# translation of kleopatra.po to hebrew # TDE Hebrew Localization Project # Translation of kpgpcertmanager.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 2002 Yoav Bagno # Copyright (C) 2003 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # Diego Iastrubni , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kleopatra\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-13 00:35+0300\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: hebrew \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Yoav Bagno" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "yoavb@zavit.net.il" #: aboutdata.cpp:42 msgid "TDE Key Manager" msgstr "מנהל המפתחות של TDE" #: aboutdata.cpp:52 msgid "Current Maintainer" msgstr "מתחזק נוכחי" #: aboutdata.cpp:53 msgid "Former Maintainer" msgstr "מתחזק קודם" #: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 msgid "Original Author" msgstr "כותב מקורי" #: aboutdata.cpp:61 msgid "Backend configuration framework, TDEIO integration" msgstr "" #: aboutdata.cpp:64 msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" msgstr "" #: aboutdata.cpp:67 msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" msgstr "" #: aboutdata.cpp:70 msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" msgstr "" #: aboutdata.cpp:73 msgid "DN display ordering support, infrastructure" msgstr "" #: aboutdata.cpp:79 msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 msgid "Valid" msgstr "בתוקף" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 msgid "Can be used for signing" msgstr "יכולה לשמש לחתימה" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 msgid "Can be used for encryption" msgstr "יכולה לשמש להצפנה" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 msgid "Can be used for certification" msgstr "יכולה לשמש לאישור" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 msgid "Can be used for authentication" msgstr "יכולה לשמש לאישור" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 msgid "Fingerprint" msgstr "טביעת אצבע" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 msgid "Issuer" msgstr "מנפיק" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 msgid "Serial Number" msgstr "מספר סידורי" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 msgid "Country" msgstr "מדינה" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 msgid "Organizational Unit" msgstr "יחידה אירגונית" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 msgid "Organization" msgstr "אירגון" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 msgid "Location" msgstr "מיקום" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 msgid "Common Name" msgstr "שם נפוץ" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 msgid "Email" msgstr "דוא\"ל" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 msgid "Subject" msgstr "נושא" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 msgid "A.k.a." msgstr "כינוי" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 msgid "" "

An error occurred while fetching the certificate %1 from the " "backend:

%2

" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 msgid "Certificate Listing Failed" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 msgid "Fetching Certificate Chain" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 #, c-format msgid "" "Failed to execute gpgsm:\n" "%1" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 msgid "program not found" msgstr "התוכנית לא נמצאה" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 msgid "program cannot be executed" msgstr "אין אפשרות להפעיל את התוכנית" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 #, fuzzy msgid "Issuer certificate not found ( %1)" msgstr "מידע לגבי התעודה" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154 msgid "Additional Information for Key" msgstr "מידע נוסף לגבי המפתח" #: certificatewizardimpl.cpp:91 msgid "" "_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - " "required field\n" "*%1 (%2):" msgstr "*%1 (%2):" #: certificatewizardimpl.cpp:94 msgid "" "_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" "%1 (%2):" msgstr "%1 (%2):" #: certificatewizardimpl.cpp:141 #, c-format msgid "" "_n: %n bit\n" "%n bits" msgstr "" "סיבית %n\n" "סיביות %n " #: certificatewizardimpl.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "Could not start certificate generation: %1" msgstr "אין אפשרות ליצור את התעודה" #: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 #: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938 #: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "שגיאה עם מנהל תעודות" #: certificatewizardimpl.cpp:263 msgid "Generating key" msgstr "מייצר את המפתח" #: certificatewizardimpl.cpp:280 #, c-format msgid "Could not generate certificate: %1" msgstr "אין אפשרות ליצור את התעודה: %1" #: certificatewizardimpl.cpp:437 #, c-format msgid "" "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" "%1" msgstr "" "שגיאה בתקשורת DCOP, אין אפשרות לשלוח את התעודה באמצעות KMail.\n" "%1" #: certificatewizardimpl.cpp:461 msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." msgstr "שגיאה בתקשורת DCOP, אין אפשרות לשלוח את התעודה באמצעות KMail" #: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243 msgid "Overwrite File?" msgstr "האלם לשכתב את הקובץ" #: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244 msgid "&Overwrite" msgstr "" #: certmanager.cpp:138 msgid "Serial" msgstr "מספר סידורי" #: certmanager.cpp:265 msgid "Stop Operation" msgstr "" #: certmanager.cpp:270 msgid "New Key Pair..." msgstr "" #: certmanager.cpp:274 msgid "Hierarchical Key List" msgstr "" #: certmanager.cpp:278 msgid "Expand All" msgstr "" #: certmanager.cpp:281 msgid "Collapse All" msgstr "" #: certmanager.cpp:285 msgid "Refresh CRLs" msgstr "" #: certmanager.cpp:290 msgid "Revoke" msgstr "" #: certmanager.cpp:295 msgid "Extend" msgstr "" #: certmanager.cpp:306 #, fuzzy msgid "Validate" msgstr "בתוקף" #: certmanager.cpp:311 #, fuzzy msgid "Import Certificates..." msgstr "הארך תוקף תעודה" #: certmanager.cpp:316 #, fuzzy msgid "Import CRLs..." msgstr "רשימת ביטול..." #: certmanager.cpp:321 #, fuzzy msgid "Export Certificates..." msgstr "תעודה..." #: certmanager.cpp:325 #, fuzzy msgid "Export Secret Key..." msgstr "הארך תוקף תעודה" #: certmanager.cpp:330 #, fuzzy msgid "Certificate Details..." msgstr "&יצירת תעודה" #: certmanager.cpp:333 msgid "Download" msgstr "" #: certmanager.cpp:340 #, fuzzy msgid "Dump CRL Cache..." msgstr "מטמון רשימת ביטול..." #: certmanager.cpp:345 #, fuzzy msgid "Clear CRL Cache..." msgstr "מטמון רשימת ביטול..." #: certmanager.cpp:350 msgid "GnuPG Log Viewer..." msgstr "" #: certmanager.cpp:355 msgid "Search:" msgstr "" #: certmanager.cpp:362 #, fuzzy msgid "In Local Certificates" msgstr "בתעודות המקומיות" #: certmanager.cpp:362 #, fuzzy msgid "In External Certificates" msgstr "בתעודות חיצוניות" #: certmanager.cpp:366 msgid "Find" msgstr "חפש" #: certmanager.cpp:372 msgid "Configure &GpgME Backend" msgstr "" #: certmanager.cpp:465 msgid "Canceled." msgstr "" #: certmanager.cpp:466 msgid "Failed." msgstr "" #: certmanager.cpp:467 msgid "Done." msgstr "" #: certmanager.cpp:480 #, c-format msgid "" "_n: %n Key.\n" "%n Keys." msgstr "" #: certmanager.cpp:515 msgid "Refreshing keys..." msgstr "" #: certmanager.cpp:525 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while trying to refresh keys:\n" "%1" msgstr "" "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לייבא את קובץ רשימת ביטול התעודות. הפלט מ-Dirmngr " "היה: " #: certmanager.cpp:527 msgid "Refreshing Keys Failed" msgstr "" #: certmanager.cpp:532 msgid "" "

An error occurred while fetching the certificates from the backend:

%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:579 msgid "Fetching keys..." msgstr "" #: certmanager.cpp:604 msgid "" "The query result has been truncated.\n" "Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits " "has been exceeded.\n" "You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if " "one of the configured servers is the limiting factor, you have to refine " "your search." msgstr "" #: certmanager.cpp:672 msgid "Select Certificate File" msgstr "בחירת קובץ תעודה" #: certmanager.cpp:705 msgid "" "

An error occurred while trying to download the certificate %1:

%2

" msgstr "" #: certmanager.cpp:711 #, fuzzy msgid "Certificate Download Failed" msgstr "מנהל התעודות" #: certmanager.cpp:735 #, fuzzy msgid "Fetching certificate from server..." msgstr "בחירת קובץ תעודה" #: certmanager.cpp:773 msgid "" "

An error occurred while trying to import the certificate %1:

" "%2

" msgstr "" #: certmanager.cpp:778 #, fuzzy msgid "Certificate Import Failed" msgstr "התעודה יובאה" #: certmanager.cpp:788 #, fuzzy msgid "Importing certificates..." msgstr "הארך תוקף תעודה" #: certmanager.cpp:809 msgid "%1%2" msgstr "" #: certmanager.cpp:810 msgid "%1%2" msgstr "" #: certmanager.cpp:813 msgid "Total number processed:" msgstr "" #: certmanager.cpp:815 #, fuzzy msgid "Imported:" msgstr "שגיאה בייבוא" #: certmanager.cpp:818 msgid "New signatures:" msgstr "" #: certmanager.cpp:821 msgid "New user IDs:" msgstr "" #: certmanager.cpp:824 msgid "Keys without user IDs:" msgstr "" #: certmanager.cpp:827 msgid "New subkeys:" msgstr "" #: certmanager.cpp:830 msgid "Newly revoked:" msgstr "" #: certmanager.cpp:833 #, fuzzy msgid "Not imported:" msgstr "שגיאה בייבוא" #: certmanager.cpp:836 msgid "Unchanged:" msgstr "" #: certmanager.cpp:839 msgid "Secret keys processed:" msgstr "" #: certmanager.cpp:842 #, fuzzy msgid "Secret keys imported:" msgstr "התעודה יובאה" #: certmanager.cpp:845 msgid "Secret keys not imported:" msgstr "" #: certmanager.cpp:850 msgid "Secret keys unchanged:" msgstr "" #: certmanager.cpp:854 msgid "

Detailed results of importing %1:

%2
" msgstr "" #: certmanager.cpp:857 #, fuzzy msgid "Certificate Import Result" msgstr "התעודה יובאה" #: certmanager.cpp:876 #, fuzzy msgid "" "The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely " "because of an unexpected error." msgstr "" "התהליך Dirmngr, שניסה לייבא את קובץ רשימת ביטול התעודות, הסתיים מוקדם מן " "הצפוי בשל שגיאה לא צפויה." #: certmanager.cpp:878 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " "was:\n" "%1" msgstr "" "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לייבא את קובץ רשימת ביטול התעודות. הפלט מ-Dirmngr " "היה: " #: certmanager.cpp:880 msgid "CRL file imported successfully." msgstr "קובץ רשימת ביטול התעודות יובא בהצלחה." #: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997 #, fuzzy msgid "Certificate Manager Information" msgstr "מידע לגבי התעודה" #: certmanager.cpp:893 msgid "" "Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" msgstr "" #: certmanager.cpp:897 msgid "Select CRL File" msgstr "בחירת קובץ רשימת ביטול תעודות" #: certmanager.cpp:938 #, fuzzy msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." msgstr "אין אפשרות להפעיל את התהליך dirmngr. בדוק את ההתקנה שלך." #: certmanager.cpp:993 #, fuzzy msgid "" "The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely " "because of an unexpected error." msgstr "" "התהליך Dirmngr, שניסה לייבא את קובץ רשימת ביטול התעודות, הסתיים מוקדם מן " "הצפוי בשל שגיאה לא צפויה." #: certmanager.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from " "DirMngr was:\n" "%1" msgstr "" "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לייבא את קובץ רשימת ביטול התעודות. הפלט מ-Dirmngr " "היה: " #: certmanager.cpp:997 #, fuzzy msgid "CRL cache cleared successfully." msgstr "קובץ רשימת ביטול התעודות יובא בהצלחה." #: certmanager.cpp:1003 msgid "" "

An error occurred while trying to delete the certificates:

" "%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102 #, fuzzy msgid "Certificate Deletion Failed" msgstr "&יצירת תעודה" #: certmanager.cpp:1041 msgid "Checking key dependencies..." msgstr "" #: certmanager.cpp:1067 msgid "" "Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " "other, non-selected certificates.\n" "Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." msgstr "" #: certmanager.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Deleting CA Certificates" msgstr "&צור תעודה" #: certmanager.cpp:1078 msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " "certified?\n" "Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates " "they certified?" msgstr "" #: certmanager.cpp:1081 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate?\n" "Do you really want to delete these %n certificates?" msgstr "" #: certmanager.cpp:1084 #, fuzzy msgid "Delete Certificates" msgstr "&צור תעודה" #: certmanager.cpp:1094 msgid "" "

An error occurred while trying to delete the certificate:

" "%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1097 msgid "" "

An error occurred while trying to delete the certificates:

" "%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1101 msgid "Operation not supported by the backend." msgstr "" #: certmanager.cpp:1116 msgid "Deleting keys..." msgstr "" #: certmanager.cpp:1206 msgid "" "

An error occurred while trying to export the certificate:

" "%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Certificate Export Failed" msgstr "התעודה יובאה" #: certmanager.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Exporting certificate..." msgstr "הארך תוקף תעודה" #: certmanager.cpp:1260 msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" msgstr "" #: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383 #, fuzzy msgid "Save Certificate" msgstr "תעודה חדשה" #: certmanager.cpp:1280 msgid "Secret Key Export" msgstr "" #: certmanager.cpp:1282 msgid "" "Select the secret key to export (Warning: The PKCS#12 format is insecure; " "exporting secret keys is discouraged):" msgstr "" #: certmanager.cpp:1301 msgid "" "

An error occurred while trying to export the secret key:

%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Secret-Key Export Failed" msgstr "התעודה יובאה" #: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362 #, fuzzy msgid "Exporting secret key..." msgstr "הארך תוקף תעודה" #: certmanager.cpp:1348 msgid "" "Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" msgstr "" #: certmanager.cpp:1379 msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" msgstr "" #: certmanager.cpp:1430 #, fuzzy msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your " "installation!" msgstr "אין אפשרות להפעיל את התהליך dirmngr. בדוק את ההתקנה שלך." #: certmanager.cpp:1432 msgid "Kleopatra Error" msgstr "" #: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 msgid "" msgstr "<ללא שם>" #: conf/dirservconfigpage.cpp:155 msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:168 msgid "&Maximum number of items returned by query" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:175 msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:286 msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:290 msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" msgstr "" #: crlview.cpp:57 msgid "CRL cache dump:" msgstr "הטלת מטמון רשימת ביטול תעודות:" #: crlview.cpp:111 #, fuzzy msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." msgstr "אין אפשרות להפעיל את התהליך dirmngr. בדוק את ההתקנה שלך." #: crlview.cpp:134 #, fuzzy msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." msgstr "התהליך Dirmngr הסתיים מוקדם מן הצפוי בשל שגיאה לא צפויה." #: main.cpp:55 msgid "Search for external certificates initially" msgstr "חפש בתחילה תעודות חיצוניות" #: main.cpp:56 msgid "Initial query string" msgstr "מחרוזת שאילתה ראשונית" #: main.cpp:57 msgid "Name of certificate file to import" msgstr "" #: main.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "The crypto plugin could not be initialized.
Certificate Manager will " "terminate now.
" msgstr "" "אין אפשרות לאתחל את תוסף ההצפנה. הודעת השגיאה הייתה %1.
מנהל התעודות " "יסתיים כעת.
" #: certificateinfowidget.ui:45 #, no-c-format msgid "&Details" msgstr "&פרטים" #: certificateinfowidget.ui:57 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "תיאור" #: certificateinfowidget.ui:105 #, no-c-format msgid "&Chain" msgstr "" #: certificateinfowidget.ui:117 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "נתיב" #: certificateinfowidget.ui:140 #, no-c-format msgid "Du&mp" msgstr "" #: certificateinfowidget.ui:171 #, no-c-format msgid "&Import to Local" msgstr "&ייבא לסביבה המקומית" #: certificateinfowidget.ui:209 #, no-c-format msgid "Certificate Information" msgstr "מידע לגבי התעודה" #: certificatewizard.ui:16 certificatewizard.ui:29 #, no-c-format msgid "Key Generation Wizard" msgstr "" #: certificatewizard.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Welcome to the Key Generation Wizard.\n" "
\n" "
\n" "In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " "request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " "sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " "send to you in encrypted form.\n" "

\n" "The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact " "your local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your " "new key in your organization." msgstr "" "ברוכים הבאים אל אשף התעודות.\n" "
\n" "
\n" "אשף זה יסייע לך ליצור תעודה במספר שלבים פשוטים. התעודות שלך ישמשו לחתימה על " "הודעות, להצפנת הודעות שאתה שולח ולפיענוחן של הודעות מוצפנות שאנשים אחרים " "שולחים אליך.\n" "

\n" "התעודות ייווצרו בצורה מבוזרת. צור קשר עם מרכז התמיכה המקומי שלך אם אינך בטוח " "כיצד ליצור תעודה באירגון שלך." #: certificatewizard.ui:72 #, no-c-format msgid "Key Parameters" msgstr "" #: certificatewizard.ui:83 #, no-c-format msgid "" "On this page, you will configure the cryptographic key length and the type " "of certificate to create." msgstr "" #: certificatewizard.ui:111 #, no-c-format msgid "Cryptographic Key Length" msgstr "" #: certificatewizard.ui:122 #, no-c-format msgid "Choose &key length:" msgstr "" #: certificatewizard.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate Usage" msgstr "תעודות" #: certificatewizard.ui:168 #, no-c-format msgid "For &signing only" msgstr "" #: certificatewizard.ui:176 #, no-c-format msgid "For &encrypting only" msgstr "" #: certificatewizard.ui:184 #, no-c-format msgid "For signing &and encrypting" msgstr "" #: certificatewizard.ui:216 #, no-c-format msgid "Your Personal Data" msgstr "הפרטים האישיים שלך" #: certificatewizard.ui:227 #, no-c-format msgid "" "On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " "certificate and that will help other people to determine that it is actually " "you who is sending a message." msgstr "" "בדף זה תזין פרטים אישיים שיישמרו בתעודה שלך ויעזרו לאנשים אחרים לקבוע " "שההודעה באמת נשלחה ממך." #: certificatewizard.ui:255 #, no-c-format msgid "&Insert My Address" msgstr "" #: certificatewizard.ui:258 #, no-c-format msgid "" "This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information " "in the address book" msgstr "" #: certificatewizard.ui:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "Decentralized Key Generation" msgstr "יצירת תעודה בצורה מבוזרת" #: certificatewizard.ui:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" "

You can either store the certificate request in a file for later " "transmission or \n" "send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" "your local help desk if you are unsure what to select here.

\n" "Once you are done with your settings, click \n" "Generate Key Pair and Certificate Request in order to generate your " "key pair and a corresponding certificate request.

\n" "

Note: if you choose to send via email directly, \n" "a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the " "CA\n" "there.

" msgstr "" "בדף זה תיצור תעודה בצורה מבוזרת. באפשרותך לאחסן את התעודה בקובץ שתוכל לשלוח " "בהמשך, או לשלוח אותה ישירות אל רשות התעודות (CA). ברר עם מרכז התמיכה המקומי " "שלך אם אינך בטוח מה לבחור כאן.
לאחר שתסיים את קביעת ההגדרות שלך, לחץ על " "צור תעודה כדי ליצור את התעודה שלך." #: certificatewizard.ui:359 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate Request Options" msgstr "&יצירת תעודה" #: certificatewizard.ui:381 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Store in a file:" msgstr "א&חסן בקובץ" #: certificatewizard.ui:389 #, fuzzy, no-c-format msgid "Send to CA as an &email message:" msgstr "&שלח לרשות התעודות בתור הודעת דוא\"ל" #: certificatewizard.ui:405 #, no-c-format msgid "Add email to DN in request for broken CAs" msgstr "" "עבור רשויות תעודות בעייתיות, הוסף את כתובת הדוא\"ל לשם המיוחד בבקשת התעודה" #: certificatewizard.ui:421 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" msgstr "&צור תעודה" #: certificatewizard.ui:465 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" msgstr "התעודה שלך מוכנה לשליחה" #: certificatewizard.ui:482 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " "certificate request is now ready to be sent to the CA (certification " "authority) which will generate a certificate for you and send it back via " "email (unless you have selected storage in a file). Please review the " "certificate details shown below.\n" "

\n" "If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " "press Finish to send the certificate request to the CA.\n" "" msgstr "" "\n" "צמד מפתחות החתימה שלך מוכן כעת לשליחה אל רשות התעודות (CA), אשר תיצור עבורך " "תעודה ותשלח אותה בחזרה אליך בדוא\"ל (אלא אם כן בחרת לאחסן בקובץ). בחן את " "התעודה המוצגת להלן.\n" "

\n" "אם ברצונך לשנות משהו, לחץ על חזרה ובצע את השינויים הנדרשים. אחרת, לחץ על " "סיום על מנת לשלוח את צמד המפתחות אל רשות התעודות.\n" "" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Color & Font Configuration" msgstr "" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:25 #, no-c-format msgid "Key Categories" msgstr "" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Set &Text Color..." msgstr "" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:65 #, no-c-format msgid "Set &Background Color..." msgstr "" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Set F&ont..." msgstr "" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:98 #, no-c-format msgid "Bold" msgstr "" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Strikeout" msgstr "" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Default Appearance" msgstr "" #: kleopatraui.rc:26 kleopatraui.rc:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Certificates" msgstr "תעודות" #: kleopatraui.rc:37 #, no-c-format msgid "C&RLs" msgstr "" #: kleopatraui.rc:51 #, no-c-format msgid "Search Toolbar" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "מידע לגבי התעודה"