# translation of kdat.po to Hindi # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdat\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-24 12:07+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 msgid "Archive name:" msgstr "अभिलेख नामः" #: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 msgid "Created on:" msgstr "को तैयार किया गयाः" #: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 msgid "Size:" msgstr "आकारः" #: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 msgid "KDat: Backup" msgstr "के-डैटः बैकअप" #: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 msgid "Elapsed time:" msgstr "बीता समयः" #: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 #: VerifyDlg.cpp:100 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 msgid "Time remaining:" msgstr "बाकी समयः" #: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 msgid "Total KB:" msgstr "कुल कि.बा.:" #: BackupDlg.cpp:113 msgid "KB written:" msgstr "कि.बा. लिखा:" #: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 msgid "0KB" msgstr "0कि.बा." #: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 msgid "Transfer rate:" msgstr "स्थानांतरण दरः" #: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 msgid "0KB/min" msgstr "0कि.बा./मि." #: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 msgid "Files:" msgstr "फ़ाइलें:" #: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 msgid "0" msgstr "0" #: BackupDlg.cpp:131 msgid "Backup log:" msgstr "बैकअप लॉगः" #: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 msgid "Save Log..." msgstr "लॉग सहेजें..." #: BackupDlg.cpp:279 msgid "No files to back up. Aborting." msgstr "बैकअप के लिए कोई फ़ाइल नहीं. छोड़ा." #: BackupDlg.cpp:342 msgid "*** Write failed, giving up." msgstr "*** लिखना असफल. छोड़ दिया." #: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 #: VerifyDlg.cpp:405 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" #: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 msgid "%1/min" msgstr "%1/मि." #: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 msgid "KDat: Backup Options" msgstr "के-डैट: बैकअप विकल्प" #: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 msgid "Backup profile name:" msgstr "बैकअप प्रोफ़ाइल नामः" #: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 msgid "Files >>" msgstr "फ़ाइलें >>" #: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 msgid "<< Files" msgstr "<< फ़ाइलें" #: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 msgid "Backup" msgstr "बैकअप" #: BackupProfileWidget.cpp:48 msgid "Working folder:" msgstr "कार्यशील फ़ोल्डर" #: BackupProfileWidget.cpp:54 msgid "Backup files:" msgstr "बैकअप फ़ाइलें:" #: BackupProfileWidget.cpp:60 msgid "Tar Options" msgstr "टार विकल्प" #: BackupProfileWidget.cpp:62 msgid "Stay on one filesystem" msgstr "एक फ़ाइल सिस्टम पर बने रहें" #: BackupProfileWidget.cpp:65 msgid "GNU listed incremental" msgstr "ग्नू सूचीबद्ध इंक्रीमेंटल" #: BackupProfileWidget.cpp:69 msgid "Snapshot file:" msgstr "स्नेपशॉट फ़ाइलः" #: BackupProfileWidget.cpp:75 msgid "Remove snapshot file before backup" msgstr "बैकअप से पहले स्नेपशॉट फ़ाइल को मिटाएँ" #: ErrorHandler.cpp:51 msgid "" " caught.\n" "Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 \" if you like.\n" msgstr "" "पकड़ा.\n" "प्रोग्राम फ़ाइल को बाहर करें-> बन्द करें या करें- \"kill -9 " "\" यदि आप चाहें.\n" #: ErrorHandler.cpp:55 msgid "" "You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" "Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." msgstr "" "आप कोर को डम्प कर सकते हैं- \"छोड़ें\" बटन को चुन कर.\n" "कृपया मेंटेनर को सूचित करें (देखें- मदद->के-डैट के बारे में)." #: ErrorHandler.cpp:62 msgid "An Error Signal was Received" msgstr "एक त्रुटि संकेत प्राप्त हुआ" #: ErrorHandler.cpp:69 msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" msgstr "SIGHUP संकेत (\"Hangup (POSIX)\")" #: ErrorHandler.cpp:77 msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" msgstr "SIGINT संकेत (\"Interrupt (ANSI)\")" #: ErrorHandler.cpp:85 msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" msgstr "SIGFPE संकेत (\"Floating-point exception (ANSI)\")" #: ErrorHandler.cpp:93 msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" msgstr "SIGSEGV