# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-23 14:23+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: indlinux-hindi \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hindi\n" "X-Poedit-Country: INDIA\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: filetemplates.cpp:135 msgid "Any File..." msgstr "कोई भी फ़ाइल..." #: filetemplates.cpp:139 msgid "&Use Recent" msgstr "हाल में ही प्रयोग किए गए उपयोग करें" #: filetemplates.cpp:251 msgid "&Manage Templates..." msgstr "टैम्पलेट्स का प्रबंधन करें... (&M)" #: filetemplates.cpp:255 msgid "New From &Template" msgstr "टेम्पलेट से नया (&T)" #: filetemplates.cpp:353 msgid "Open as Template" msgstr "टैम्प्लेट के रूप में खोलें" #: filetemplates.cpp:384 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "फ़ाइल
%1
को पढ़ने हेतु खोलने में त्रुटि. दस्तावेज़ बनाया नहीं " "जा सकता.
" #: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 msgid "Template Plugin" msgstr "टेम्पलेट प्लगइन" #: filetemplates.cpp:462 #, c-format msgid "Untitled %1" msgstr "अनाम %1" #: filetemplates.cpp:539 msgid "Manage File Templates" msgstr "फ़ाइल टैम्पलेट्स प्रबंधन करें" #: filetemplates.cpp:556 msgid "&Template:" msgstr "टैम्प्लेट: (&T)" #: filetemplates.cpp:561 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "

यह वाक्यांश टेम्पलेट नाम के रूप में उपयोग में लिया जाएगा तथा प्रदर्शित होगा - उदाहरण के " "लिए, टेम्पलेट मेन्यू में. इससे टेम्पलेट का विवरण पता चलना चाहिए. उदाहरण के लिए, 'एचटीएमएल " "दस्तावेज़'.

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "इस टेम्पलेट के प्रतीक को चुनने या बदलने के लिए दबाएँ" #: filetemplates.cpp:568 msgid "&Group:" msgstr "समूह: (&G)" #: filetemplates.cpp:572 msgid "" "

The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "

समूह का उपयोग प्लगइन के सब मेन्यू को चुनने के लिये उपयोग में लिया जाता है. यदि यह रिक्त " "है, 'अन्य' का उपयोग किया जाता है.

आप अपने मेन्यू में नया समूह जोड़ने के लिए कोई भी " "वाक्यांश टाइप कर सकते हैं.

" #: filetemplates.cpp:576 msgid "Document &name:" msgstr "दस्तावेज़ नाम (:)" #: filetemplates.cpp:579 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

यह वाक्यांश नए दस्तावेज़ के लिए नए नाम के लिए उपयोग में लिया जाएगा, जो शीर्षक पट्टी " "तथा फ़ाइल सूची में प्रदर्शित होगा.

यदि वाक्यांश में '%N' है, तो वह प्रत्येक एक जैसे " "नाम से एक संख्या से अधिक में बढ़ता जाएगा.

उदाहरण के लिए, यदि दस्तावेज़ नाम है " "'नया शैल स्क्रिप्ट (%N).sh', तो पहले दस्तावेज़ का नाम दिया जाएगा 'नया शैल स्क्रिप्ट (1)." "sh', दूसरे दस्तावेज़ का 'नया शैल स्क्रिप्ट (2).sh', इत्यादि.

" #: filetemplates.cpp:587 msgid "&Highlight:" msgstr "उभारें (&H)" #: filetemplates.cpp:588 msgid "None" msgstr "कोई नहीं" #: filetemplates.cpp:590 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "" "

टेम्पलेट के उपयोग के लिए उभारे गए को चुनें. यदि 'कुछ नहीं' चुना जाता है, तो गुणों को " "नियत नहीं किया जाएगा.

" #: filetemplates.cpp:593 msgid "&Description:" msgstr "वर्णनः (&D)" #: filetemplates.cpp:596 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "" "

यह वाक्यांश इस टेम्प्लेट के लिए कॉन्टेक्स्ट मदद के लिए उपयोग में लिया जाएगा (जैसे कि 'यह-" "क्या-है' मदद मेन्यू वस्तुओं में से.)

" #: filetemplates.cpp:600 msgid "&Author:" msgstr "लेखकः (&A)" #: filetemplates.cpp:603 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

इसे आप नियत कर सकते हैं यदि आप अपने टेम्पलेट अन्यों के साथ साझा कर सकते हैं.

टेम्पलेट फॉर्म इस प्रकार के ईमेल पता हो सकते हैं: 'Anders Lund <anders@alweb." "dk>'

" #: filetemplates.cpp:675 msgid "" "

If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below.

