# translation of kcmkwm.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ravishankar Shrivastava Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
"refer to its documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
msgstr "शीर्षकपट्टी डबल क्लिकः (&T)"
#: mouse.cpp:154
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
"यहाँ आप माउस क्लिक के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब विंडो के शीर्षक पट्टी पर "
"डबल क्लिक किया जाए."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
msgstr "अधिकतम"
#: mouse.cpp:159
msgid "Maximize (vertical only)"
msgstr "अधिकतम (केवल खड़ा)"
#: mouse.cpp:160
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "अधिकतम (केवल आड़ा)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
msgid "Minimize"
msgstr "न्यूनतम "
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
msgid "Shade"
msgstr "आभा भरें"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
msgid "Lower"
msgstr "निचला"
#: mouse.cpp:164
msgid "On All Desktops"
msgstr "सभी डेस्कटॉप पर"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
msgid "Nothing"
msgstr "कुछ नहीं "
#: mouse.cpp:170
msgid "Behavior on double click into the titlebar."
msgstr "जब शीर्षक पट्टी पर डबल क्लिक किया जाए तो बर्ताव."
#: mouse.cpp:176
msgid "Titlebar wheel event:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:179
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Raise/Lower"
msgstr "उठाना व गिराना टॉगल करें"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "अधिकतम"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
msgid "Keep Above/Below"
msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
msgid "Change Opacity"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "शीर्षक पट्टी व फ्रेम"
#: mouse.cpp:204
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
"यहाँ आप उस माउस क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या विंडो "
"फ़रमा में क्लिक करते हैं."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
msgstr "बायाँ बटनः"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"इस पंक्ति में आप बायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या "
"फ़रमा में क्लिक करते हैं."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
msgstr "दायाँ बटनः"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"इस पंक्ति में आप दायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या "
"फ़रमा में क्लिक करते हैं."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
msgstr "मध्य बटनः"
#: mouse.cpp:230
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"इस पंक्ति में आप मध्य क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या "
"फ़रमा में क्लिक करते हैं."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
"an active window."
msgstr ""
"इस स्तम्भ में आप माउस क्लिक्स को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या सक्रिय "
"विंडो में क्लिक करते हैं."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
msgstr "उठाएँ"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
msgid "Operations Menu"
msgstr "संचालन मेन्यू"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "उठाना व गिराना टॉगल करें"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
"window."
msgstr ""
"बर्ताव जब बायाँ क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी सक्रिय "
"विंडो के."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
"active window."
msgstr ""
"बर्ताव जब दायाँ क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी सक्रिय "
"विंडो के."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
"active window."
msgstr ""
"बर्ताव जब मध्य क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी सक्रिय "
"विंडो के."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
"inactive window."
msgstr ""
"बर्ताव जब बायाँ क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी "
"निष्क्रिय विंडो के."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
"inactive window."
msgstr ""
"बर्ताव जब दायाँ क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी "
"निष्क्रिय विंडो के."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
msgstr "निष्क्रिय"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
"an inactive window."
msgstr ""
"इस स्तम्भ में आप माउस क्लिक्स को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या "
"निष्क्रिय विंडो में क्लिक करते हैं."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
msgstr "सक्रिय करें व ऊपर उठाएँ"
#: mouse.cpp:301
msgid "Activate & Lower"
msgstr "सक्रिय करें व नीचे करें"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
msgid "Activate"
msgstr "सक्रिय करें"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
"inactive window."
msgstr ""
"बर्ताव जब मध्य क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी "
"निष्क्रिय विंडो के."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
msgstr "अधिकतम बटन"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "यहाँ आप मध्य माउस क्लिक के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
msgstr "अधिकतम बटन पर बायाँ क्लिक किया जाए तो बर्ताव."
#: mouse.cpp:343
msgid "Behavior on middle click onto the maximize button."
msgstr "अधिकतम बटन पर मध्य क्लिक किया जाए तो बर्ताव."
#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on right click onto the maximize button."
msgstr "अधिकतम बटन पर दायाँ क्लिक किया जाए तो बर्ताव."
#: mouse.cpp:602
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "निष्क्रिय आंतरिक विंडो"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"यहाँ आप माउस क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में "
"क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"इस पंक्ति पर आप बायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक "
"विंडो में क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"इस पंक्ति पर आप दायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक "
"विंडो में क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"इस पंक्ति पर आप मध्य क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक "
"विंडो में क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "सक्रिय करें, ऊपर उठाएँ व क्लिक आगे बढ़ाएँ"
#: mouse.cpp:647
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "सक्रिय करें व क्लिक आगे बढ़ाएँ"
#: mouse.cpp:672
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "आंतरिक विंडो, शीर्षक पट्टी व फ्रेम"
#: mouse.cpp:676
msgid ""
"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर "
"विंडो पर कहीं क्लिक किया जाता है."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
msgstr "परिवर्धक कुंजीः"
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
"यहाँ आप चुन सकते हैं कि मेटा कुंजी या आल्ट कुंजी को पकड़े रखने पर आप निम्न "
"कार्य के लिए अधिकृत होंगे या नहीं."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "परिवर्धक कुंजी + बायाँ बटनः"
#: mouse.cpp:693
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "परिवर्धक कुंजी + दायाँ बटनः"
#: mouse.cpp:706
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "परिवर्धक कुंजी + मध्य बटनः"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
"pressing the modifier key."
msgstr ""
"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर "
"विंडो में मध्य क्लिक किया जाता है."
#: mouse.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "परिवर्धक कुंजी + मध्य बटनः"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
"window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर "
"विंडो पर कहीं क्लिक किया जाता है."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
msgstr "मेटा"
#: mouse.cpp:722
msgid "Alt"
msgstr "ऑल्ट"
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "सक्रिय करें, ऊपर उठाएँ तथा खिसकाएँ"
#: mouse.cpp:731
msgid "Resize"
msgstr "नया-आकार"
#: windows.cpp:122
msgid "Focus"
msgstr "फ़ोकस"
#: windows.cpp:129
msgid "&Policy:"
msgstr "पॉलिसी: (&P)"
#: windows.cpp:132
msgid "Click to Focus"
msgstr "फ़ोकस के लिए क्लिक करें"
#: windows.cpp:133
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "फ़ोकस माउस का अनुसरण करे"
#: windows.cpp:134
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "फ़ोकस माउस के पीछे"
#: windows.cpp:135
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "फ़ोकस नियमनिष्ठ माउस के पीछे"
#: windows.cpp:140
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
"can work in. "
" This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
"policies.)"
"Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
"as a placement policy for new windows. "
" "
"
"
"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
"working properly."
msgstr ""
#: windows.cpp:165
msgid "Auto &raise"
msgstr "स्वचलित ऊपर उठाएँ (&r)"
#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
msgid "Dela&y:"
msgstr "देरी: (&y)"
#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
msgid " msec"
msgstr "मि.से."
#: windows.cpp:178
msgid "Delay focus"
msgstr "फ़ोकस देरी"
#: windows.cpp:189
msgid "C&lick raise active window"
msgstr "क्लिक सक्रिय विंडो उठाए (&l)"
#: windows.cpp:196
msgid ""
"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"जब यह विकल्प सक्षम रहता है, पृष्ठ भूमि का विंडो स्वचलित रूप से सामने आ जाता है "
"जब माउस सूचक उसके ऊपर कुछ समय के लिए रहता है."
#: windows.cpp:198
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
"यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित "
"रूप से सामने आता है."
#: windows.cpp:202
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
#: windows.cpp:207
msgid ""
"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित "
"रूप से सक्रिय होता है (फ़ोकस पाता है)."
#: windows.cpp:209
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
"यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित "
"रूप से फ़ोकस पाता है."
#: windows.cpp:214
msgid "Navigation"
msgstr "नेविगेशन"
#: windows.cpp:218
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "विंडोज़ में स्विच करने पर विंडो सूची दिखाएँ"
#: windows.cpp:221
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
"the back in this mode."
msgstr ""
#: windows.cpp:233
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "सभी डेस्कटॉप पर विंडो ट्रावर्स करें (&T)"
#: windows.cpp:236
msgid ""
"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
"current desktop."
msgstr ""
"इस विकल्प को अक्षम ही रहने दें यदि आप चाहते हैं कि मौज़ूदा डेस्कटॉप के विंडोज़ "
"में आर पार जाने की सीमा हो."
#: windows.cpp:240
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "डेस्कटॉप नेविगेशन रैप्स अराउंड (&g)"
#: windows.cpp:243
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
#: windows.cpp:247
msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
msgstr "डेस्कटॉप स्विच पर पॉपअप डेस्कटॉप नाम (&s)"
#: windows.cpp:250
msgid ""
"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
"the current desktop is changed."
msgstr ""
"इस विकल्प को सक्षम करें यदि आप चाहते हैं कि मौज़ूदा डेस्कटॉप का नाम पॉपअप हो "
"दिखे जब मौज़ूदा डेस्कटॉप बदला जाए."
