# translation of kweather.po to Hindi # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-14 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-21 19:35+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: dockwidget.cpp:107 weatherlib.cpp:189 msgid "The network is currently offline..." msgstr "नेटवर्क वर्तमान में ऑफ़लाइन है..." #: dockwidget.cpp:110 reportview.cpp:137 msgid "Temperature:" msgstr "तापमानः" #: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:140 msgid "Dew Point:" msgstr "तुषार बिंदुः" #: dockwidget.cpp:113 reportview.cpp:142 msgid "Air Pressure:" msgstr "हवा का दबावः" #: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:145 msgid "Rel. Humidity:" msgstr "सापे. आर्द्रताः" #: dockwidget.cpp:116 reportview.cpp:147 msgid "Wind Speed:" msgstr "पवन गतिः" #: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:154 msgid "Heat Index:" msgstr "ताप तालिकाः" #: dockwidget.cpp:122 reportview.cpp:157 msgid "Wind Chill:" msgstr "विंड चिलः" #: dockwidget.cpp:127 reportview.cpp:163 #, fuzzy msgid "Sunrise:" msgstr "सूर्योदयः" #: dockwidget.cpp:128 reportview.cpp:165 #, fuzzy msgid "Sunset:" msgstr "सूर्यास्तः" #: dockwidget.cpp:135 msgid "" "Station reports that it needs maintenance\n" "Please try again later" msgstr "" #: dockwidget.cpp:141 msgid "Temperature: " msgstr "तापक्रमः" #: dockwidget.cpp:142 msgid "" "\n" "Wind: " msgstr "" "\n" "पवन: " #: dockwidget.cpp:143 #, fuzzy msgid "" "\n" "Air pressure: " msgstr "" "\n" "हवा का दबाव: " #: kcmweatherapplet.cpp:74 #, fuzzy #| msgid "kcmweather" msgid "kcmweatherapplet" msgstr "के-सीएम-वेदर" #: kcmweatherapplet.cpp:75 kcmweatherservice.cpp:73 kcmweatherstations.cpp:52 msgid "KWeather Configure Dialog" msgstr "के-वेदर कॉन्फ़िग संवाद" #: kcmweatherapplet.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:75 kcmweatherstations.cpp:54 msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 टॉबियस कोएनिग" #: kcmweatherservice.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "kcmweather" msgid "kcmweatherservice" msgstr "के-सीएम-वेदर" #: kweather.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "के-वेदर" #: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "रिपोर्ट दिखाएँ (&R)" #: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "अभी अद्यतन करें (&U)" #: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "के-वेदर के बारे में (&A)" #: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "के-वेदर कॉन्फ़िगर करें... (&C)" #: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "किकर के लिए मौसम ऐपलेट" #: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "खूब सारे बग फिक्सेस, सुधार तथा साफ-सफाई." #: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "बीएसडी पोर्ट के लिए फिक्स्ड" #: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "डेबियन फिक्सेस" #: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "" #: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "बढ़िया नए मौसम प्रतीक" #: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "सुधार तथा कुछ और कोड साफ-सफाई" #: kweather.cpp:275 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" #: kweather.cpp:279 kweather.cpp:367 msgid "KWeather Error" msgstr "के-वेदर त्रुटि" #: kweather.cpp:364 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" #: main.cpp:12 msgid "TDE" msgstr "केडीई" #: main.cpp:13 msgid "KWeather DCOP Service" msgstr "के-वेदर डीकॉप सेवा" #: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25 msgid "Developer" msgstr "डेवलपर" #: metar_parser.cpp:169 #, c-format msgid "" "_n: 1 meter\n" "%n meters" msgstr "" #: metar_parser.cpp:174 #, c-format msgid "" "_n: 1 foot\n" "%n feet" msgstr "" #: metar_parser.cpp:179 #, c-format msgid "Few clouds at %1" msgstr "%1 पर थोड़े बादल" #: metar_parser.cpp:184 #, c-format msgid "Scattered clouds at %1" msgstr "%1 पर छिटपुट बादल" #: metar_parser.cpp:189 #, c-format msgid "Broken clouds at %1" msgstr "%1 पर टूटेफूटे बादल" #: metar_parser.cpp:194 #, c-format msgid "Overcast clouds at %1" msgstr "%1 पर घनघोर बादल" #: metar_parser.cpp:199 msgid "Clear skies" msgstr "स्वच्छ आसमान" #: metar_parser.cpp:225 msgid "Heavy" msgstr "भारी" #: metar_parser.cpp:230 msgid "Light" msgstr "हल्का" #: metar_parser.cpp:236 #, fuzzy msgid "Shallow" msgstr "छिछला" #: metar_parser.cpp:238 #, fuzzy msgid "Partial" msgstr "आंशिक " #: metar_parser.cpp:240 #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "पैचेस" #: metar_parser.cpp:242 #, fuzzy msgid "Low Drifting" msgstr "हल्का बहाव" #: metar_parser.cpp:244 #, fuzzy msgid "Blowing" msgstr "झोंके" #: metar_parser.cpp:247 #, fuzzy msgid "Showers" msgstr "बौछार" #: metar_parser.cpp:252 #, fuzzy msgid "Thunder Storm" msgstr "तेज तूफ़ान" #: metar_parser.cpp:257 #, fuzzy msgid "Freezing" msgstr "बर्फीली" #: metar_parser.cpp:263 #, fuzzy msgid "Drizzle" msgstr "बूंदा बांदी" #: metar_parser.cpp:268 #, fuzzy msgid "Rain" msgstr "बरसात" #: metar_parser.cpp:273 #, fuzzy msgid "Snow" msgstr "बर्फबारी" #: metar_parser.cpp:278 #, fuzzy msgid "Snow Grains" msgstr "बर्फ कण" #: metar_parser.cpp:283 #, fuzzy msgid "Ice Crystals" msgstr "बर्फ मणि" #: metar_parser.cpp:288 #, fuzzy msgid "Ice Pellets" msgstr "बर्फ पट्टी" #: metar_parser.cpp:293 #, fuzzy msgid "Hail" msgstr "ओला" #: metar_parser.cpp:298 #, fuzzy msgid "Small Hail Pellets" msgstr "छोटे ओले" #: metar_parser.cpp:303 #, fuzzy msgid "Unknown Precipitation" msgstr "अज्ञात तलछट" #: metar_parser.cpp:308 #, fuzzy msgid "Mist" msgstr "धुन्ध" #: metar_parser.cpp:317 #, fuzzy msgid "Fog" msgstr "कोहरा" #: metar_parser.cpp:325 #, fuzzy msgid "Smoke" msgstr "धुआं" #: metar_parser.cpp:327 #, fuzzy msgid "Volcanic Ash" msgstr "ज्वालामुखी की राख" #: metar_parser.cpp:329 #, fuzzy msgid "Widespread Dust" msgstr "फैली धूल" #: metar_parser.cpp:331 #, fuzzy msgid "Sand" msgstr "रेत" #: metar_parser.cpp:333 #, fuzzy msgid "Haze" msgstr "कुहासा" #: metar_parser.cpp:335 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "फुहार" #: metar_parser.cpp:337 #, fuzzy msgid "Dust/Sand Swirls" msgstr "धूल/रेत के भंवर" #: metar_parser.cpp:339 #, fuzzy msgid "Sudden Winds" msgstr "अचानक तेज हवा" #: metar_parser.cpp:343 msgid "Tornado" msgstr "आंधी" #: metar_parser.cpp:345 #, fuzzy msgid "Funnel Cloud" msgstr "घुमावदार बादल" #: metar_parser.cpp:348 #, fuzzy msgid "Sand Storm" msgstr "रेत तूफान" #: metar_parser.cpp:350 msgid "Dust Storm" msgstr "धूल भरी आंधी" #: metar_parser.cpp:352 msgid "" "_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n" "%1 %2 %3" msgstr "" #: metar_parser.cpp:444 metar_parser.cpp:811 msgid "°C" msgstr "°से" #: metar_parser.cpp:452 metar_parser.cpp:817 msgid "°F" msgstr "°फै" #: metar_parser.cpp:550 msgid "km" msgstr "किमी" #: metar_parser.cpp:555 msgid "m" msgstr "मी" #: metar_parser.cpp:581 msgid " hPa" msgstr "hPa" #: metar_parser.cpp:590 msgid "\" Hg" msgstr "\" पारा" #: metar_parser.cpp:605 metar_parser.cpp:621 metar_parser.cpp:622 msgid "N" msgstr "उ" #: metar_parser.cpp:606 msgid "NNE" msgstr "उउपू" #: metar_parser.cpp:607 msgid "NE" msgstr "उपू" #: metar_parser.cpp:608 msgid "ENE" msgstr "पूउपू" #: metar_parser.cpp:609 msgid "E" msgstr "पू" #: metar_parser.cpp:610 msgid "ESE" msgstr "पूदपू" #: metar_parser.cpp:611 msgid "SE" msgstr "दपू" #: metar_parser.cpp:612 msgid "SSE" msgstr "ददपू" #: metar_parser.cpp:613 msgid "S" msgstr "द" #: metar_parser.cpp:614 msgid "SSW" msgstr "ददप" #: metar_parser.cpp:615 msgid "SW" msgstr "दप" #: metar_parser.cpp:616 msgid "WSW" msgstr "पदप" #: metar_parser.cpp:617 