# Translation of kontact to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Nikola Planinac <>,Robert Pezer , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kontact 0\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:26+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: interfaces/core.cpp:80 msgid "No service found" msgstr "" #: interfaces/core.cpp:83 msgid "" "Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." msgstr "" #: interfaces/core.cpp:89 msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." msgstr "" #: interfaces/core.cpp:92 msgid "" "Program error: the library %1 does not support creating components of the " "specified type" msgstr "" #: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 msgid "Start with a specific Kontact module" msgstr "" #: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 msgid "Start in iconified (minimized) mode" msgstr "" #: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 msgid "List all possible modules and exit" msgstr "" #: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191 msgid "List all possible profiles and exit" msgstr "" #: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192 msgid "Start with a specific Kontact profile" msgstr "" #: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:56 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 msgid "New Feed..." msgstr "" #: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 msgid "New Contact..." msgstr "" #: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 msgid "&New Distribution List..." msgstr "" #: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 #, fuzzy msgid "Synchronize Contacts" msgstr "&Gledanje kontakta" #: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159 #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210 msgid "Drops of multiple mails are not supported." msgstr "" #: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173 #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228 msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." msgstr "" #: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 #, fuzzy msgid "New Task" msgstr "Nove poruke" #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 msgid "kcmkmailsummary" msgstr "" #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 msgid "Mail Summary Configuration Dialog" msgstr "" #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" msgstr "" #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86 msgid "Show full path for folders" msgstr "" #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106 msgid "" "_: prefix for local folders\n" "Local" msgstr "" #: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 #, fuzzy msgid "New Message..." msgstr "Nove poruke" #: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 msgid "Synchronize Mail" msgstr "" #: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 msgid "E-Mail" msgstr "" #: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 msgid "" "_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" "%1 / %2" msgstr "" #: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 msgid "No unread messages in your monitored folders" msgstr "" #: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 msgid "Open Folder: \"%1\"" msgstr "" #: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 msgid "New Article..." msgstr "" #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "Novi" #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj..." #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 msgid "Print Selected Notes..." msgstr "" #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." msgstr "" #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 #, fuzzy msgid "Print Notes" msgstr "Uredi zabilješku" #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 msgid "Do you really want to delete this note?" msgstr "" #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:308 msgid "Confirm Delete" msgstr "Potvrda brisanja" #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:307 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this note?\n" "Do you really want to delete these %n notes?" msgstr "" #: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122 msgid "Edit Note" msgstr "Uredi zabilješku" #: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Naziv" #: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 msgid "New Note..." msgstr "" #: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49 msgid "Synchronize Notes" msgstr "" #: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71 #, fuzzy msgid "Notes Management" msgstr "Upravljanje zabeleškama" #: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55 msgid "Notes" msgstr "Bilješke" #: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120 #, fuzzy msgid "No Notes Available" msgstr "Informacije nisu dostupne" #: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143 msgid "Read Note: \"%1\"" msgstr "" #: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52 msgid "New Journal..." msgstr "" #: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55 msgid "Synchronize Journal" msgstr "" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67 msgid "kcmkorgsummary" msgstr "" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68 msgid "Schedule Configuration Dialog" msgstr "" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445 msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" msgstr "" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83 msgid "" "_n: day\n" " days" msgstr "" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95 msgid "Appointments" msgstr "Obveze" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99 #, fuzzy msgid "How many days should the calendar show at once?" msgstr "Koliko dana treba kalendar prikazati odjednom?" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97 msgid "One day" msgstr "" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100 msgid "Five days" msgstr "" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103 msgid "One week" msgstr "" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106 msgid "One month" msgstr "" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127 #, fuzzy msgid "To-dos" msgstr "Danas" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128 msgid "Show all to-dos" msgstr "" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129 msgid "Show today's to-dos only" msgstr "" #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 msgid "New Event..." msgstr "" #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71 #, fuzzy msgid "Synchronize Calendar" msgstr "Automatski spremi kalendar" #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176 msgid "Meeting" msgstr "" #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190 #, fuzzy, c-format msgid "Note: %1" msgstr "Bilješke" #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213 #, fuzzy msgid "" "From: %1\n" "To: %2\n" "Subject: %3" msgstr "" "Od: %1\n" "Za: %2\n" "Tema: %3" #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "Mail: %1" msgstr "Pošta: %1" #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 msgid "Today" msgstr "Danas" #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:168 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 msgid "Tomorrow" msgstr "" #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227 msgid "" "_: Time from - to\n" "%1 - %2" msgstr "" #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: No appointments pending within the next day\n" "No appointments pending within the next %n days" msgstr "" "Nema rođendana ili godišnjica u toku sljedećeg %n dana\n" "Nema rođendana ili godišnjica u toku sljedeća %n dana\n" "Nema rođendana ili godišnjica u toku sljedećih %n dana" #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272 #, fuzzy msgid "&Edit Appointment..." msgstr "Obveze" #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274 #, fuzzy msgid "&Delete Appointment" msgstr "Obveze" #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291 #, fuzzy msgid "Edit Appointment: \"%1\"" msgstr "Obveze" #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 msgid "New To-do..." msgstr "" #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 msgid "Synchronize To-do List" msgstr "" #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 #, fuzzy msgid "To-do" msgstr "Danas" #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116 msgid "overdue" msgstr "" #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124 msgid "in progress" msgstr "u postupku" #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130 msgid "starts today" msgstr "" #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136 msgid "ends today" msgstr "" #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187 #, fuzzy msgid "No to-dos pending" msgstr "Obveze" #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229 msgid "&Edit To-do..." msgstr "" #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231 msgid "&Delete To-do" msgstr "" #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235 msgid "&Mark To-do Completed" msgstr "" #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256 msgid "Edit To-do: \"%1\"" msgstr "" #: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:58 msgid "KPilot Information" msgstr "" #: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:60 msgid "" "KPilot - HotSync software for TDE\n" "\n" msgstr "" #: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:63 msgid "Plugin Developer" msgstr "" #: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:65 #, fuzzy msgid "Project Leader" msgstr "Vođa projekta" #: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:68 msgid "Maintainer" msgstr "Održavatelj" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 msgid "KPilot Configuration" msgstr "" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 msgid "Last sync:" msgstr "" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103 #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177 msgid "No information available" msgstr "Informacije nisu dostupne" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72 msgid "[View Sync Log]" msgstr "" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79 msgid "User:" msgstr "" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 #: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 msgid "Unknown" msgstr "Napoznato" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 msgid "Device:" msgstr "" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93 msgid "Status:" msgstr "" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 msgid "No communication with the daemon possible" msgstr "" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 msgid "Conduits:" msgstr "" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109 msgid "KPilot is currently not running." msgstr "" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111 msgid "[Start KPilot]" msgstr "" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168 #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172 msgid "No information available (Daemon not running?)" msgstr "" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 msgid "KPilot HotSync Log" msgstr "" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to open Hotsync log %1." msgstr "" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 msgid "New News Feed" msgstr "" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 msgid "URL:" msgstr "" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159 msgid "Arts" msgstr "" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160 msgid "Business" msgstr "" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161 msgid "Computers" msgstr "" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162 msgid "Misc" msgstr "" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163 #, fuzzy msgid "Recreation" msgstr "Opis" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164 msgid "Society" msgstr "" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182 msgid "Custom" msgstr "" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338 #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 msgid "All" msgstr "" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 msgid "Selected" msgstr "" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 msgid "News Feed Settings" msgstr "" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 msgid "Refresh time:" msgstr "" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373 msgid "Number of items shown:" msgstr "" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 msgid "Delete Feed" msgstr "" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 #, fuzzy msgid "kcmkontactknt" msgstr "kontactconfig" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443 msgid "Newsticker Configuration Dialog" msgstr "" #: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 #, fuzzy msgid "News Feeds" msgstr "Nove poruke" #: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 msgid "" "No rss dcop service available.