संकेत (\"Segmentation violation (ANSI)\")" #: ErrorHandler.cpp:102 msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" msgstr "SIGTERM संकेत (\"Termination (ANSI)\")" #: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 msgid "File name:" msgstr "फ़ाइल नामः" #: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 msgid "Last modified:" msgstr "पिछली मर्तबा परिवर्धितः" #: FileInfoWidget.cpp:45 msgid "Last accessed:" msgstr "पिछली मर्तबा एक्सेस्डः" #: FileInfoWidget.cpp:47 msgid "Owner:" msgstr "मालिक:" #: FileInfoWidget.cpp:48 msgid "Group:" msgstr "समूहः" #: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 msgid "KDat: Format Options" msgstr "के-डैट: फॉर्मेट विकल्प" #: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 msgid "Tape name:" msgstr "टेप नामः" #: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 msgid "Tape size:" msgstr "टेप आकारः" #: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 msgid "KDat: Index" msgstr "के-डैटः निर्देशिका" #: IndexDlg.cpp:78 msgid "Archives:" msgstr "अभिलेखागारः" #: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 msgid "KB read:" msgstr "कि.बा. पढ़ा:" #: IndexDlg.cpp:102 msgid "Total files:" msgstr "कुल फ़ाइलें:" #: IndexDlg.cpp:108 msgid "Index log:" msgstr "निर्देशिका लॉगः" #: IndexDlg.cpp:120 msgid "Abort" msgstr "छोड़ें" #: IndexDlg.cpp:233 msgid "Rewinding tape." msgstr "रीवाइंडिंग टेप" #: IndexDlg.cpp:235 msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." msgstr "टेप रीवाइंड नहीं कर सकता. निर्देशिका बनाना छोड़ा" #: IndexDlg.cpp:239 msgid "Cannot rewind tape." msgstr "टेप रीवाइंड नहीं कर सकता." #: IndexDlg.cpp:245 msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." msgstr "टेप आईडी छोड़ने में असफल. निर्देशिका बनाना छोड़ा" #: IndexDlg.cpp:249 msgid "Failed to skip tape ID." msgstr "टेप आईडी छोड़ने में असफल." #: IndexDlg.cpp:278 #, c-format msgid "Indexing archive %1." msgstr "अभिलेखागार %1 की निर्देशिका बनाया जा रहा है." #: IndexDlg.cpp:281 #, c-format msgid "Archive %1" msgstr "अभिलेखागार %1" #: IndexDlg.cpp:330 msgid "Reindexed Tape" msgstr "फिर से -निर्देशिका बनाई गई टेप" #: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 msgid "KDat: " msgstr "के-डैट: <कोई टेप नहीं>" #: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 #: KDatMainWindow.cpp:1293 msgid "Mount Tape" msgstr "माउन्ट टेप" #: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 msgid "Recreate Tape Index" msgstr "टेप निर्देशिका फिर से बनाएँ" #: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 msgid "Format Tape..." msgstr "टेप फार्मेट करें" #: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 #: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 msgid "Delete Archive" msgstr "अभिलेख मिटाएँ" #: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 msgid "Verify..." msgstr "सत्यापन करें..." #: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 msgid "Restore..." msgstr "बहाल करें..." #: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 msgid "Backup..." msgstr "बैकअप..." #: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 msgid "Delete Tape Index" msgstr "टेप निर्देशिका मिटाएँ" #: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 msgid "Create Backup Profile" msgstr "बैकअप प्रोफ़ाइल बनाएँ" #: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 msgid "Delete Backup Profile" msgstr "बैकअप प्रोफ़ाइल मिटाएँ" #: KDatMainWindow.cpp:142 msgid "Delete Index" msgstr "निर्देशिका मिटाएँ" #: KDatMainWindow.cpp:149 msgid "Configure KDat..." msgstr "के-डैट कॉन्फ़िगर करें..." #: KDatMainWindow.cpp:155 msgid "" "KDat Version %1\n" "\n" "KDat is a tar-based tape archiver.\n" "\n" "Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" "Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" "kdat@cardiothink.com" msgstr "" "के-डैट संस्करण %1\n" "\n" "के-डैट एक टार आधारित टेप अभिलेखक है.