msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq 0\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:55+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic translator-shop.org>\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79 msgid "Create New" msgstr "Ozradi novo" #: knewmenu.cpp:96 msgid "Link to Device" msgstr "Veza prema uređaju" #: knewmenu.cpp:386 msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "Datoteka predloška%1 ne postoji." #: knewmenu.cpp:399 msgid "File name:" msgstr "Naziv datoteke:" #: konq_bgnddlg.cpp:43 msgid "Background Settings" msgstr "Postavke pozadine" #: konq_bgnddlg.cpp:49 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: konq_bgnddlg.cpp:61 msgid "Co&lor:" msgstr "Bo&ja:" #: konq_bgnddlg.cpp:72 msgid "&Picture:" msgstr "&Slika:" #: konq_bgnddlg.cpp:90 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: konq_bgnddlg.cpp:140 msgid "None" msgstr "Bez" #: konq_dirpart.cpp:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "Povećaj ikone" #: konq_dirpart.cpp:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "Smanji ikone" #: konq_dirpart.cpp:143 msgid "&Default Size" msgstr "&Zadana veličina" #: konq_dirpart.cpp:144 msgid "&Huge" msgstr "&Ogroman" #: konq_dirpart.cpp:146 msgid "&Very Large" msgstr "&Jako velik" #: konq_dirpart.cpp:147 msgid "&Large" msgstr "&Velik" #: konq_dirpart.cpp:148 msgid "&Medium" msgstr "S&rednji" #: konq_dirpart.cpp:149 msgid "&Small" msgstr "&Malen" #: konq_dirpart.cpp:151 msgid "&Tiny" msgstr "&Sitan" #: konq_dirpart.cpp:222 msgid "Configure Background..." msgstr "Konfiguriranje pozadine..." #: konq_dirpart.cpp:225 msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Dopusti odabir postavki pozadini za ovaj prikaz" #: konq_dirpart.cpp:318 msgid "

You do not have enough permissions to read %1

" msgstr "

Nemate dopuštenja potrebna za čitanje%1

" #: konq_dirpart.cpp:321 msgid "

%1 does not seem to exist anymore

" msgstr "

%1 izgleda da više ne postoji

" #: konq_dirpart.cpp:503 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Rezultati pretraživanja: %1" #: konq_operations.cpp:271 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu datoteku?\n" "Jeste li sigurni da želite izbrisati ove %n datoteke?\n" "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovih %n datoteka?" #: konq_operations.cpp:273 msgid "Delete Files" msgstr "Izbriši datoteke" #: konq_operations.cpp:280 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite uništiti ovu datoteku?\n" "Jeste li sigurni da želite uništiti ove %n datoteke?\n" "Jeste li sigurni da želite uništiti ovih %n datoteka?" #: konq_operations.cpp:282 msgid "Shred Files" msgstr "Uništi datoteke" #: konq_operations.cpp:283 msgid "Shred" msgstr "Uništi" #: konq_operations.cpp:290 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite premjestiti ovu stavku u otpad?\n" "Jeste li sigurni da želite premjestiti ove %n stavke u otpad?\n" "Jeste li sigurni da želite premjestite ovih %n stavki u otpad?" #: konq_operations.cpp:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Pošalji u otpad" #: konq_operations.cpp:293 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "&U otpad" #: konq_operations.cpp:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Mapu ne možete premjestiti u samu sebe" #: konq_operations.cpp:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Naziv za ispušteni sadržaj:" #: konq_operations.cpp:575 msgid "&Move Here" msgstr "&Premjesti ovdje" #: konq_operations.cpp:577 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopiraj ovdje" #: konq_operations.cpp:578 msgid "&Link Here" msgstr "&Poveži ovdje" #: konq_operations.cpp:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Postavi na &radnu površinu" #: konq_operations.cpp:582 msgid "C&ancel" msgstr "O&dustani" #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740 msgid "New Folder" msgstr "Nova mapa" #: konq_operations.cpp:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "Unesite naziv mape:" #: konq_popupmenu.cpp:503 msgid "&Open" msgstr "&Otvori" #: konq_popupmenu.cpp:503 msgid "Open in New &Window" msgstr "Otvori u &novom prozoru" #: konq_popupmenu.cpp:505 #, fuzzy #| msgid "Open the medium in a new window" msgid "Open item in a new window" msgstr "Otvori medij u novom prozoru" #: konq_popupmenu.cpp:526 msgid "Create &Folder..." msgstr "&Izradi mapu..." #: konq_popupmenu.cpp:533 msgid "&Restore" msgstr "&Obnovi" #: konq_popupmenu.cpp:601 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "Isprazni o&tpad" #: konq_popupmenu.cpp:623 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "Izradi oznaku ove &stranice" #: konq_popupmenu.cpp:625 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "Izradi oznaku ove &lokacije" #: konq_popupmenu.cpp:628 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "Izradi oznaku ove &mape" #: konq_popupmenu.cpp:630 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "Izradi oznaku ove &veze" #: konq_popupmenu.cpp:632 msgid "&Bookmark This File" msgstr "Izradi oznaku ove &datoteke" #: konq_popupmenu.cpp:885 msgid "&Open With" msgstr "&Otvori s" #: konq_popupmenu.cpp:915 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Otvori s %1" #: konq_popupmenu.cpp:929 msgid "&Other..." msgstr "&Ostalo..." #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940 msgid "&Open With..." msgstr "&Otvori s..." #: konq_popupmenu.cpp:960 msgid "Ac&tions" msgstr "&Aktivnosti" #: konq_popupmenu.cpp:994 msgid "&Properties" msgstr "&Postavke..." #: konq_popupmenu.cpp:1008 msgid "Share" msgstr "Razmjena" #: konq_undo.cpp:253 msgid "Und&o" msgstr "&Poništi" #: konq_undo.cpp:257 msgid "Und&o: Copy" msgstr "&Poništi kopiranje" #: konq_undo.cpp:259 msgid "Und&o: Link" msgstr "&Poništi povezivanje" #: konq_undo.cpp:261 msgid "Und&o: Move" msgstr "&Poništi premještanje" #: konq_undo.cpp:263 msgid "Und&o: Trash" msgstr "&Poništi bacanje u otpad" #: konq_undo.cpp:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "&Poništi izradu mape" #~ msgid "Open the trash in a new window" #~ msgstr "Otvori otpad u novom prozoru" #~ msgid "Open the document in a new window" #~ msgstr "Otvori dokument u novom prozoru"