# translation of tdefile_rgb.po to hebrew
# translation of tdefile_rgb.po to Hebrew
# Garry Lachman <Garry@Nunex.co.il>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_rgb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 03:08+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdefile_rgb.cpp:44
msgid "Comment"
msgstr "הערה"

#: tdefile_rgb.cpp:46
msgid "Name"
msgstr "שם"

#: tdefile_rgb.cpp:51
msgid "Technical Details"
msgstr "פרטים טכניים"

#: tdefile_rgb.cpp:53
msgid "Dimensions"
msgstr "גדלים"

#: tdefile_rgb.cpp:57
msgid "Bit Depth"
msgstr "עומק סיביות"

#: tdefile_rgb.cpp:60
msgid "Color Mode"
msgstr "מצב צבע"

#: tdefile_rgb.cpp:61
msgid "Compression"
msgstr "דחיסה"

#: tdefile_rgb.cpp:64
msgid ""
"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
"Shared Rows"
msgstr "עמודות משותפות"

#: tdefile_rgb.cpp:123
msgid "Grayscale"
msgstr "גווני אפור"

#: tdefile_rgb.cpp:125
msgid "Grayscale/Alpha"
msgstr "גווני אפור/אלפא"

#: tdefile_rgb.cpp:127
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: tdefile_rgb.cpp:129
msgid "RGB/Alpha"
msgstr "RGB/Alpha"

#: tdefile_rgb.cpp:132
msgid "Uncompressed"
msgstr "לא דחוס"

#: tdefile_rgb.cpp:136
msgid "Runlength Encoded"
msgstr "קידוד Runlength"

#: tdefile_rgb.cpp:158
msgid "None"
msgstr "ללא"

#: tdefile_rgb.cpp:160
msgid "Unknown"
msgstr "לא מוכר"