\n" "You need rssservice to use this plugin." msgstr "" #: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 #: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 msgid "Special Dates Summary" msgstr "" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 #, fuzzy msgid "How many days should the special dates summary show at once?" msgstr "Koliko dana treba kalendar prikazati odjednom?" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 #, fuzzy msgid "Special Dates From Calendar" msgstr "Kontact-ov sažetak" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 msgid "Show birthdays" msgstr "" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133 #, fuzzy msgid "Show anniversaries" msgstr "Rođendani i godišnjice..." #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126 #, fuzzy msgid "Show holidays" msgstr "Danas" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128 msgid "Show special occasions" msgstr "" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 #, fuzzy msgid "Special Dates From Contact List" msgstr "Kontact-ov sažetak" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 #, fuzzy msgid "kcmsdsummary" msgstr "Sažetak" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 msgid "Special Dates Configuration Dialog" msgstr "" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 msgid "Special Dates" msgstr "" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116 #, fuzzy msgid "Default KOrganizer resource" msgstr "Uobičajeni resurs KOrganizer-a" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118 msgid "Active Calendar" msgstr "Automatski spremi kalendar" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290 msgid "BIRTHDAY" msgstr "" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305 msgid "ANNIVERSARY" msgstr "" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320 msgid "HOLIDAY" msgstr "" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338 msgid "SPECIAL OCCASION" msgstr "" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472 #, fuzzy msgid "now" msgstr "nepoznato" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: in 1 day\n" "in %n days" msgstr "" "za %n dan\n" "za %n dana\n" "za %n dana" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485 msgid "Birthday" msgstr "" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487 msgid "Anniversary" msgstr "" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489 #, fuzzy msgid "Holiday" msgstr "Danas" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491 msgid "Special Occasion" msgstr "" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: one year\n" "%n years" msgstr "" "%n godina\n" "%n godine\n" "%n godina" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: No special dates within the next 1 day\n" "No special dates pending within the next %n days" msgstr "" "Nema rođendana ili godišnjica u toku sljedećeg %n dana\n" "Nema rođendana ili godišnjica u toku sljedeća %n dana\n" "Nema rođendana ili godišnjica u toku sljedećih %n dana" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579 msgid "Send &Mail" msgstr "&Pošalji poštu" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581 msgid "View &Contact" msgstr "&Gledanje kontakta" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 #, fuzzy msgid "Mail to:\"%1\"" msgstr "Pošta za %1" #: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 #, fuzzy msgid "Kontact Special Dates Summary" msgstr "Kontact-ov sažetak" #: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65 msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" msgstr "" #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 msgid "" "Here you can select which summary plugins to have visible in your summary " "view." msgstr "" #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 msgid "kontactsummary" msgstr "" #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111 msgid "TDE Kontact Summary" msgstr "" #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" #: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 msgid "&Configure Summary View..." msgstr "" #: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 #, fuzzy, c-format msgid "Summary for %1" msgstr "Sažetak" #: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 #, fuzzy msgid "What's next?" msgstr "Šta je sljedeće?" #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 msgid "Synchronize All" msgstr "" #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112 #, fuzzy msgid "Kontact Summary" msgstr "Kontact-ov sažetak" #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114 #, fuzzy msgid "Kontact Summary View" msgstr "Prikaz Kontact-ovog sažetka" #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116 #, fuzzy msgid "(c) 2003 The Kontact developers" msgstr "(C) 2003 Programeri Kontact-a" #: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 msgid "Weather Service" msgstr "" #: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 msgid "" "No weather dcop service available;\n" "you need KWeather to use this plugin." msgstr "" #: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 msgid "Last updated on" msgstr "" #: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 #, fuzzy msgid "Wind Speed" msgstr "Brzina vetra" #: plugins/weather/summarywidget.cpp:140 #, fuzzy msgid "Rel. Humidity" msgstr "Rel. vlaž. vazd." #: plugins/weather/summarywidget.cpp:192 #, fuzzy msgid "View Weather Report for Station" msgstr "Informacije o vremenu" #: plugins/weather/weather_plugin.cpp:52 plugins/weather/weather_plugin.cpp:54 #, fuzzy msgid "Weather Information" msgstr "Informacije o vremenu" #: plugins/weather/weather_plugin.cpp:60 #, fuzzy msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Poboljšanja i dodatno čišćenje koda" #: src/aboutdialog.cpp:44 msgid "About Kontact" msgstr "O Kontact-u" #: src/aboutdialog.cpp:48 #, fuzzy msgid "Kontact Container" msgstr "Kontact kontejner" #: src/aboutdialog.cpp:76 #, fuzzy msgid "No about information available." msgstr "Nema dostupnih informacija o programu." #: src/aboutdialog.cpp:84 #, fuzzy msgid "Version %1

" msgstr "Izdanje %1

" #: src/aboutdialog.cpp:111 #, fuzzy msgid "

Authors:

" msgstr "

Autori:

" #: src/aboutdialog.cpp:123 #, fuzzy msgid "

Thanks to:

" msgstr "

Zahvaljujući:

" #: src/aboutdialog.cpp:135 #, fuzzy msgid "

Translators:

" msgstr "

Prevodioci:

" #: src/aboutdialog.cpp:166 #, fuzzy msgid "%1 License" msgstr "%1 odobrenja" #: src/iconsidepane.cpp:447 msgid "Icon Size" msgstr "" #: src/iconsidepane.cpp:448 msgid "Large" msgstr "" #: src/iconsidepane.cpp:450 msgid "Normal" msgstr "" #: src/iconsidepane.cpp:452 msgid "Small" msgstr "" #: src/iconsidepane.cpp:458 msgid "Show Icons" msgstr "" #: src/iconsidepane.cpp:461 msgid "Show Text" msgstr "" #: src/kcmkontact.cpp:91 #, fuzzy msgid "kontactconfig" msgstr "kontactconfig" #: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301 #, fuzzy msgid "TDE Kontact" msgstr "TDE Kontact" #: src/kcmkontact.cpp:94 #, fuzzy msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" msgstr "(c), 2003 Kornelijus Šumaher (Cornelius Schumacher)" #: src/main.cpp:48 #, fuzzy msgid "TDE personal information manager" msgstr "TDE-ov menadžer osobnih informacija" #: src/main.cpp:147 #, fuzzy msgid "Kontact" msgstr "Kontact" #: src/main.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "(C) 2008-2018 The Trinity Desktop Project\n" "(C) 2001-2008 The Kontact developers" msgstr "(C) 2003 Programeri Kontact-a" #: src/main.cpp:159 msgid "Original Author" msgstr "Autor" #: src/mainwindow.cpp:101 msgid "Select Components ..." msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:139 #, c-format msgid "Switch to plugin %1" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:269 msgid "" "

%1

" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:270 #, fuzzy msgid "Loading Kontact..." msgstr "Podesi Kontact..." #: src/mainwindow.cpp:280 msgid " Initializing..." msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:302 msgid "Get Organized!" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:303 #, fuzzy msgid "The TDE Personal Information Management Suite" msgstr "TDE-ov menadžer osobnih informacija" #: src/mainwindow.cpp:337 msgid "New" msgstr "Novi" #: src/mainwindow.cpp:346 msgid "Synchronize" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:350 #, fuzzy msgid "Configure Kontact..." msgstr "Podesi Kontact..." #: src/mainwindow.cpp:353 #, fuzzy msgid "Configure &Profiles..." msgstr "Podesi Kontact..." #: src/mainwindow.cpp:356 #, fuzzy msgid "&Kontact Introduction" msgstr "Kontact kontejner" #: src/mainwindow.cpp:358 msgid "&Tip of the Day" msgstr "&Natuknica dana..." #: src/mainwindow.cpp:784 #, fuzzy msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." msgstr "Program radi samostalno. Prebacujem u prvi plan..." #: src/mainwindow.cpp:796 #, c-format msgid "Cannot load part for %1." msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:851 #, fuzzy msgid "" "_: Plugin dependent window title\n" "%1 - Kontact" msgstr "%1 - Kontact" #: src/mainwindow.cpp:1170 msgid "" "

