msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwriteconfig 0\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-11 15:16+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic translator-shop.org>\n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: kwriteconfig.cpp:19 msgid "Use instead of global config" msgstr "Umjesto opće konfiguracije upotrijebite " #: kwriteconfig.cpp:20 msgid "Group to look in" msgstr "Tražiti u grupi" #: kwriteconfig.cpp:21 msgid "Key to look for" msgstr "Tražiti ključ" #: kwriteconfig.cpp:22 msgid "" "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " "string" msgstr "" "Vrsta varijable. Za Boolean unos upotrijebite \"bool\", u suprotnom će se s " "njima postupati kao sa slovima." #: kwriteconfig.cpp:23 msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" msgstr "" "Vrijednost koja će biti zapisana. Obavezno. U ljusci za prazno upotrijebite \"" #: kwriteconfig.cpp:28 msgid "KWriteConfig" msgstr "KWriteConfig" #: kwriteconfig.cpp:30 msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" msgstr "Zapisuj KConfig unose - za upotrebu u skriptama ljuske" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Danko Butorac, Denis Lackovic, Nikola Planinac, Robert Sedak" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lokalizacija@linux.hr"