Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." msgstr "" "Kliknite ovaj gumb za biranje datoteke koja sadrži pravila korištenja Java-e. " "Ova pravila će biti spojena sa postojećima. Višestruki unosi ćebiti zanemareni." #: javaopts.cpp:136 msgid "" "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " "java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Kliknite ovaj gumb za snimanje pravila u zip datoteku. Datoteka, pod imenom " "java_policy.tgz će biti snimljena gdje vi odaberete." #: javaopts.cpp:140 msgid "" "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " "add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " "policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." msgstr "" "Ovdje možete postaviti zasebna pravila korištenja Java-e za svako računalo ili " "domenu. Da bi ste dodali nova pravila, jednostavno kliknite Novi... " "gumb i unesite potrebne podatke koje od vas traži dijalog. Za izmjenu " "postojećih pravila, kliknite Promjeni... gumb i odaberite nova pravila " "iz dijaloga. Kliknite na Obriši gumb će maknuti podešena pravila, pa će " "se koristiti uobičajena pravila i za tu domenu, odnosno računalo." #: javaopts.cpp:153 msgid "" "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " "in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " "system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " "compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " "your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " "downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "Omogućavanjem Upravitelja sigurnosti, pokretanje jwm (prividnog java stroja) će " "se vršiti tako da appleti i programi neće biti u mogućnosti pristupati vašim " "podacima na disku, otvarati sockete (priključke) ili raditi druge radnje koje " "mogu ugroziti vaš sustav. Ne korištenje ovog upravitelja povećava vaš rizik. " "Također možete mijenjati $HOME/java.policy datoteku sa Java policytool alatom " "kako bi ste programima sa određenih lokacija i računala dali veće ovlasti." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " msgstr "" "Uključivanje ovoga će uzrokovati da jvm koristio TDEIO za mrežni prijenos" #: javaopts.cpp:163 msgid "" "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " "simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " "to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " "directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "Unesite putanju do izvršioca java-e. ako želite koristiti jre jednostavno " "ostavite 'java'. Ako trebate koristiti drugi jre, unesite putanju do izvršne " "datoteke (npr. /usr/lib/jdk/bin/java) ili putanju do nekog direktorija koji " "sadrži /bin/java (npr. /opt/IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " "here." msgstr "" "Ako želite, ovdje možete unijeti posebne argumente koje treba prenijeti java " "virtualnom stroju." #: javaopts.cpp:170 msgid "" "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " "However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " "java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " "whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " "konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." msgstr "" "Kada se svi programi završe, poslužitelj bi se trebao isključiti. No, samo " "pokretanje jwm-a traži dosta vremena, pa možete držati aktivnim poslužitelja " "java-e aktivnim neko vrijeme i nakon korištenja, a to vrijeme (timeout) ovdje " "podesite. Ako želite da vam ostane java aktivna sve dok koristite Konqueror, " "onda jednostavno ostavite \"Ugasite poslužitelja kada nije uposlen\" kućicu " "neodabranu." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "Vezanu uz domenu" #: javaopts.cpp:316 msgid "New Java Policy" msgstr "Nova pravila korištenja Java-e" #: javaopts.cpp:319 msgid "Change Java Policy" msgstr "Promjeni pravila korištenja Java-e" #: javaopts.cpp:323 msgid "&Java policy:" msgstr "Pravila korištenja &Java-e:" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." msgstr "" "Odaberite pravila korištenja Java-e za gorne navedeno računalo ili domenu:" #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" msgstr "Uključi Java&Script globalno" #: jsopts.cpp:52 msgid "" "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" "Omogućava izvršavanje skripti napisanih kao ECMA-skripte (poznatije kao " "JavaScript) koje se mogu nalaziti u HTML stranicama. Držite na umu da ,kao i " "kod drugih web/mrežnih pretraživača, to uključuje i moguće " "sigurnosneproblemeproblemi." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" msgstr "Izvjesti o pogreškama" #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "" "Omogućava prijavu grešaka koje se mogu pojaviti pri izvršavanju JavaScript." #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" msgstr "&Omogući razbubnik" #: jsopts.cpp:64 msgid "Enables builtin JavaScript debugger." msgstr "Uključuje ugrađeni JavaScript debugger" #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " "domain. To add a new policy, simply click the New... " "button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " "change an existing policy, click on the Change... " "button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the " "Delete button will remove the selected policy causing the default policy " "setting to be used for that domain. The Import and Export " "button allows you to easily share your policies with other people by allowing " "you to save and retrieve them from a zipped file." msgstr "" #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " "policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " "or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Ova kućica sadrži popis domeni i računala za koje imate posebna pravila u vezi " "JavaScript programa, a koja će se koristit umjesto uobičajenih pravila, kada je " " u pitanju korištenje takvih skripti na stranicama tih računala ili domeni." "
Odaberite pravila i kontrolama zdesna je izmjenite po želji."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
"Kliknite na ovaj gumb za biranje datoteke koja sadrži pravila za JavaScript-e. "
"Ti pravila će biti stopljena sa postojećim, a dvostruki unosi će biti "
"ignorirani."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
"Kliknite na gumb za snimanje pravila za JavaScript u zipanu datoteku, pod "
"imenom javascript_policy.tgz, koja će biti snimljena u direktorij koji "
"odaberete."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
msgstr "Globalna JavaScript pravila"
#: jsopts.cpp:170
msgid "Do&main-Specific"
msgstr "Vezano uz domenu"
#: jsopts.cpp:206
msgid "New JavaScript Policy"
msgstr "Nova pravila korištenja Java Script-a"
#: jsopts.cpp:209
msgid "Change JavaScript Policy"
msgstr "Promjeni pravila korištenja Java Script-a"
#: jsopts.cpp:213
msgid "JavaScript policy:"
msgstr "Java Script pravila:"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
msgstr "Odaberite pravila za JavaScript za gornje računalo ili domenu."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
msgstr "JavaScript pravila vezana uz domenu"
#: jspolicies.cpp:148
msgid "Open new windows:"
msgstr "Otvori nove prozore:"
#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
#: jspolicies.cpp:329
msgid "Use global"
msgstr "Koristi globalno"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
msgstr "Koristi postavke iz globalne politike."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
msgid "Allow"
msgstr "Dozvoli"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
msgstr "Prihvati sve zahtijeve za popup prozorima."
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
msgstr "Pitaj"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
msgstr "Pitaj svaki put kada se zahtijeva popup prozor."
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
msgstr "Odbij"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
msgstr "Odbaci sve zahtjeve za popup prozorima."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
msgstr "Pametno"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
"mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
"Dopustite zahtijeve za popup prozorima samo kada su linkovi aktiviraniizričitim "
"klikom miša ili pritiskom na tipkovnicu."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open() "
"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
"extensive use of this command to pop up ad banners."
"
"
"
Note: Disabling this option might also break certain sites that "
"require window.open() for proper operation. Use this feature carefully."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
msgstr "Promjeni veličinu prozora:"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
msgstr "Omogući skriptama da mijenjaju veličinu prozora."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
msgstr "Zanemari"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
"think it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
"Zanemari pokušaje skripata za promjenom veličine prozora. Web stranica će"
"misliti da je promijenila veličinu prozora, dok će stvarna veličina ostati "
"nepromijenjena."
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
"Some websites change the window size on their own by using "
"window.resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
msgstr "Pomakni prozor:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
msgstr "Dozvoli skriptama mijenjanje pozicije prozora."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
"think it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
"Zanemari pokušaje skripata za promijenom pozicije prozora. Web stranica će"
"misliti da je pomakla prozor, dok će stvarna pozicija ostati "
"nepromijenjena."
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
"Some websites change the window position on their own by using "
"window.moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
msgstr "Fokusiraj prozor:"
#: jspolicies.cpp:296
msgid "Allow scripts to focus the window."
msgstr "Dopusti skriptama fokusiranje prozora."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think "
"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the front "
"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
"option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Neke stranice postavljaju fokus preglednika na svoj prozor korištenjem"
"window.focus() metode. To obično dovodi do toga da se prozor postaviu prvi "
"plan i prekida akciju koju je korisnik izvršavao u to vrijeme.Ova opcija "
"određuje kako se treba odnositi prema ovakvim pokušajima."
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
msgstr "Promijeni tekst statusne trake:"
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
msgstr "Dopusti skripti promijenu teksta statusne trake."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
"Zanemari pokušaje skripata koje žele promijeniti statusnu traku. Web stranicaće "
"misliti da je promijenila tekst koji će i dalje ostati nepromijenjen."
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Neke web strranice mjenjaju tekst statusne linije postavljanjem "
"window.status ili window.defaultStatus, što ponekad može spriječiti "
"prikaz stvarnih URLova linkova. Ova opcija definira postupanje u takvim "
"slučajevima."
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
msgstr "Prihvati jezike:"
#: khttpoptdlg.cpp:24
msgid "Accept character sets:"
msgstr "Prihvati skupove znakova:"
#: main.cpp:82
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"
#: main.cpp:82
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "Konqueror modul za kontrolu pretraživača"
#: main.cpp:84
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1999 - 2001 Konqueror razvojni tim"
#: main.cpp:94
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
msgstr ""
"JavaScript pristupne kontrole\n"
"Dodaci politike za svaku domenu"
#: main.cpp:106
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: main.cpp:110
msgid "Java&Script"
msgstr "&JavaScript"
#: main.cpp:159
msgid ""
"
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Ova kućica sadrži domene i računala za koje imate posebna pravila korištenja " "umetaka. Ova pravila će biti korišteni umjesto uobičajenih, u svrhu " "omogućavanja ili ne korištenja umetaka na stenicama navedenih domena i " "računala." "
Odaberi pravila i izmjeni ih pomoću desnih kontrola." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." msgstr "" "Kliknite ovaj gumb za biranje datoteke koja sadrži pravila korištenja " "umetaka.Ova pravila biti će spojena sa postojećim. Višestruki unosi biti će " "zanemareni." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " "plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Kliknite ovaj gumb za snimanje pravila u sažetu datoteku. Datoteka, pod imenom " " java_policy.tgz će biti snimljena gdje vi odaberete." #: pluginopts.cpp:114 msgid "" "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " "add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " "policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." msgstr "" "Ovdje možete postaviti zasebna pravila korištenja Java-e za svako računalo ili " "domenu. Da bi ste dodali nova pravila, jednostavno kliknite Dodaj... " "gumb i unesite potrebne podatke koje od vas traži dijalog.Za izmjenu postojećih " "pravila, kliknite Promjeni... gumb i odaberite nova pravila iz dijaloga. " "Kliknite na Obriši gumb će maknuti podešena pravila, pa će se koristiti " "uobičajena pravila i za tu domenu, odnosno računalo. Uvezi i " "Izvezi gumbi vam omogućavaju da podjelite svoja pravila sa drugim " "korisnicima ili da ih snimite kao (zip) komprimiranu datoteku." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Netscape umetci (plugins)" #: pluginopts.cpp:159 msgid "" "_: lowest priority\n" "lowest" msgstr "" #: pluginopts.cpp:161 msgid "" "_: low priority\n" "low" msgstr "" #: pluginopts.cpp:163 msgid "" "_: medium priority\n" "medium" msgstr "" #: pluginopts.cpp:165 msgid "" "_: high priority\n" "high" msgstr "" #: pluginopts.cpp:167 msgid "" "_: highest priority\n" "highest" msgstr "" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" "