# Translation of kcmtaskbar to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Goran Žugelj ,Mato Kutlić ,sime essert ,Vlatko Kosturjak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar 0\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Goran Žugelj, Mato Kutlić, sime essert, Vlatko Kosturjak" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lokalizacija@linux.hr" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Task List" msgstr "Pokaži popis zadataka" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Pokaži popis postupaka" #: kcmtaskbar.cpp:98 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Aktiviraj, podigni ili smanji zadatak" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Activate Task" msgstr "Aktiviraj zadatak" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Raise Task" msgstr "Podigni zadatak" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Lower Task" msgstr "Spusti zadatak" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Minimize Task" msgstr "Smanji zadatak" #: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Move To Current Desktop" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:102 #, fuzzy msgid "Close Task" msgstr "Spusti zadatak" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "Never" msgstr "Nikada" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Kada je Traka sa Zadacima Puna" #: kcmtaskbar.cpp:121 msgid "Always" msgstr "Uvijek" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:140 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:158 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:159 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:211 msgid "Elegant" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:212 msgid "Classic" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "For Transparency" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:226 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "

Traka s zadacim

Ovdje možete podasiti zadaćnu traku. To uključuje " "podešavanja kao što su hoće li traka pokazivati sve prozore ili samo one na " "radnoj površini, a možete podesiti i hoće li biti prikazan gumbi s popisom " "prozora" #: kcmtaskbar.cpp:264 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:265 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "TDE kontrlni modul trake s zadacim" #: kcmtaskbar.cpp:267 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Kruži kroz prozore" #: kcmtaskbar.cpp:392 msgid "Custom" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Traka sa zadacima" #: kcmtaskbarui.ui:32 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:51 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for " "only this taskbar." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:59 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:65 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:81 #, no-c-format msgid "Edit global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:106 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "&Pokaži prozore sa svih radnih površina" #: kcmtaskbarui.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Ovdje odabirete hoće li zadaćna traka pokazati sve postojeće prozore " "odjedom. Uobičajeno je prikazivanje samo onih prozora koji se nalaze na " "vidljivoj radnoj površini." #: kcmtaskbarui.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "&Pokaži prozore sa svih radnih površina" #: kcmtaskbarui.ui:128 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "&Pokaži prozore sa svih radnih površina" #: kcmtaskbarui.ui:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Označite ovu opciju ako želite da traka sa zadacima prikazuje samo prozore " "koje ste minimalizirali. Prema predefiniranoj postavci, traka sa zadacima " "prikazuje sve prozore." #: kcmtaskbarui.ui:154 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:171 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Kruži kroz prozore" #: kcmtaskbarui.ui:190 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "&Pokaži samo smanjene prozore" #: kcmtaskbarui.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " "windows." msgstr "" "Označite ovu opciju ako želite da traka sa zadacima prikazuje samo prozore " "koje ste minimalizirali. Prema predefiniranoj postavci, traka sa zadacima " "prikazuje sve prozore." #: kcmtaskbarui.ui:203 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Pokaži gum&be s popisom prozora" #: kcmtaskbarui.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:217 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:236 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:252 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option.\n" "\n" "You can set the taskbar to Never group windows, to " "Always group windows or to group windows only When " "the Taskbar is Full.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:264 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "&Grupiraj slične zadatke:" #: kcmtaskbarui.ui:283 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " "state. Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Pokaži popis zadataka" #: kcmtaskbarui.ui:307 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:321 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:340 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:376 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:412 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:469 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Akcije" #: kcmtaskbarui.ui:480 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "&Lijevi klik miša:" #: kcmtaskbarui.ui:491 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "Srednji klik &miša:" #: kcmtaskbarui.ui:502 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "&Desni klik miša:" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Prikaži &ikonu aplikacije" #~ msgid "&Taskbar" #~ msgstr "&Traka sa zadacima" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the taskbar to display a small popup which " #~ "gives you easy access to all applications on other desktops and some " #~ "further options." #~ msgstr "" #~ "Kliknite ovdje ako želite prikazivanje malih pojavljujućih izbornika na " #~ "traci kojima jednostavno pristupate svim prozorima na drugim površinama " #~ "uz neke dodatne mogućnosti." #~ msgid "Sort tas&ks by virtual desktop" #~ msgstr "Sortiraj zadat&ke prema virtualnim radnim površinama" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the taskbar to sort task buttons by desktop." #~ msgstr "" #~ "Odaberite ovu opciju ako želite da vam zadaci budu sortirani prema radnim " #~ "površinama." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to display the applications icon in the " #~ "taskbar" #~ msgstr "Ovdje birate hoće i se uz naziv aplikacije prikazati i njena ikona." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the taskbar to hold all running instances " #~ "of one application in one taskbutton. Clicking on the button for some " #~ "seconds will unfold a menu which shows all instances of the application. " #~ "This is especially useful with the \"Show all windows\" " #~ "option." #~ msgstr "" #~ "Ovdje uključujete vezanje svih kopija aplikacije za jedan gumb. Duljim " #~ "klikom na taj gumb otkrivate izbornik koji pokazuje sve kopije te " #~ "aplikacije. Ovo je vrlo korisno uz \"Pokazivanje svih prozora\"."