# Translation of kcmtaskbar to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Goran Žugelj ,Mato Kutlić ,sime essert ,Vlatko Kosturjak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar 0\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Goran Žugelj, Mato Kutlić, sime essert, Vlatko Kosturjak" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lokalizacija@linux.hr" #: kcmtaskbar.cpp:83 msgid "Show Task List" msgstr "Pokaži popis zadataka" #: kcmtaskbar.cpp:83 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Pokaži popis postupaka" #: kcmtaskbar.cpp:84 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Aktiviraj, podigni ili smanji zadatak" #: kcmtaskbar.cpp:85 msgid "Activate Task" msgstr "Aktiviraj zadatak" #: kcmtaskbar.cpp:85 msgid "Raise Task" msgstr "Podigni zadatak" #: kcmtaskbar.cpp:86 msgid "Lower Task" msgstr "Spusti zadatak" #: kcmtaskbar.cpp:86 msgid "Minimize Task" msgstr "Smanji zadatak" #: kcmtaskbar.cpp:87 msgid "To Current Desktop" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:88 #, fuzzy msgid "Close Task" msgstr "Spusti zadatak" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "Never" msgstr "Nikada" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Kada je Traka sa Zadacima Puna" #: kcmtaskbar.cpp:107 msgid "Always" msgstr "Uvijek" #: kcmtaskbar.cpp:129 msgid "Elegant" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:130 msgid "Classic" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:131 msgid "For Transparency" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:144 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options such " "as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " "the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " "button will be displayed." msgstr "" "

Traka s zadacim

Ovdje možete podasiti zadaćnu traku. To uključuje " "podešavanja kao što su hoće li traka pokazivati sve prozore ili samo one na " "radnoj površini, a možete podesiti i hoće li biti prikazan gumbi s popisom " "prozora" #: kcmtaskbar.cpp:176 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:177 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "TDE kontrlni modul trake s zadacim" #: kcmtaskbar.cpp:179 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:182 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Kruži kroz prozore" #: kcmtaskbar.cpp:243 msgid "Custom" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 #: rc.cpp:3 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Traka sa zadacima" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "&Pokaži prozore sa svih radnih površina" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "&Pokaži prozore sa svih radnih površina" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 #: rc.cpp:20 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "the windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Ovdje odabirete hoće li zadaćna traka pokazati sve postojeće prozore odjedom. " "Uobičajeno je prikazivanje samo onih prozora koji se nalaze na vidljivoj radnoj " "površini." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Pokaži gum&be s popisom prozora" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " "that group. This can be especially useful with the Show all windows " "option.\n" "\n" "You can set the taskbar to Never group windows, to " "Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "&Grupiraj slične zadatke:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "&Pokaži samo smanjene prozore" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 #: rc.cpp:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only " "minimized windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." msgstr "" "Označite ovu opciju ako želite da traka sa zadacima prikazuje samo prozore koje " "ste minimalizirali. Prema predefiniranoj postavci, traka sa zadacima prikazuje " "sve prozore." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "Sho&w application icons" msgstr "Prikaži &ikonu aplikacije" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want window icons to appear along with their titles " "in the taskbar.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 #: rc.cpp:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "&Pokaži prozore sa svih radnih površina" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 #: rc.cpp:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Označite ovu opciju ako želite da traka sa zadacima prikazuje samo prozore koje " "ste minimalizirali. Prema predefiniranoj postavci, traka sa zadacima prikazuje " "sve prozore." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 #: rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 #: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Akcije" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 #: rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "&Lijevi klik miša:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "Srednji klik &miša:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "&Desni klik miša:" #~ msgid "&Taskbar" #~ msgstr "&Traka sa zadacima" #~ msgid "Check this option if you want the taskbar to display a small popup which gives you easy access to all applications on other desktops and some further options." #~ msgstr "Kliknite ovdje ako želite prikazivanje malih pojavljujućih izbornika na traci kojima jednostavno pristupate svim prozorima na drugim površinama uz neke dodatne mogućnosti." #~ msgid "Sort tas&ks by virtual desktop" #~ msgstr "Sortiraj zadat&ke prema virtualnim radnim površinama" #~ msgid "Check this option if you want the taskbar to sort task buttons by desktop." #~ msgstr "Odaberite ovu opciju ako želite da vam zadaci budu sortirani prema radnim površinama." #~ msgid "Check this option if you want to display the applications icon in the taskbar" #~ msgstr "Ovdje birate hoće i se uz naziv aplikacije prikazati i njena ikona." #~ msgid "Check this option if you want the taskbar to hold all running instances of one application in one taskbutton. Clicking on the button for some seconds will unfold a menu which shows all instances of the application. This is especially useful with the \"Show all windows\" option." #~ msgstr "Ovdje uključujete vezanje svih kopija aplikacije za jedan gumb. Duljim klikom na taj gumb otkrivate izbornik koji pokazuje sve kopije te aplikacije. Ovo je vrlo korisno uz \"Pokazivanje svih prozora\"."