# translation of keduca.po to Hindi
# Ravishankar Shrivastava , 2004.
# Ravishankar Shrivastava , 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keduca\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-05 13:14+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n"
"Language-Team: Hindi \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव "
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com"
#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
msgid "Open &Gallery..."
msgstr "गैलरी खोलें...(&G)"
#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
msgid "Open Educa File"
msgstr "एजुका फ़ाइल खोलें"
#: keduca/keduca_part.cpp:59
msgid "KEducaPart"
msgstr "के-एज़ुका-पार्ट"
#: keduca/keduca_part.cpp:60
msgid "KEduca KParts Component"
msgstr "के-एज़ुका के-पार्ट्स अवयव"
#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: keduca/keducaprefs.cpp:41
msgid "Various Settings"
msgstr "भिन्न विन्यास"
#: keduca/keducaprefs.cpp:56
msgid "Show results of the answer after press next"
msgstr "अगला दबाने के पश्चात् उत्तर का परिणाम दिखाएँ"
#: keduca/keducaprefs.cpp:60
msgid "Show results when finish the test"
msgstr "जब जाँच ख़त्म हो तो परिणाम दिखाएँ"
#: keduca/keducaprefs.cpp:64
msgid "Order"
msgstr "अनुक्रम"
#: keduca/configdialogbase.ui:67 keduca/keducaprefs.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Show questions in random order"
msgstr "प्रश्न बेतरतीब क्रम में दिखाएँ"
#: keduca/configdialogbase.ui:75 keduca/keducaprefs.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Show answers in random order"
msgstr "उत्तर बेतरतीब क्रम में दिखाएँ"
#: keduca/keducaview.cpp:71
msgid "&Start Test"
msgstr "परीक्षा प्रारंभ करें (&S)"
#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
msgid "&Next >>"
msgstr "अगला (&N) >>"
#: keduca/keducaview.cpp:89
msgid "&Save Results..."
msgstr "परिणाम सहेजें... (&S)"
#: keduca/keducaview.cpp:151
msgid "Save Results As"
msgstr "परिणाम ऐसे सहेजें"
#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"इस नाम की फ़ाइल पहले से ही मौजूद है. \n"
"क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:192
msgid "Save failed."
msgstr "सहेजना असफल"
#: keduca/keducaview.cpp:212
#, c-format
msgid "Question %1"
msgstr "प्रश्न %1"
#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:664
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "अंक"
#: keduca/keducaview.cpp:267
msgid ""
"You have %1 seconds to complete this question.\n"
"\n"
"Press OK when you are ready."
msgstr ""
"आपके पास इस प्रश्न को पूर्ण करने के लिए %1 सेकण्ड हैं.\n"
"\n"
"जब आप तैयार हों तो ठीक बटन दबाएँ."
#: keduca/keducaview.cpp:376
msgid "Result"
msgstr "परिणाम"
#: keduca/keducaview.cpp:445
msgid "Statistics"
msgstr "आंकड़े"
#: keduca/keducaview.cpp:446
msgid "Correct questions"
msgstr "सही प्रश्न"
#: keduca/keducaview.cpp:448
msgid "Incorrect questions"
msgstr "गलत प्रश्न"
#: keduca/keducaview.cpp:452
msgid "Total points"
msgstr "कुल अंक"
#: keduca/keducaview.cpp:453
msgid "Correct points"
msgstr "सही अंक"
#: keduca/keducaview.cpp:455
msgid "Incorrect points"
msgstr "गलत अंक"
#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "समय"
#: keduca/keducaview.cpp:460
msgid "Total time"
msgstr "कुल समय"
#: keduca/keducaview.cpp:462
msgid "Time in tests"
msgstr "परीक्षणोंस्ट में समय"
#: keduca/keducaview.cpp:487
msgid "The answer is: "
msgstr "उत्तर हैः"
#: keduca/keducaview.cpp:489
msgid "The correct answer is: "
msgstr "सही उत्तर हैः"
#: keduca/keducaview.cpp:495
msgid "Your answer was: "
msgstr "आपका उत्तर थाः"
#: keduca/keducaview.cpp:550
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: keduca/keducaview.cpp:551 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Category"
msgstr "श्रेणी"
#: keduca/keducaview.cpp:552 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
#: keduca/keducaview.cpp:553 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:201
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
msgid "Answers"
msgstr "उत्तर"
#: keduca/kquestion.cpp:56
msgid "%v seconds left"
msgstr "%v सेकण्ड बाकी"
#: keduca/main.cpp:25
msgid "Form-based tests and exams"
msgstr "फ़ॉर्म-आधारित टेस्ट तथा परीक्षाएँ"
#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
msgid "File to load"
msgstr "लोड करने के लिए फ़ाइल"
#: keduca/main.cpp:36
msgid "KEduca"
msgstr "के-एज़ुका"
#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
msgid "Original Author"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
msgid "Maintainer 2002-2004"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:41
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
msgid "Various fixes and cleanups"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
msgid "Icons"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
msgid "Modify Question"
msgstr "प्रश्न परिवर्धित करें"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
msgid "Add Questions"
msgstr "प्रश्न जोड़ें"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "सही"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:587
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "गलत"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:696
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "जोड़ें (&A)"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
msgid "Document Information"
msgstr "दस्तावेज़ जानकारी"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Description and rules of the project."
msgstr "परियोजना का वर्णन तथा नियम."
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:129
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "क़िस्मः"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "स्तरः"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Language:"
msgstr "भाषा:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "Category:"
msgstr "वर्गः"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "शीर्षक:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Picture"
msgstr "छवि"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "Default picture:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट छविः"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:281
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:234
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "लेखक"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Web page:"
msgstr "वेब पृष्ठः"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "ईमेल:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:292
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
msgid "Computers"
msgstr "कम्प्यूटर्स"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:206
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "टेस्ट"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:211
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Test with Question Points"
msgstr "प्रश्न अंकों के साथ टेस्ट"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:216
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Test with Answers Points"
msgstr "उत्तर अंकों के साथ टेस्ट"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
msgid "Slidershow"
msgstr "स्लाइडरशो"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
msgid "Exam"
msgstr "परीक्षा"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
msgid "Psychotechnic Test"
msgstr "सायकोटेक्निक परीक्षा"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
msgid "Easy"
msgstr "आसान"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
msgid "Expert"
msgstr "विशेषज्ञ"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
msgid "Supreme"
msgstr "सुप्रीम"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
msgid "Document Info"
msgstr "दस्तावेज़ सूचना"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
msgid "&Add..."
msgstr "जोड़ें...(&A)"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
msgid "&Edit..."
msgstr "संपादन... (&E)"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
msgid "&Up"
msgstr "ऊपर (&U)"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
msgid "&Down"
msgstr "नीचे (&D)"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
msgid "Welcome To KEduca!"
msgstr "के-एज़ुका में आपका स्वागत है."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
msgid ""
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
"above."
msgstr "नया प्रश्न जोड़ें संपादन मेन्यू के उपयोग से या ऊपर दिए प्रतीक में से एक का चुनाव करके."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
msgid "Question Image"
msgstr "प्रश्न इमेज"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
msgid "Question point"
msgstr "प्रश्न अंक"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
msgid " seconds
"
msgstr "सेकण्ड"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
msgid "Tip"
msgstr "नुस्ख़ा"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
msgid "Explain"
msgstr "समझाइये"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"दस्तावेज़ \"%1\" परिवर्तित किया गया है.\n"
"क्या आप इसे सहेजना चाहेंगे?"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
msgid "Save Document?"
msgstr "दस्तावेज़ सहेजें?"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
msgid "Compress the file"
msgstr "फ़ाइल को संपीडित करें"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
msgid "Save Document As"
msgstr "दस्तावेज़ ऐसे सहेजें"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
msgid ""
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the "
"same folder as the document.\n"
"Do you want to copy images?"
msgstr ""
"यदि आप इस दस्तावेज़ का साझेदारी करना चाहते हैं तो यह अच्छा होगा कि छवि को उसी फ़ोल्डर "
"में दस्तावेज़ जैसे सहेजें\n"
"क्या आप छवियों की नक़ल करना चाहते हैं?"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Copy Images"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Do Not Copy"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "छापें %1"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must complete the Document Info\n"
"(Only the description is necessary)"
msgstr ""
"फ़ाइल सहेजने में अक्षम.\n"
"\n"
"आपको दस्तावेज़ जानकारी पूर्ण करनी होगी\n"
"(सिर्फ वर्णन आवश्यक है)"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Complete Document Info..."
msgstr "संपूर्ण दस्तावेज़ जानकारी"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must insert a question."
msgstr ""
"फ़ाइल सहेजने में असफल.\n"
"\n"
" आपको एक प्रश्न प्रविष्ट करना होगा."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
msgid "Insert Question"
msgstr "प्रश्न प्रविष्ट करें"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
msgid "You need to specify the file to open!"
msgstr "आपको खोलने के लिए फ़ाइल उल्लेखित करना होगा!"
#: keducabuilder/main.cpp:26
msgid "Form-based tests and exams builder"
msgstr "फ़ॉर्म आधारित परीक्षा तथा जाँच बिल्डर"
#: keducabuilder/main.cpp:37
msgid "KEducaBuilder"
msgstr "के-एजुका-बिल्डर"
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
msgid "You need to specify a server!"
msgstr "आपको एक सर्वर उल्लेखित करना होगा!"
#: keduca/configdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KEduca Config Dialog"
msgstr "के-एज़ुका कॉन्फ़िग संवाद"
#: keduca/configdialogbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Results"
msgstr "परिणाम दिखाएँ"
#: keduca/configdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "At the end of the test"
msgstr "परीक्षा के अंत में"
#: keduca/configdialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "After answering each question"
msgstr "प्रत्येक प्रश्न का उत्तर देने के बाद"
#: keduca/configdialogbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ordering"
msgstr "आदेशित"
#: keduca/keduca.kcfg:9 keduca/keduca.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display answers in random order."
msgstr "उत्तर बेतरतीब क्रम में दिखाएँ"
#: keduca/keduca.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show results only at the end of the test."
msgstr "जब जाँच ख़त्म हो तो परिणाम दिखाएँ"
#: keduca/keduca.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "How the screen is divided in KEducaView."
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:20
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "प्रश्न"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" Question
\n"
"
\n"
" Only the question and type is required.
\n"
""
msgstr ""
"\n"
" प्रश्न
\n"
"
\n"
" सिर्फ प्रश्न तथा प्रकार वांछित है.
\n"
""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "&Question:"
msgstr "प्रश्नः (&Q)"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "क़िस्मः (&T)"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "छविः (&P)"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "P&oint:"
msgstr "पाइंटः (&o)"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "Ti&me:"
msgstr "समयः (&m)"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:256
#, no-c-format
msgid "T&ip:"
msgstr "नुस्ख़ा: (&i)"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:275
#, no-c-format
msgid "&Explain:"
msgstr "समझाइये: (&E)"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:367
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:642
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "उत्तर"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:463
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" Answers
\n"
"
\n"
" Only the answer and value is required.
\n"
""
msgstr ""
"\n"
" उत्तर
\n"
"
\n"
" सिर्फ उत्तर तथा मूल्य वांछित है.
\n"
""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:553
#, no-c-format
msgid "&Answer:"
msgstr "उत्तर: (&A)"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:567
#, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr "मान: (&V)"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "&Points:"
msgstr "अंकः (&P)"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:653
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "मान"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:735
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "ऊपर जाएं (&U)"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:746
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "नीचे जाएं (&D)"
#: keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Information"
msgstr "जानकारी"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Editor - Getting Started"
msgstr "संपादक- प्रारंभ होते हैं"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Open an &existing document:"
msgstr "एक उपलब्ध दस्तावेज़ खोलें: (&e)"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "Open a &recent document:"
msgstr "एक मौज़ूदा दस्तावेज़ खोलें: (&r)"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Open with Internet gallery browser"
msgstr "इंटरनेट गैलरी ब्राउज़र द्वारा खोले"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Start a &new document"
msgstr "नया दस्तावेज़ खोलें: (&n)"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Gallery"
msgstr "गैलरी"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "पताः"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Add Server"
msgstr "सर्वर जोड़ें (&A)"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Servers"
msgstr "सर्वर्स"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:168 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "पता"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "खोलें (&O)"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "दस्तावेज़ जानकारी"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "भिन्न विन्यास"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "संपादन... (&E)"
#~ msgid "1.2.0"
#~ msgstr "1.2.0"
#~ msgid "1.2.90"
#~ msgstr "1.2.90"