\n" "\n" "सर्वाधिकार सुरक्षित (c) 1998-2000 सीन व्याइन\n" "सर्वाधिकार सुरक्षित (c) 2001-2002 लॉरेंस विडमेन\n" "kdat@cardiothink.com" #: KDatMainWindow.cpp:160 msgid "Mount/unmount tape" msgstr "टेप माउन्ट/अनमाउन्ट करें" #: KDatMainWindow.cpp:168 msgid "Verify" msgstr "सत्यापन" #: KDatMainWindow.cpp:173 msgid "Ready." msgstr "तैयार." #: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 msgid "Unmount Tape" msgstr "अनमाउन्ट टेप" #: KDatMainWindow.cpp:419 msgid "" "KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" "to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" "the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" msgstr "" #: KDatMainWindow.cpp:423 msgid "" "For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" "is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" "\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" "tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" "Open a terminal window and type the following:\n" " tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" " tar xfv /dev/nst0\n" "The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" "current directory. Please let us know if this happens to you!\n" " - KDat Maintenance Team\n" msgstr "" #: KDatMainWindow.cpp:449 #, c-format msgid "Archive created on %1" msgstr "%1 पर अभिलेखागार बनाया गया" #: KDatMainWindow.cpp:467 msgid "Performing backup..." msgstr "बैकअप किया जा रहा है..." #: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 msgid "Backup canceled." msgstr "बैकअप रद्द." #: KDatMainWindow.cpp:486 msgid "" "WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " "space!\n" "Back up anyway?" msgstr "" "चेतावनी: प्राक्कलित अभिलेखागार आकार है %1 KB परंतु टेप में सिर्फ %2 KB की जगह " "है!\n" "जैसे भी हो, बैकअप करें?" #: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 msgid "Rewinding tape..." msgstr "रीवाइंडिंग टेप..." #: KDatMainWindow.cpp:504 msgid "" "Cannot rewind tape.\n" "Backup aborted." msgstr "" "टेप रीवाइंड नहीं कर सकता. \n" "बैकअप बनाना छोड़ा" #: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 msgid "Backup Error" msgstr "बैकअप त्रुटि" #: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 msgid "Backup aborted." msgstr "बैकअप छोड़ा." #: KDatMainWindow.cpp:512 msgid "Skipping to end of tape..." msgstr "टेप के अंत में जा रहे..." #: KDatMainWindow.cpp:515 msgid "" "Cannot get to end of tape.\n" "Backup aborted." msgstr "" "टेप के अंत में नहीं जा सके.\n" " बैकअप बनाना छोड़ा" #: KDatMainWindow.cpp:521 msgid "Backup in progress..." msgstr "बैकअप की प्रगति..." #: KDatMainWindow.cpp:535 msgid "Backup complete." msgstr "बैकअप सम्पन्न." #: KDatMainWindow.cpp:667 msgid "Restore in progress..." msgstr "पुनर्स्थापन की प्रगति..." #: KDatMainWindow.cpp:669 msgid "Verify in progress..." msgstr "सत्यापन की प्रगति..." #: KDatMainWindow.cpp:676 msgid "Restore complete." msgstr "पुनर्स्थापन सम्पन्न" #: KDatMainWindow.cpp:678 msgid "Verify complete." msgstr "सत्यापन सम्पन्न" #: KDatMainWindow.cpp:682 msgid "Restore aborted." msgstr "पुनर्स्थापन छोड़ा." #: KDatMainWindow.cpp:684 msgid "Verify aborted." msgstr "सत्यापन छोड़ा." #: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 msgid "" "There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" "check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" "correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" "/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" "until it stops and then try mounting it again." msgstr "" #: KDatMainWindow.cpp:723 msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" msgstr "मौज़ूदा टेप निर्देशिका पर मिटाकर लिखा जाएगा, जारी रखें?" #: KDatMainWindow.cpp:724 msgid "Index Tape" msgstr "टेप निर्देशिका" #: KDatMainWindow.cpp:724 msgid "Overwrite" msgstr "मिटाकर लिखें" #: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 #, c-format msgid "KDat: %1" msgstr "के-डैटः %1" #: KDatMainWindow.cpp:734 msgid "Index complete." msgstr "निर्देशिका बनाना सम्पन्न." #: KDatMainWindow.cpp:736 msgid "Index aborted." msgstr "निर्देशिका बनाना छोड़ा." #: KDatMainWindow.cpp:745 msgid "" "No archive is selected.\n" "In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " "the tree first." msgstr "" "कोई अभिलेखागार चुना नहीं गया.\n" "किसी अभिलेखागार को मिटाने के लिए अभिलेखागार को ट्री सूची में चयनित होना चाहिए." #: KDatMainWindow.cpp:779 msgid "" "An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" "the archive '%1' is deleted then\n" "the following archives will also be deleted:\n" "%2\n" "\n" "Delete all listed archives?" msgstr "" #: KDatMainWindow.cpp:784 msgid "Archives deleted." msgstr "अभिलेखागारों को मिटाया" #: KDatMainWindow.cpp:793 msgid "Really delete the archive '%1'?" msgstr "सचमुच में मिटा दें अभिलेखागार '%1' को?" #: KDatMainWindow.cpp:798 msgid "Archive deleted." msgstr "अभिलेखागार मिटाया" #: KDatMainWindow.cpp:811 msgid "" "No tape index is selected.