Welcome to Kontact %1

" "%1

%1
%1
%1
%1
%1
%1

Skip this introduction

" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1182 msgid "" "Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1188 msgid "Read Manual" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1189 msgid "Learn more about Kontact and its components" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1195 msgid "Visit Kontact Website" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1196 msgid "Access online resources and tutorials" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1202 msgid "Configure Kontact as Groupware Client" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1203 msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:40 msgid "Configure Profiles" msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:41 msgid "Load Profile" msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:50 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/profiledialog.cpp:66 #, fuzzy msgid "New Profile" msgstr "Nova bilješka" #: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 #, fuzzy msgid "Delete Profile" msgstr "Obveze" #: src/profiledialog.cpp:79 msgid "Save Profile" msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:88 msgid "Import Profile" msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:94 msgid "Export Profile" msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:143 msgid "" "The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " "restart to get activated." msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:143 #, fuzzy msgid "Profile Loaded" msgstr "Vođa projekta" #: src/profiledialog.cpp:151 msgid "" "The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you " "sure?" msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:151 msgid "Save to Profile" msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:161 msgid "" "Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will " "be lost!" msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 msgid "Select Profile Folder" msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:178 msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:178 msgid "Profile Exported" msgstr "" #: src/profiledialog.cpp:231 #, fuzzy msgid "New profile" msgstr "Nova bilješka" #: src/profiledialog.cpp:232 #, fuzzy msgid "Enter description" msgstr "Opis" #: src/kontact.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Always start with specified component:" msgstr "" #: src/kontact.kcfg:15 #, no-c-format msgid "" "Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " "this box if you would like a specific component to come up on start instead." msgstr "" #: src/kontactui.rc:41 #, no-c-format msgid "Navigator" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Obveze" #~ msgid "New Messages" #~ msgstr "Nove poruke" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #, fuzzy #~ msgid "No unread messages" #~ msgstr "Nema nepročitanih poruka" #, fuzzy #~ msgid "No appointments pending" #~ msgstr "Nema dolazećih sastanaka" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: No birthdays or anniversaries pending within the next 1 day\n" #~ "No birthdays or anniversaries pending within the next %n days" #~ msgstr "" #~ "Nema rođendana ili godišnjica u toku sljedećeg %n dana\n" #~ "Nema rođendana ili godišnjica u toku sljedeća %n dana\n" #~ "Nema rođendana ili godišnjica u toku sljedećih %n dana" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Title" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Sadržaj" #, fuzzy #~ msgid "Magazines" #~ msgstr "Održavatelj" #, fuzzy #~ msgid "VCal conduit" #~ msgstr "VCal provod" #~ msgid "Abbrowser conduit" #~ msgstr "Abbrowser vezni program" #, fuzzy #~ msgid "Expenses conduit" #~ msgstr "Expenses provod" #, fuzzy #~ msgid "Bugfixer" #~ msgstr "Ispravljač grešaka" #, fuzzy #~ msgid "XML GUI" #~ msgstr "XML GUI" #, fuzzy #~ msgid ".ui files" #~ msgstr ".ui datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Bugfixer, coolness" #~ msgstr "Ispravljač grešaka, kuliranje"