msgid "W" msgstr "प" #: metar_parser.cpp:618 msgid "WNW" msgstr "पउप" #: metar_parser.cpp:619 msgid "NW" msgstr "उप" #: metar_parser.cpp:620 msgid "NNW" msgstr "उउप" #: metar_parser.cpp:668 #, c-format msgid "" "_n: 1 km/h\n" "%n km/h" msgstr "" #: metar_parser.cpp:688 #, c-format msgid "" "_n: 1 MPH\n" "%n MPH" msgstr "" #: metar_parser.cpp:696 #, c-format msgid "" "_n: Wind gusts up to 1 km/h\n" "Wind gusts up to %n km/h" msgstr "" #: metar_parser.cpp:701 #, c-format msgid "" "_n: Wind gusts up to 1 MPH\n" "Wind gusts up to %n MPH" msgstr "" #: metar_parser.cpp:828 metar_parser.cpp:829 stationdatabase.cpp:84 #: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150 #: weatherservice.cpp:334 weatherservice.cpp:335 weatherservice.cpp:337 #, fuzzy msgid "Unknown Station" msgstr "अज्ञात तलछट" #: reportmain.cpp:14 #, fuzzy msgid "METAR location code for the report" msgstr "रिपोर्ट के लिए मेटार लोकेशन कोड" #: reportmain.cpp:20 msgid "Weather Report" msgstr "मौसम रपट" #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "के-वेदर-सर्विस के लिए मौसम रपट" #: reportview.cpp:97 #, fuzzy, c-format msgid "Weather Report - %1" msgstr "मौसम रपट -" #: reportview.cpp:103 msgid "Station reports that it needs maintenance" msgstr "" #: reportview.cpp:125 #, fuzzy msgid "Weather Report - %1 - %2" msgstr "मौसम रपट -" #: reportview.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "Latest data from %1" msgstr "अंतिम बार अद्यतन कोः %1" #: sidebarwidget.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "Weather Report" msgid "Weather Sidebar" msgstr "मौसम रपट" #: sidebarwidget.cpp:47 msgid "Refresh" msgstr "" #: sidebarwidget.cpp:49 msgid "Settings" msgstr "" #: weatherbar.cpp:132 #, fuzzy #| msgid "Could not read the temp file %1." msgid "Could not start the weather service!" msgstr "अस्थायी फ़ाइल %1 पढ़ नहीं सका." #: weatherbar.cpp:177 msgid "The weather service is unreachable!" msgstr "" #: weatherbar.cpp:231 #, fuzzy #| msgid "kcmweather" msgid "Weather" msgstr "के-सीएम-वेदर" #: weatherlib.cpp:157 weatherlib.cpp:166 weatherlib.cpp:179 msgid "KWeather Error!" msgstr "के-वेदर त्रुटि!" #: weatherlib.cpp:158 msgid "The temp file %1 was empty." msgstr "अस्थायी फ़ाइल %1 खाली है." #: weatherlib.cpp:167 #, c-format msgid "Could not read the temp file %1." msgstr "अस्थायी फ़ाइल %1 पढ़ नहीं सका." #: weatherlib.cpp:180 msgid "The requested station does not exist." msgstr "निवेदित स्थान उपलब्ध नहीं है." #: weatherlib.cpp:192 msgid "Please update later." msgstr "कृपया थोड़ी देर बाद अद्यतन करें." #: weatherlib.cpp:240 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "मौसम डाटा प्राप्त करने में..." #: appletconfig.ui:31 #, no-c-format msgid "appletConfig" msgstr "" #: appletconfig.ui:62 #, no-c-format msgid "Weather Station Options" msgstr "मौसम स्थान विकल्प" #: appletconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "&Location:" msgstr "" #: appletconfig.ui:133 #, no-c-format msgid "Panel Display Options" msgstr "फलक प्रदर्शक विकल्प" #: appletconfig.ui:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show icon only" msgstr "सिर्फ प्रतीक दिखाएँ" #: appletconfig.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click here to show only the weather icon." msgstr "सिर्फ मौसम प्रतीक को दिखाने के लिए
यहाँ क्लिक करें." #: appletconfig.ui:171 #, no-c-format msgid "" "This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " "kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " "will only show the weather icon, while the normal view will display both the " "icon and the current weather statistics. For the small view the weather " "statistics will be put on the buttons tool tip." msgstr "" #: appletconfig.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" msgstr "प्रतीक, तापमान, पवन तथा हवा का दबाव जानकारी दिखाएँ" #: appletconfig.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &icon and temperature" msgstr "प्रतीक तथा तापमान दिखाएँ" #: appletconfig.ui:229 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "" #: appletconfig.ui:248 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "" #: serviceconfig.ui:31 #, no-c-format msgid "serviceConfig" msgstr "" #: serviceconfig.ui:48 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "kcmweather" msgid "Weather Icons" msgstr "के-सीएम-वेदर" #: serviceconfig.ui:59 #, no-c-format msgid "&Use system theme" msgstr "" #: serviceconfig.ui:70 #, no-c-format msgid "Use classic &KWeather theme" msgstr "" #: serviceconfig.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Logging Options" msgstr "लागिंग विकल्प (&g)" #: serviceconfig.ui:99 #, no-c-format msgid "E&nable logging" msgstr "लागिंग सक्षम करें (&n)" #: serviceconfig.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Log f&ile:" msgstr "लॉग फ़ाइलः" #: serviceconfig.ui:147 #, no-c-format msgid "Enter the logfile name." msgstr "कृपया लॉगफ़ाइल नाम भरें:" #: serviceconfig.ui:150 #, no-c-format msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." msgstr "के-वेदर में लागिंग सक्षम करने के लिए पूरा पथ तथा फ़ाइलनाम भरें." #: stationsconfig.ui:28 #, no-c-format msgid "A&dd" msgstr "" #: stationsconfig.ui:36 #, no-c-format msgid "Se&lected stations:" msgstr "" #: stationsconfig.ui:47 #, no-c-format msgid "A&vailable stations:" msgstr "" #: stationsconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Selected" msgstr "" #: stationsconfig.ui:134 #, no-c-format msgid "All" msgstr "" #: stationsconfig.ui:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Stop Weather Service" msgstr "मौसम सेवा बन्द करें" #: stationsconfig.ui:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Update All" msgstr "अभी अद्यतन करें (&U)" #~ msgid "Sidebar Weather Report" #~ msgstr "साइडबार मौसम रपट" #~ msgid "Station Manager" #~ msgstr "स्टेशन प्रबंधक" #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "नेटवर्क उपयोग के लिए अनुपलब्ध." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click here to see\n" #~ "the detailed weather report..." #~ msgstr "" #~ "मौसम रपट देखने के लिए\n" #~ " यहाँ क्लिक करें..." #~ msgid "ICAO location code:" #~ msgstr "आईसीएओ स्थान कोडः" #~ msgid "Enter the 4 character
ICAO location code for your station." #~ msgstr "आपके स्थान का 4 अक्षरों वाला
आईसीएओ स्थान कोड भरें." #~ msgid "Lookup Your ICAO Code" #~ msgstr "अपना आईसीएओ स्थान कोड देखें" #~ msgid "http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml" #~ msgstr "http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml" #~ msgid "Click on this link to
search for your ICAO code." #~ msgstr "अपने आईसीएओ कोड को ढूंढने के लिए
इस लिंक पर क्लिक करें." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Exit\n" #~ "KWeatherService" #~ msgstr "मौसम सेवा" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Update All\n" #~ "Weather Stations" #~ msgstr "सभी स्टेशन अद्यतन करें" #~ msgid "Update timeout:" #~ msgstr "अद्यतन टाइम-आउटः" #~ msgid "none" #~ msgstr "कोई नहीं" #~ msgid "KWeather Preferences" #~ msgstr "के-वेदर प्राथमिकताएँ" #~ msgid "Display" #~ msgstr "प्रकटन" #~ msgid "Display Setup" #~ msgstr "प्रकटन सेटअप" #~ msgid "Weather Service Setup" #~ msgstr "मौसम सेवा सेटअप" #~ msgid "%1 kilometers" #~ msgstr "%1 किलोमीटर्स" #~ msgid "%1 thousand feet" #~ msgstr "%1 हजार फीट" #~ msgid "%1 meters" #~ msgstr "%1 मीटर्स" #~ msgid "%1 feet" #~ msgstr "%1 फीट" #~ msgid " km/h" #~ msgstr "किमी/घं" #~ msgid " MPH" #~ msgstr "मी.प्र.घं." #~ msgid "Wind gusts up to %1 %2" #~ msgstr "हवा का झोंका तक %1 %2"