\n" "In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " "in the tree first." msgstr "" "कोई टेप निर्देशिका चुना नहीं गया.\n" "किसी टेप निर्देशिका को मिटाने के लिए टेप निर्देशिका को ट्री सूची में चयनित होना " "चाहिए." #: KDatMainWindow.cpp:820 msgid "" "Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" "Unmount the tape and try again." msgstr "" "टेप अभी भी माउन्टेड है. माउन्टेड टेप की निर्देशिका मिटाई नहीं जा सकती.\n" "टेप अनमाउन्ट करें तथा फिर से कोशिश करें." #: KDatMainWindow.cpp:827 msgid "Really delete the index for '%1'?" msgstr "सचमुच में मिटाएँ '%1' के लिए निर्देशिका को?" #: KDatMainWindow.cpp:832 msgid "Tape index deleted." msgstr "टेप निर्देशिका मिटाया." #: KDatMainWindow.cpp:858 msgid "" "The tape in the drive is write protected.\n" "Please disable write protection and try again." msgstr "" "टेप ड्राइव लिखने से बचाया गया है.\n" "कृपया लिखे जाने की सुरक्षा अक्षम करें तथा फिर से कोशिश करें." #: KDatMainWindow.cpp:863 msgid "" "All data currently on the tape will be lost.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "टेप के मौज़ूदा सभी डाटा गुम हो जाएँगे.\n" "क्या आप वाक़ई जारी रखना चाहते हैं?" #: KDatMainWindow.cpp:865 msgid "Format Tape" msgstr "टेप फार्मेट करें" #: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 msgid "Format" msgstr "फॉर्मेट" #: KDatMainWindow.cpp:868 #, c-format msgid "Tape created on %1" msgstr "%1 पर टेप बनाया गया" #: KDatMainWindow.cpp:884 msgid "Formatting tape..." msgstr "टेप फार्मेट किया जा रहा है..." #: KDatMainWindow.cpp:887 msgid "Format complete." msgstr "फार्मेट सम्पन्न" #: KDatMainWindow.cpp:901 #, c-format msgid "Backup Profile %1" msgstr "बैकअप प्रोफ़ाइल %1" #: KDatMainWindow.cpp:919 msgid "Archive" msgstr "अभिलेखागार" #: KDatMainWindow.cpp:940 msgid "" "In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " "selected in the tree first." msgstr "" "किसी बैकअप प्रोफ़ाइल को मिटाने के लिए बैकअप प्रोफ़ाइल को ट्री सूची में चयनित " "होना चाहिए." #: KDatMainWindow.cpp:949 msgid "Really delete backup profile '%1'?" msgstr "सचमुच में मिटाएँ बैकअप प्रोफ़ाइल '%1' को?" #: KDatMainWindow.cpp:954 msgid "Backup profile deleted." msgstr "बैकअप प्रोफ़ाइल मिटाया" #: KDatMainWindow.cpp:992 msgid "Tape unmounted." msgstr "टेप अनमाउन्टेड" #: KDatMainWindow.cpp:996 msgid "Reading tape header..." msgstr "टेप हेडर पढ़ा जा रहा है..." #: KDatMainWindow.cpp:1003 msgid "This tape has not been formatted by KDat." msgstr "यह टेप के-डैट द्वारा फॉर्मेट नहीं किया गया है." #: KDatMainWindow.cpp:1006 msgid "" "This tape has not been formatted by KDat.\n" "\n" "Would you like to format it now?" msgstr "" "यह टेप के-डैट द्वारा फॉर्मेट नहीं किया गया है.\n" "\n" "क्या आप इसे अभी फार्मेट करना चाहेंगे?" #: KDatMainWindow.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Do Not Format" msgstr "फॉर्मेट" #: KDatMainWindow.cpp:1018 msgid "Tape mounted." msgstr "टेप माउन्टेड" #: KDatMainWindow.cpp:1105 msgid "Estimating backup size: %1, %2" msgstr "प्राक्कलित बैकअप आकार: %1, %2" #: KDatMainWindow.cpp:1240 msgid "KDat: " msgstr "के-डैट: <कोई टेप नहीं>" #: KDatMainWindow.cpp:1330 msgid "" "Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" "For example, you may quickly see that the size of\n" "the files you selected will exceed the size of the\n" "backup tape, and may then decide to stop and remove\n" "some files from your list of files to backup.\n" "\n" "Click \"Continue\" to remove this message while\n" "continuing the backup." msgstr "" #: KDatMainWindow.cpp:1337 msgid "Stop estimating backup size" msgstr "बैकअप आकार प्राक्कलित करना छोड़ें" #: LoggerWidget.cpp:63 msgid "Log file exists, overwrite?" msgstr "लॉग फ़ाइल मौजूद है. मिटाकर लिखें?" #: LoggerWidget.cpp:64 msgid "KDat: Save Log" msgstr "के-डैटः लॉग सहेजें" #: LoggerWidget.cpp:65 msgid "&Overwrite" msgstr "मिटाकर लिखें (&O)" #: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 msgid "" msgstr "<कोई टेप नहीं>" #: Node.cpp:1335 msgid "Tape Indexes" msgstr "टेप निर्देशिका" #: Node.cpp:1470 msgid "Backup Profiles" msgstr "बैकअप प्रोफ़ाइल" #: Tape.cpp:42 msgid "New Tape" msgstr "नया टेप" #: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 msgid "Rewinding tape failed." msgstr "टेप रीवाइंडिंग असफल." #: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 msgid "Format Failed" msgstr "फॉर्मेट असफल" #: Tape.cpp:82 msgid "Cannot set tape block size." msgstr "टेप ब्लॉक आकार नियत नहीं कर सका." #: Tape.cpp:91 msgid "Writing magic string failed." msgstr "मैजिक स्ट्रिंग लिखने में असफल." #: Tape.cpp:98 msgid "Writing version number failed." msgstr "संस्करण क्रमांक लिखने में असफल." #: Tape.cpp:105 msgid "Writing tape ID length failed." msgstr "टेप आईडी लंबाई लिखने में असफल." #: Tape.cpp:109 msgid "Writing tape ID failed." msgstr "टेप आईडी लिखने में असफल." #: Tape.cpp:154 msgid "" "No index file was found for this tape.\n" "Recreate the index from tape?" msgstr "" "इस टेप के लिए कोई निर्देशिका फ़ाइल नहीं मिली.\n" "टेप से फिर से निर्देशिका बनाएँ?" #: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 msgid "Tape Index" msgstr "टेप निर्देशिका" #: Tape.cpp:157 msgid "Recreate" msgstr "फिर से बनाएँ" #: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 msgid "Reading version number failed." msgstr "संस्करण क्रमांक पढ़ने में असफल." #: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 #: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 #: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 #: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 #: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 #: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 msgid "Index File Error" msgstr "निर्देशिका फ़ाइल त्रुटि" #: Tape.cpp:219 #, c-format msgid "" "The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " "version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " "KDat?" msgstr "" #: Tape.cpp:380 msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" msgstr " fseek #1 के दौरान त्रुटि जब अभिलेखागार को एक्सेस किया गया: \"" #: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 msgid "File Access Error" msgstr "फ़ाइल पहुँच में त्रुटि" #: Tape.cpp:393 msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" msgstr "अभिलेखागार में स्ट्रिंग #1 पर पहुँचने में त्रुटि: \"" #: Tape.cpp:406 msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" msgstr "अभिलेखागार में स्ट्रिंग #2 पर पहुँचने में त्रुटि: \"" #: Tape.cpp:419 msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" msgstr " fseek #2 के दौरान त्रुटि जब अभिलेखागार को एक्सेस किया गया: \"" #: Tape.cpp:436 msgid "Error while updating archive name: " msgstr "अभिलेख नाम अद्यतन करने के दौरान त्रुटि हुईः" #: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 msgid "Reading tape ID failed." msgstr "टेप आईडी पढ़ने में असफल." #: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." msgstr "टेप पर टेप आईडी निर्देशिका फ़ाइल के टेप आईडी से मेल नहीं खाता." #: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 msgid "Reading creation time failed." msgstr "तैयार करने का समय पढ़ने में असफल." #: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 msgid "Reading modification time failed." msgstr "परिवर्धित करने का समय पढ़ने में असफल." #: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 msgid "Reading tape name failed." msgstr "टेप नाम पढ़ने में असफल." #: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 msgid "Reading tape size failed." msgstr "टेप आकार पढ़ने में असफल." #: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 msgid "Reading archive count failed." msgstr "अभिलेख गणना पढ़ने में असफल." #: Tape.cpp:683 msgid "Reading archive name failed." msgstr "अभिलेखागार नाम पढ़ने में असफल." #: Tape.cpp:691 msgid "Reading archive time stamp failed." msgstr "अभिलेखागार समय चिह्न पढ़ने में असफल." #: Tape.cpp:698 msgid "Reading archive start block failed." msgstr "अभिलेखागार प्रारंभ ब्लॉक पढ़ने में असफल." #: Tape.cpp:705 msgid "Reading archive end block failed." msgstr "अभिलेखागार अंतिम ब्लॉक पढ़ने में असफल." #: Tape.cpp:718 msgid "Reading archive file count failed." msgstr "अभिलेखागार फ़ाइल गणना पढ़ने में असफल." #: Tape.cpp:730 msgid "Reading file name failed." msgstr "फ़ाइल नाम पढ़ने में असफल." #: Tape.cpp:738 msgid "Reading file size failed." msgstr "फ़ाइल आकार पढ़ने में असफल." #: Tape.cpp:745 msgid "Reading file modification time failed." msgstr "फ़ाइल परिवर्धन का समय पढ़ने में असफल." #: Tape.cpp:752 msgid "Reading file record number failed." msgstr "फ़ाइल रेकॉर्ड क्रमांक पढ़ने में असफल." #: TapeDrive.cpp:192 msgid "Tape mounted readonly." msgstr "टेप सिर्फ पढ़ने के लिए माउन्ट है" #: TapeDrive.cpp:194 msgid "Tape mounted read/write." msgstr "टेप पढ़ने/लिखने के लिए माउन्टेड है" #: TapeDrive.cpp:231 msgid "Reading magic string..." msgstr "मैजिक स्ट्रिंग पढ़ा जा रहा है..." #: TapeDrive.cpp:234 msgid "Reading magic string failed." msgstr "मैजिक स्ट्रिंग पढ़ने में असफल." #: TapeDrive.cpp:243 msgid "Reading version number..." msgstr "संस्करण क्रमांक पढ़ा जा रहा है..." #: TapeDrive.cpp:251 msgid "" "Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." msgstr "" "टेप के-डैट के ज्यादा ताज़ा संस्करण द्वारा फॉर्मेटेड है. अद्यतन के लिए विचार " "करें" #: TapeDrive.cpp:255 msgid "Reading tape ID..." msgstr "टेप आईडी पढ़ा जा रहा है..." #: TapeDrive.cpp:258 msgid "Reading tape ID length failed." msgstr "टेप आईडी लंबाई पढ़ने में असफल." #: TapeDrive.cpp:520 msgid "Skipping to archive..." msgstr "अभिलेखागार में जा रहे..." #: TapeDrive.cpp:542 msgid "Skipping to block..." msgstr "ब्लॉक में जा रहे..." #: TapeFileInfoWidget.cpp:39 msgid "Start record:" msgstr "रेकार्ड प्रारंभः" #: TapeFileInfoWidget.cpp:40 msgid "End record:" msgstr "रेकार्ड अंतः" #: TapeInfoWidget.cpp:46 msgid "Tape ID:" msgstr "टेप आईडीः" #: TapeInfoWidget.cpp:49 msgid "Archive count:" msgstr "अभिलेख गणनाः" #: TapeInfoWidget.cpp:50 msgid "Space used:" msgstr "उपयोग की गई जगहः" #: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 msgid "KDat: Restore" msgstr "के-डैट: पुनर्स्थापन" #: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 msgid "KDat: Verify" msgstr "के-डैट: सत्यापन" #: VerifyDlg.cpp:126 msgid "Differences:" msgstr "भिन्नताएँ:" #: VerifyDlg.cpp:134 msgid "Restore log:" msgstr "लॉग बहाल करें:" #: VerifyDlg.cpp:136 msgid "Verify log:" msgstr "लॉग जाँच लें:" #: VerifyDlg.cpp:144 msgid "&Save Log..." msgstr "लॉग सहेजें... (&S)" #: VerifyDlg.cpp:149 msgid "&Abort" msgstr "छोड़ें (&A)" #: VerifyDlg.cpp:344 msgid "" "failed while reading tape data.\n" msgstr "" "टेप डाटा पढ़ने के दौरान असफल.\n" #: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 msgid "KDat: Restore Options" msgstr "के-डैट: पुनर्स्थापन विकल्प" #: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 msgid "KDat: Verify Options" msgstr "के-डैट: सत्यापन विकल्प" #: VerifyOptDlg.cpp:50 msgid "Restore to folder:" msgstr "फ़ोल्डर में बहाल करें:" #: VerifyOptDlg.cpp:52 msgid "Verify in folder:" msgstr "फ़ोल्डर में सत्यापित करें:" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 142 #: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: VerifyOptDlg.cpp:65 msgid "Restore files:" msgstr "फ़ाइलें बहाल करें:" #: VerifyOptDlg.cpp:67 msgid "Verify files:" msgstr "फ़ाइलें सत्यापित करें:" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: main.cpp:41 msgid "tar-based DAT archiver for TDE" msgstr "केडीई के लिए टार आधारित डैट अभिलेखागार" #: main.cpp:48 msgid "KDat" msgstr "के-डैट" #: main.cpp:59 msgid "Can't allocate memory in kdat" msgstr "के-डैट में मेमोरी एलोकेट नहीं कर सकता" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Options Widget" msgstr "विकल्प विज़ेट" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 56 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " " This is used when formatting the tapes." msgstr "" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " "the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " "floppy tape drives this should be set to 10240 bytes." msgstr "" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 79 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "MB" msgstr "मे.बा." #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 84 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "GB" msgstr "गी.