" msgstr "" "

यदि आप इस टेम्पलेट को किसी मौजूदा फ़ाइल या टेम्पलेट पर आधारित करना चाहते हैं तो नीचे " "दिए गए में से उचित विकल्प को चुनें.

" #: filetemplates.cpp:682 msgid "Start with an &empty document" msgstr "एक खाली दस्तावेज़ के साथ प्रारंभ करें (&e)" #: filetemplates.cpp:687 msgid "Use an existing file:" msgstr "कोई मौज़ूदा फ़ाइल उपयोग करें:" #: filetemplates.cpp:695 msgid "Use an existing template:" msgstr "कोई मौजूदा टैम्प्लेट उपयोग करें:" #: filetemplates.cpp:725 #, fuzzy msgid "Choose Template Origin" msgstr "टेम्प्लेट ओरिजिन चुनें" #: filetemplates.cpp:730 msgid "Edit Template Properties" msgstr "टेम्पलेट गुणों का संपादन करें" #: filetemplates.cpp:750 #, fuzzy msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "

टेम्पलेट के लिए स्थान चुनें. यदि आप इसे टेम्पलेट डिरेक्ट्री में भंडारित करते हैं तो यह स्वचालित " "रूप से टेम्पलेट मेन्यू में जोड़ दिया जाएगा.

" #: filetemplates.cpp:758 msgid "Template directory" msgstr "टेम्पलेट डिरेक्टरी" #: filetemplates.cpp:765 msgid "Template &file name:" msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल नाम (&f)" #: filetemplates.cpp:770 msgid "Custom location:" msgstr "अनुकूलित स्थान:" #: filetemplates.cpp:784 msgid "Choose Location" msgstr "स्थान चुनें" #: filetemplates.cpp:793 msgid "" "

You can replace certain strings in the text with template macros.

If " "any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE " "email information." msgstr "" "

आप टेम्पलेट मेक्रोज़ के द्वारा पाठ के कुछ विशेष वाक्यांशों को बदल सकते हैं.

यदि नीचे दिए " "डाटा में से कोई भी गलत है या गुम है तो केडीई ईमेल जानकारी में उस डाटा को संपादित करें" #: filetemplates.cpp:797 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "पूरे नाम '%1' को '%{fullname}' मेक्रो के साथ बदलें" #: filetemplates.cpp:802 msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "ईमेल पता '%1' को '%email' मेक्रो के साथ बदलें" #: filetemplates.cpp:809 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "ऑटोरिप्लेस मेक्रोज़" #: filetemplates.cpp:816 msgid "" "

The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " "created from the template.

" msgstr "" "

अब टेम्पलेट बनाया जाएगा तथा चयनित स्थान पर सहेजा जाएगा. संकेतक के स्थान के लिए कैरट " "('^') अक्षर को उस जगह पर रखें जहाँ से टेम्पलेट फ़ाइल बनाई जानी है.

" #: filetemplates.cpp:822 msgid "Open the template for editing" msgstr "संपादन हेतु टैम्पलेट खोलें" #: filetemplates.cpp:828 msgid "Create Template" msgstr "टैम्पलेट बनाएँ" #: filetemplates.cpp:923 msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not want " "to overwrite it, change the template file name to something else." msgstr "" "

फ़ाइल
'%1'
पहले से ही मौज़ूद है; यदि आप इसके ऊपर लिखना " "नहीं चाहते हैं तो टेम्पलेट फ़ाइल नाम को कोई और नाम दें." #: filetemplates.cpp:926 msgid "File Exists" msgstr "फ़ाइल अस्तित्व में है" #: filetemplates.cpp:926 msgid "Overwrite" msgstr "मिटाकर लिखें" #: filetemplates.cpp:978 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "फ़ाइल
%1
को पढ़ने हेतु खोलने में त्रुटि. दस्तावेज़ बनाया नहीं " "जा सकता
" #: filetemplates.cpp:1057 msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "टेम्पलेट को '%1' में सहेजने में असफल.\n" "\n" "टेम्पलेट को खोला जाएगा ताकि आप इसे संपादक के द्वारा सहेज सकें." #: filetemplates.cpp:1059 msgid "Save Failed" msgstr "सहेजना असफल" #: filetemplates.cpp:1109 msgid "Template" msgstr "टेम्पलेट" #: filetemplates.cpp:1113 msgid "New..." msgstr "नया..." #: filetemplates.cpp:1117 msgid "Edit..." msgstr "संपादन..." #: filetemplates.cpp:1121 msgid "Remove" msgstr "" #: filetemplates.cpp:1125 msgid "Upload..." msgstr "" #: filetemplates.cpp:1129 msgid "Download..." msgstr "" #: ui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: ui.rc:7 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "" #: ui.rc:12 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr ""