# translation of kppplogview.po to Hindi # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kppplogview\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:09+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: export.cpp:39 msgid "CSV" msgstr "सीएसवी" #: export.cpp:40 msgid "" "Export to a text file, using semicolons as separators." "

Can be used for spreadsheet programs like KSpread." msgstr "" "एक पाठ फ़ाइल में निर्यात करें, सेमीकॉलन का उपयोग सेपरेटर्स के रूप में करते हुए." "

इसका उपयोग स्प्रेडशीट प्रोग्रामों में भी हो सकता है जैसे कि " "के-स्प्रेड." #: export.cpp:42 msgid "HTML" msgstr "एचटीएमएल" #: export.cpp:43 msgid "" "Export to a HTML Page." "

Can be used for easy exchange over the Internet." msgstr "" #: export.cpp:56 msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgstr "के-पीपीपी लॉग के लिए निर्यात विजार्ड" #: export.cpp:65 msgid "List with possible output formats" msgstr "संभावित आउटपुट फॉर्मेट के साथ सूची दें" #: export.cpp:77 msgid "Please choose the output format on the left side." msgstr "कृपया बांयी ओर दिए आउटपुट फॉर्मेट को चुनें." #: export.cpp:81 msgid "Selection of Filetype" msgstr "फ़ाइल क़िस्म चयन" #: export.cpp:89 msgid "Filename:" msgstr "फ़ाइलनामः" #: export.cpp:93 msgid "[No file selected]" msgstr "[कोई फ़ाइल चुना नहीं गया]" #: export.cpp:99 msgid "&Select File..." msgstr "फ़ाइल चुनें... (&F)" #: export.cpp:101 msgid "Select the filename of the exported output file" msgstr "निर्यात किए आउटपुट फ़ाइल का फ़ाइलनाम चुनें" #: export.cpp:106 msgid "Selection of Filename" msgstr "फ़ाइलनाम का चयन" #: export.cpp:124 msgid "File Format" msgstr "फ़ाइल फार्मेट" #: export.cpp:138 msgid "Please Choose File" msgstr "कृपया फ़ाइल चुनें" #: export.cpp:222 #, c-format msgid "Connection log for %1" msgstr "%1 के लिए कनेक्शन लॉग" #: log.cpp:55 msgid "Loading log files" msgstr "लॉग फ़ाइल लोड किया जा रहा है" #: main.cpp:38 msgid "KPPP log viewer" msgstr "केपीपीपी - लॉग प्रदर्शक" #: main.cpp:44 msgid "Run in KPPP mode" msgstr "के-पीपीपी मोड में चलाएं" #: main.cpp:56 main.cpp:106 msgid "KPPP Log Viewer" msgstr "केपीपीपी - लॉग प्रदर्शक" #: main.cpp:64 msgid "Monthly Log" msgstr "मासिक लॉग" #: main.cpp:108 msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgstr "(c) 1999-2002, के-पीपीपी डेवलपर्स" #: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57 msgid "%1 KB" msgstr "%1 केबी" #: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59 msgid "%1 MB" msgstr "%1 एमबी" #: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87 #, c-format msgid "%1s" msgstr "%1s" #: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89 #, c-format msgid "%1m %2s" msgstr "%1m %2s" #: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91 msgid "%1h %2m %3s" msgstr "%1h %2m %3s" #: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495 msgid "Connection" msgstr "कनेक्शन" #: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495 msgid "Day" msgstr "दिन" #: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495 msgid "From" msgstr "से" #: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495 msgid "Until" msgstr "तब तक" #: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496 msgid "Duration" msgstr "अवधि" #: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496 msgid "Costs" msgstr "खर्च" #: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496 msgid "Bytes In" msgstr "बाइट्स आए" #: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496 msgid "Bytes Out" msgstr "बाइट्स गए" #: monthly.cpp:227 msgid "All Connections" msgstr "सभी कनेक्शन्स" #: monthly.cpp:232 msgid "&Prev Month" msgstr "पिछला माह (&P)" #: monthly.cpp:233 msgid "&Next Month" msgstr "अगला माह (&N)" #: monthly.cpp:235 msgid "C&urrent Month" msgstr "मौज़ूदा माह (&u)" #: monthly.cpp:237 msgid "&Export..." msgstr "निर्यात... (&E)" #: monthly.cpp:263 msgid "Statistics:" msgstr "आंकड़ेः" #: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369 #: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409 #: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583 #: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 #: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720 #, c-format msgid "" "_n: Selection (%n connection)\n" "Selection (%n connections)" msgstr "" "चयन (%n कनेक्शन)\n" "चयन (%n कनेक्शन्स)" #: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631 #, c-format msgid "" "_n: %n connection\n" "%n connections" msgstr "" "%n कनेक्शन\n" "%n कनेक्शन्स" #: monthly.cpp:420 msgid "Monthly estimates" msgstr "मासिक प्राक्कलन" #: monthly.cpp:428 msgid "Connection log for %1 %2" msgstr "%1 %2 के लिए कनेक्शन लॉग" #: monthly.cpp:433 msgid "No connection log for %1 %2 available" msgstr "कोई कनेक्शन लॉग %1 %2 के लिए उपलब्ध नहीं है" #: monthly.cpp:477 msgid "A document with this name already exists." msgstr "इस नाम दस्तावेज़ पहले से ही मौजूद है." #: monthly.cpp:477 msgid "Overwrite file?" msgstr "फ़ाइल के ऊपर लिखें?" #: monthly.cpp:477 msgid "&Overwrite" msgstr "मिटाकर लिखें (&O)" #: monthly.cpp:489 msgid "An error occurred while trying to open this file" msgstr "इस फ़ाइल को खोलने के दौरान एक त्रुटि हुई" #: monthly.cpp:601 msgid "Monthly estimates (%1)" msgstr "मासिक प्राक्कलन (%1)" #: monthly.cpp:637 msgid "An error occurred while trying to write to this file." msgstr "इस फ़ाइल पर लिखने के दौरान एक त्रुटि हुई."