוך דו־שיח המדיניות. לחיצה על הכפתור מחק תסיר את " "המדיניות הנבחרת, מה שיביא לכך שייעשה שימוש בהגדרת ברירת המחדל של המדיניות " "לתחום זה. הכפתורים ייבא וייצא מאפשרים לך לשתף בקלות את " "המדיניויות שלך עם אנשים אחרים, וזאת באמצעות שמירתם ואחזורם מקובץ דחוס על ידי " "ZIP." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " "policy for. This policy will be used instead of the default policy for " "enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "תיבה זו מכילה את התחומים והמארחים שעבורם הגדרת מדיניות JavaScript ספציפית. " "במדיניות זו ייעשה שימוש במקום של מדיניות ברירת המחדל לגבי אפשור או הפיכת " "JavaScript ללא זמין בדפים הנשלחים על ידי התחומים או המארחים האלה.
בחר "
"מדיניות והשתמש באפשרויות שמשמאל כדי לשנותה."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
"לחץ על כפתור זה כדי לבחור את הקובץ המכיל את מדיניויות ה־JavaScript. "
"מדיניויות אלה ישולבו ביחד עם המדיניויות הקיימות, כשמרשומות כפולות יתעלמו."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your "
"choice."
msgstr ""
"לחץ על כפתור זה כדי לשמור את מדיניות ה־JavaScript לקובץ דחוס על ידי Zip. "
"הקובץ, שייקרא javascript_policy.tgz, יישמר למיקום שתבחר."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
msgstr "מדיניות JavaScript גלובליות"
#: jsopts.cpp:170
msgid "Do&main-Specific"
msgstr "&ספציפית לתחום"
#: jsopts.cpp:206
msgid "New JavaScript Policy"
msgstr "מדיניות JavaScript חדשה"
#: jsopts.cpp:209
msgid "Change JavaScript Policy"
msgstr "שינוי מדיניות JavaScript"
#: jsopts.cpp:213
msgid "JavaScript policy:"
msgstr "מדיניות JavaScript:"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
msgstr "בחר מדיניות JavaScript למארח או לתחום הנ\"ל."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
msgstr "שינוי מדיניות JavaScript ספציפיות עבור מתחם"
#: jspolicies.cpp:148
msgid "Open new windows:"
msgstr "פתח בחלונות חדשים:"
#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
#: jspolicies.cpp:329
msgid "Use global"
msgstr "השתמש בגלובלי"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
msgstr "השתמש בהגדרה של המדיניות הגלובלית."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
msgid "Allow"
msgstr "אפשר"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
msgstr "קבלת כל הבקשות לחלונות מוקפצים."
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
msgstr "שאל"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
msgstr "הצגת שאלה בכל פעם שמתבקש חלון מוקפץ."
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
msgstr "אל תאפשר"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
msgstr "דחיית כל הבקשות לחלונות מוקפצים."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
msgstr "חכם"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
"explicit mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
"קבלת בקשות לחלונות מוקפצים רק כאשר מופעלים קישורים באמצעות לחיצה מפורשת של "
"העכבר או פעולה של המקלדת."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open()"
"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
"extensive use of this command to pop up ad banners.
Note: "
"Disabling this option might also break certain sites that require window."
"open() for proper operation. Use this feature carefully."
msgstr ""
"אם לא תאפשר אפשרות זו, Konqueror יחדל מלבצע את פקודת ה־JavaScript window."
"open(). דבר זה שימושי אם אתה מבקר לעתים קרובות באתרים העושים שימוש מרובה "
"בפקודה זו כדי להקפיץ חלונות פרסומת.
שים לב: בחירה באל תאפשר "
"עלולה גם לפגוע בתפקודם של אתרים מסוימים הזקוקים ל־window.open() "
"לפעולתם התקינה. השתמש באפשרות זו בזהירות."
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
msgstr "שינוי גודל החלון:"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
msgstr "אפשר לתסריטים לשנות את גודל החלון."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
msgstr "התעלם"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
"think it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
"התעלם מניסיונות של התסריט לשנות את גודל החלון. הדף יחשוב שהוא גודל החלון "
"השתנה, אבל מעשית גודל החלון לא יושפע."
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
"Some websites change the window size on their own by using window."
"resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
msgstr "הזז חלון:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
msgstr "אפשר לתסריטים לשנות את מיקום החלון"
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
"think it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
"Some websites change the window position on their own by using window."
"moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the treatment "
"of such attempts."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
msgstr "מיקוד החלון:"
#: jspolicies.cpp:296
msgid "Allow scripts to focus the window."
msgstr "אפשר לתסריטים למקד את החלון."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think"
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
"unchanged."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the "
"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
"This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
msgstr "שנה שורת מצב"
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
msgstr "אפשר לתסריטים לשנות את הכיתוב של שורת המצב."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real "
"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
msgstr "קבל שפות:"
#: khttpoptdlg.cpp:24
msgid "Accept character sets:"
msgstr "קבל מערכי תווים:"
#: main.cpp:89
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"
#: main.cpp:89
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "מודול בקרת הגלישה ב־Konqueror"
#: main.cpp:91
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1999 - 2001 Konqueror המפתחים של"
#: main.cpp:101
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
msgstr ""
#: main.cpp:113
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: main.cpp:117
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
#: main.cpp:166
msgid ""
"JavaScript
On this page, you can configure whether JavaScript "
"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
"Java
On this page, you can configure whether Java applets embedded "
"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.
Note:"
"b> Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows "
"you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java "
"and/or JavaScript programs."
msgstr ""
"דפדפן Konqueror
כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות התפקוד של הדפדפן "
"Konqueror. שים לב כי את התפקוד של מנהל הקבצים יש להגדיר דרך מודול התצורה "
"\"מנהל הקבצים\".הגדרות HTML
בכרטיסיית ה־HTML באפשרותך לבצע מספר "
"הגדרות שיקבעו כיצד יטפל Konqueror בקוד HTML בדפי האינטרנט שהוא טוען. בדרך "
"כלל אין צורך לשנות כאן דבר.מראה
בכרטיסיה זו באפשרותך לקבוע באילו "
"גופנים ישתמש Konqeuror לצורך הצגת אתרי האינטרנט שאתה גולש בהם."
"JavaScript
בכרטיסיה זו באפשרותך להגדיר האם תוכניות JavaScript "
"המוכלות בדפי אינטרנט יורשו לפעול עם Konqueror.Java
בכרטיסיה זו "
"באפשרותך להגדיר האם יישומוני Java המוטבעים בדפי אינטרנט יורשו לפעול עם "
"Konqueror.
הערה: תכנים פעילים הם תמיד סיכון אבטחתי, ולכן "
"Konqueror מאפשר לך לציין בדקדקנות את המארחים שמהם ברצונך להפעיל תוכניות Java "
"ו\\או JavaScript."
#: pluginopts.cpp:61
msgid "&Enable plugins globally"
msgstr "&אפשר תוספים באופן גלובלי"
#: pluginopts.cpp:62
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
msgstr "אפשר רק כתובות של &HTTP ו־HTTPS עבור תוספים"
#: pluginopts.cpp:63
msgid "&Load plugins on demand only"
msgstr "&טען תוספים בעת דרישה בלבד"
#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
#, c-format
msgid "CPU priority for plugins: %1"
msgstr "עדיפות מעבד עבור תוספים: %1"
#: pluginopts.cpp:80
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
msgstr "הגדרות &ספציפית לתחום"
#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595
msgid "Domain-Specific Policies"
msgstr "הגדרות ספציפית לתחום"
#: pluginopts.cpp:98
msgid ""
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
"can be a security problem."
msgstr ""
"מאפשר הפעלה של תוספים היכולים להיות מוכלים בדפי HTML, כמו למשל Macromedia "
"Flash. שים לב כי כמו בכל דפדפן, אפשור תכנים פעילים עשוי להוות בעיית אבטחה."
#: pluginopts.cpp:102
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
"
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "תיבה זו מכילה את התחומים והמארחים שעבורם הגדרת מדיניות התוספים ספציפית. " "במדיניות זו ייעשה שימוש במקום מדיניות ברירת המחדל לגבי אפשור או הפיכת תוספים " "ללא זמין בדפים הנשלחים על ידי התחומים או המארחים האלה.
בחר מדיניות והשתמש " "באפשרויות שמשמאל כדי לשנותה." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. " "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "לחץ על כפתור זה כדי לבחור את הקובץ המכיל את מדיניויות התוספים. מדיניויות אלה " "ישולבו עם המדיניויות הקיימות, כשמרשומות כפולות יתעלמו." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " "named plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "לחץ על כפתור זה כדי לשמור את מדיניות התוספים לקובץ דחוס על ידי ZIP. הקובץ, " "שייקרא plugin_policy.tgz, יישמר למיקום שתבחר." #: pluginopts.cpp:114 msgid "" "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "כאן באפשרותך להגדיר מדיניויות תוספים ספציפיות לכל מארח או תחום שהוא. כדי " "להוסיף מדיניות חדשה, פשוט לחץ על הכפתור הוספה... וספק את המידע המבוקש " "בתיבת הדו־שיח. כדי לשנות מדיניות קיימת, לחץ על הכפתור שינוי... ובחר " "את המדיניות החדשה מתוך דו־שיח המדיניות. לחיצה על הכפתור מחק תסיר את " "המדיניות הנבחרת, מה שיביא לכך שייעשה שימוש בהגדרת ברירת המחדל של המדיניות " "לתחום זה." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "תוספים של Netscape" #: pluginopts.cpp:159 msgid "" "_: lowest priority\n" "lowest" msgstr "הכי נמוכה" #: pluginopts.cpp:161 msgid "" "_: low priority\n" "low" msgstr "נמוכה" #: pluginopts.cpp:163 msgid "" "_: medium priority\n" "medium" msgstr "בינונית" #: pluginopts.cpp:165 msgid "" "_: high priority\n" "high" msgstr "גבוהה" #: pluginopts.cpp:167 msgid "" "_: highest priority\n" "highest" msgstr "הכי גבוהה" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" "