बा." #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 94 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" "This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " "(MB) or gigabytes (GB)." msgstr "" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 102 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "bytes" msgstr "बाइट्स" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 110 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Tape block size:" msgstr "टेप ब्लॉक आकारः" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 121 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Default tape size:" msgstr "डिफ़ॉल्ट टेप आकारः" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 145 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Browse for the tar command." msgstr "टार कमांड के लिए ब्राउज़ करें." #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 153 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" "The location in the filesystem of the non-rewinding " "tape device. The default is /dev/tape." msgstr "" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 161 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Tar command:" msgstr "टार कमांडः" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 175 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Browse for the tape device." msgstr "टेप उपकरण के लिए ब्राउज़ करें" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 183 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "" "This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " "The full path should be given. The default is tar." msgstr "" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 191 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Tape device:" msgstr "टेप उपकरण:" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 204 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Tape Drive Options" msgstr "टेप ड्राइव विकल्प" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 215 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Load tape on mount" msgstr "माउन्ट पर टेप लोड करें" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 218 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Issue an mtload command prior to mounting the tape." msgstr "टेप को माउन्ट करने से पहले mtload कमांड चलाएँ ." #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 223 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" "This command issues an mtload command to the tape device before trying " "to mount it.\n" "\n" "This is required by some tape drives." msgstr "" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 231 #: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "Lock tape drive on mount" msgstr "माउन्ट पर टेप ड्राइव तालाबंद करें" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 234 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "Disable the eject button after mounting the tape." msgstr "टेप को माउन्ट करने के उपरांत इजेक्ट बटन को अक्षम करें." #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 239 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" "This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " "the tape has been mounted.\n" "\n" "This doesn't work for all tape drives." msgstr "" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 247 #: rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Eject tape on unmount" msgstr "अनमाउन्ट पर टेप बाहर करें" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 250 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." msgstr "" "जब टेप अनमाउन्ट हो तो टेप को बाहर निकालने की कोशिश करें. इसका उपयोग एफ़टेप के " "लिए नहीं करें." #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 255 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "" "Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" "\n" "This option should not be used for floppy-tape drives." msgstr "" "जब टेप अनमाउन्ट हो तो टेप को बाहर निकालने की कोशिश करें. \n" "\n" "इसका उपयोग फ्लॉपी-टेप ड्राइव के लिए नहीं करें." #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 263 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Variable block size" msgstr "परिवर्तनीय ब्लॉक आकार" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 266 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." msgstr "टेप ड्राइव में वेरिएबल-ब्लॉक आकार समर्थन सक्षम करें." #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 271 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " "KDat will attempt to enable that support.\n" "\n" "You must still specify the block size." msgstr ""