#: windows.cpp:535
msgid "Shading"
msgstr "शेडिंग"
#: windows.cpp:537
msgid "Anima&te"
msgstr "एनिमेट (&t)"
#: windows.cpp:538
msgid ""
"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
"the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"विंडो को उसके शीर्षक पट्टी (शेडिंग) पर समेटने तथा साथ ही शेडेड विंडो के फैलाव "
"को एनिमेट करें"
#: windows.cpp:541
msgid "&Enable hover"
msgstr "हॉवर सक्षम करें (&E)"
#: windows.cpp:551
msgid ""
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
"mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
#: windows.cpp:554
msgid ""
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
"goes over the shaded window."
msgstr ""
#: windows.cpp:565
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "सक्रिय डेस्कटॉप किनारे"
#: windows.cpp:568
msgid ""
"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
"the other."
msgstr ""
#: windows.cpp:571
msgid "D&isabled"
msgstr "अक्षम (&i)"
#: windows.cpp:572
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "सिर्फ तभी जब विंडो खिसकाया जाए (&w)"
#: windows.cpp:573
msgid "A&lways enabled"
msgstr "हमेशा सक्षम: (&l)"
#: windows.cpp:578
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "डेस्कटॉप स्विच देरीः (&s)"
#: windows.cpp:579
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
#: windows.cpp:592
msgid "Focus stealing prevention level:"
msgstr "फ़ोकस स्टीलिंग प्रिवेंशन स्तरः"
#: windows.cpp:594
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "कुछ नहीं"
#: windows.cpp:595
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "निम्न"
#: windows.cpp:596
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "सामान्य"
#: windows.cpp:597
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "उच्च"
#: windows.cpp:598
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "अत्यधिक"
#: windows.cpp:602
msgid ""
""
"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " "attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " "can be changed in the Notifications control module.
" msgstr "" #: windows.cpp:625 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "" #: windows.cpp:627 msgid "" "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " "applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " "active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " "type for this feature to work." msgstr "" #: windows.cpp:780 msgid "Windows" msgstr "विंडोज़" #: windows.cpp:788 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "खिसकाई जाती विंडो की वस्तुएँ दिखाएँ (&s)" #: windows.cpp:790 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" #: windows.cpp:794 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "नया आकार दी जाती विंडो की वस्तुएँ दिखाएँ (&r)" #: windows.cpp:796 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" #: windows.cpp:800 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "खिसकाने या नए आकार दिए जाने पर विंडो ज्यामिती दिखाएँ (&g)" #: windows.cpp:802 msgid "" "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " "being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " "the screen is displayed together with its size." msgstr "" #: windows.cpp:812 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "न्यूनतम तथा बहाल किए जाने को एनिमेट करें (&z)" #: windows.cpp:814 msgid "" "Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " "restored." msgstr "" "इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि जब विंडो न्यूनतम हो या बहाल हो तो " "एनिमेशन हो." #: windows.cpp:828 msgid "Slow" msgstr "धीमा" #: windows.cpp:832 msgid "Fast" msgstr "तीव्र" #: windows.cpp:836 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" "जब विंडो न्यूनतम हो या बहाल हो तो होने वाले एनिमेशन की गति को यहाँ आप नियत कर " "सकते हैं" #: windows.cpp:842 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "विंडो को खिसकाना तथा नया आकार देने की अनुमति (&f)" #: windows.cpp:844 msgid "" "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " "you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" #: windows.cpp:850 msgid "&Placement:" msgstr "स्थिति: (&P)" #: windows.cpp:853 msgid "Smart" msgstr "स्मार्ट" #: windows.cpp:854 #, fuzzy msgid "Maximizing" msgstr "अधिकतम" #: windows.cpp:855 msgid "Cascade" msgstr "एक के बाद एक" #: windows.cpp:856 msgid "Random" msgstr "बेतरतीब" #: windows.cpp:857 msgid "Centered" msgstr "केंद्रित" #: windows.cpp:858 msgid "Zero-Cornered" msgstr "ज़ीरो-कॉर्नर्ड" #: windows.cpp:865 msgid "" "The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " "